采矿工程专业英语部分重要文章翻译Word文档下载推荐.docx
- 文档编号:15073890
- 上传时间:2022-10-27
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:27.12KB
采矿工程专业英语部分重要文章翻译Word文档下载推荐.docx
《采矿工程专业英语部分重要文章翻译Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《采矿工程专业英语部分重要文章翻译Word文档下载推荐.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
3、Herethetermminingisusedinitsbroadestcontextasencompassingtheextractionofanynaturallyoccurringmineralsubstances-solid,liquid,andgas-fromtheearthorotherheavenlybodiesforutilitarianpurposes.
这里所说的采矿是指广义上的,因为它包括为实利目的而从地球或其他天体岩石中获取任何天然形成的固态、液态和气态矿物的开采
4、Mine:
Anexcavationmadeintheearthtoextractminerals
采矿:
为了开采矿物而在地球上进行的一种挖掘
5、Mining:
theactivity,occupation,andindustryconcernedwiththeextractionofminerals
采矿业:
一种与开采矿物有关的活动、职业和产业
6、Miningengineering:
thepracticeofapplyingengineeringprinciplestothedevelopment,
planning,operation,closureandreclamationofmines.
采矿工程:
运用工程原理生产、规划、运作和关闭(充填)以及对矿山再利用(复垦)的一种实践
7、Mineral:
Anaturallyoccurringinorganicelementorcompoundhavinganorderlyinternalstructureandacharacteristicchemicalcomposition,crystalform,andphysicalproperties.
矿物:
一种天然形成的无机元素或化合物(无机物),它有着有序的内部构造、特有的化学成分、结晶形式和物理性质。
8、Rock:
Anynaturallyformedaggregateofoneormoretypesofmineralparticles
岩石:
任何天然形成的、由一种或多种矿物颗粒组成的集合体
9、Metallicores:
Thoseoresoftheferrousmetals(iron,manganese,molybdenumandtungsten),thebasemetals(copper,leadandtin),thepreciousmetals(gold,silver,theplatinumgroupmetals)andtheradioactiveminerals(uranium,thoriumandradium).
金属矿:
包括黑色金属(铁、锰、钼、钨),基础金属(铜、铅、锡),贵重金属(金、银、铂金类金属)和放射性金属(铀、钍、镭)
10、Nonmetallicminerals:
(alsoknownasindustrialminerals)Thenonfuelmineraloresthatarenotassociatedwiththeproductionofmetals.Theseincludephosphate,potash,halite,trona,sand,gravel,limestone,sulfur,andmanyothers.
非金属矿物:
(也被称为工业矿物)与金属产品无关的非燃料矿物。
它包括磷酸盐、碳酸钾、岩盐、天然碱、砂、砾、石灰岩、硫磺和一些其他的矿石
11、Fossilfuels:
(alsoknownasmineralfuels)Theorganicmineralsubstancesthatcanbeutilizedasfuels,suchascoal,petroleum,naturalgas,coal-bedmethane['
mi:
θein](甲烷、沼气),gilsoniteandtarsands.
化石燃料:
(也称作矿物燃料)能够被用作燃料的有机矿物质,比如煤、石油、天然气、煤层气
硬沥青和沥青砂
12、Thesefieldsofboreholesarealsocalledmines,astheyarethemeanstomineamineraldeposit,evenifnooneentersintothegeologicrealmof
thedeposit
这些有钻孔的领域同样被划归采矿,因为钻孔意味着开采矿床,即使没有人进入这个矿床的地质区域
13、Note
that
when
the
economic
profitability
of
a
mineral
diposit
has
been
established
with
some
confidence
ore
or
deposit
is
preferred
as
descriptive
term
for
mineral
occurrence.
注意:
当因有些把握而确立了矿床的经济收益时,矿石或矿床就成为矿物出现的首选描述性术语。
14、Iftheexcavationusedforminingisentirelyopenoroperatedfromthesurface,itistermedasurfacemine.Iftheexcavationconsistsofopeningsforhumanentrybelowtheearth'
ssurface,itiscalledanundergroundmine.
如果矿山挖掘是完全露天的或是从地表开始剥离岩石的,那么这种开采方式称为露天开采;
如果挖掘只有方便人们进出地下的开口,则称这种方式为地下开采
露天采矿简介P21
1、Inopenpitmining,amechanicalextractionmethod,athickdepositisgenerallyminedinbenchesorsteps,althoughthindepositsmayrequireonlyasinglebenchorface.
在露天采矿(一种机械开采法)中,一个厚的矿床通常都是按平台或台阶进行开采的,尽管薄的矿床可能只需要一个简单的平台或工作面。
2、Hydraulickingutilizesahigh-pressurestreamofwaterthatisdirectedagainstthemineraldeposit(normallybutnotalwaysaplacer),undercuttingit,andcausingitsremovalbytheerosiveactionsofthewater.
水力开采利用一根高压水柱直接冲击矿床(通常不总是砂矿),由于水的侵蚀作用慢慢切割,进而引起移动剥落
3、Dredgingperformedfromfloatingvessels,accomplishestheextractionofthemineralsmechanicallyorhydraulically.
从漂浮的船上“挖泥”,实现机械或水力的矿物开采。
4、Solutionminingincludesbothboreholemining,suchasthemethodsusedtoextractsodiumchlorideorsulfur,andleaching,eitherthroughdrill-holesorindumpsorheapsonthesurface.
溶浸采矿包括井眼采矿(比如开采盐和硫磺的方法)和浸滤采矿,或者通过钻孔或者通过倾倒或地面堆浸的方法实现浸滤开采。
5、Anopenpitmineisanexcavationorcutmadeatthesurfaceofthegroundforthepurposeof(为了……目的)extractingoreandwhichisopentothesurfaceforthedurationofthemine'
slife.
露天开采是为了开采矿石而在地表进行的一种挖掘或切割,它在采矿的整个过程中都是露天开放的
6、Theselectionofphysicaldesignparametersandtheschedulingoftheoreandwasteextractionprogramarecomplexengineeringdecisionsofenormouseconomicsignificance.
物理设计参数的选择和矿石及废矿开采工作的进度计划是具有巨大经济意义的复杂工程抉择
7、Amongtheseareincreasingproduction,ashiftinemphasisfromundergroundtosurfacemining,adeclineinoregradeandqualityofsomecrudematerials,and,withfewexceptions,anincreaseinproductivityoflabor
在这些因素中,属于产量增加的因素是:
开采重心由地下开采向露天开采的转变,一些原矿矿石在等级和质量方面的下降,以及,少有例外的员工生产力的提高
8、Para
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 采矿工程 专业 英语 部分 重要 文章 翻译