瑟瑟发抖范文文档格式.docx
- 文档编号:15062838
- 上传时间:2022-10-27
- 格式:DOCX
- 页数:24
- 大小:34KB
瑟瑟发抖范文文档格式.docx
《瑟瑟发抖范文文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《瑟瑟发抖范文文档格式.docx(24页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
1.Itmayhavebeenasharpcriticismofthepupil'
stechnicalabilitiesinwriting,butitwasalsoasadreflectionontheteacherwhohadomittedtoreadtheessay,whichcontainedsomebeautifulexpressionsofthechild'
sdeepfeelings.(1991.阅读.Text1)
【译文】这或许是对学生写作能力的尖锐批评,但也反映了教师的悲哀—他根本没读过这篇文章,而文章里包含了学生内心感受的优美表达。
【析句】多重复合句,句子主干为Itmayhavebeenasharpcriticism...,butitwasasadrefectionoftheteacher,but连接两个成转折关系的句子,其中,后句又包含两个从句:
whohadomittedtoreadtheessay作定语从句修饰theteacher,而which引导非限制性定语从句修饰前面的句子。
2.Theteacherwasnotwrongtodrawattentiontotheerrors,butifhisprioritieshadcenteredonhechild'
sideas,anexpressionofhisdisappointmentwiththepresentationwouldhavegiventhepupilmoremotivationtoseekimprovement.(1991.阅读.Text1)
【译文】教师关注错误不可厚非,但如果他更重视学生的想法的话,那么他表现出的失望本可以激发出学生更大的动力去改进。
【析句】本句的主干与例句一相似,都是由but连接两个句子,后句中,ifhisprioritieshadcenteredon...为条件状语从句,主句anexpressionofhisdisappointmentwouldhavegiven...。
注意后句的时态搭配,主句wouldhavegiven为虚拟式,从句用hadcenteredon过去完成时。
3.In1862CongressauthorizedtwowesternrailroadpaniestobuildlinesfromNebraskawestwardandfromCaliforniaeastwardtoameetingpoint,soastopleteatranscontinentalcrossinglinkingtheAtlanticseaboardwiththePacific.(1991.阅读.Text4)
【译文】1862年国会批准两家西部铁路公司修建从内布拉斯加往西和加利福利亚向东汇合的铁路,以便建成横跨大陆连接大西洋海岸和太平洋的十字路口。
【析句】本句结构比较简单,只有一个较长的句子Congressauthorizedtwowesternrailroadpanies,soastoplete...为目的状语。
难点在于fromNebraskawestwardandfromCaliforniaeastward的理解,很多同学理解成Nebraska西部和California东部,实际上,westward/eastward这里是形容词,意为“向西/向东”。
1.AbreakthroughintheprovisionofenergyfromthesunfortheEuropeanEconomicCommunity(EEC)couldbebroughtforwardbyuptotwodecades,ifamodestincreasecouldbeprovidedintheEEC'
sresearcheffortinthisfield,accordingtotheseniorEECscientistsengagedinexperimentsinsolarenergyatEEC'
sscientificlaboratoriesatIspra,nearMilan.(1991.阅读.Text2)
【译文】根据欧洲经济共同体资深科学家在伊斯普拉(米兰附近)实验室所进行的实验表明,如果欧共体在太阳能供应这一领域的研究工作有些许增加,就能提前二十年取得该领域的突破。
【析句】多重复合句,主句为Abreakthroughcouldbebroughtforwardbytwodecades,could此处表示一种可能性,从句为if引导的条件状语从句,最后是accordingto引导表示参考的状语theseniorEECscientist,engagedinexperiments为过去分词作定语。
2.TheseniorWestGermanscientistinchargeoftheCommunity'
ssolarenergyprogramme,Mr.JoachimGretz,toldjournaliststhatatpresentlevelsof
researchspendingitwasmostunlikelythatsolarenergywouldprovideasmuchasthreepercentoftheCommunity'
senergyrequirementsevenaftertheyear2000.(1991.阅读.Text2)
【译文】欧共体太阳能项目负责人、西德资深科学家JoachimGretz先生告诉记者,以目前的研究支出水平,即使在2000年后太阳能也不可能为满足欧共体高达百分之三的能源需求。
【析句】主干为Mr.HoachimGretztoldjournaliststhat+宾语从句,人名前TheseniorWestGermanscientist...programme是Mr.Joachim的同位语,是对其身份的说明。
宾语从句中又包含一套主从句为itwasmostunlikelythat+主语从句,it作形式主语。
3.ThisspeciallikingformathematicsandscienceispartlyexplainedbythefactthatAsianAmericanstudentswhobegantheireducationsabroadarrivedintheU.S.withasolidgroundinginmathematicsbutlittleornoknowledgeofEnglish.(1993..Text3)
【译文】亚裔学生对数学和科学专业情有独钟,其部分原因是因为这些来到国外求学的学生拥有牢固的数学基础,却几乎对英语一窍不通。
【析句】多重复合句,主句为THisspeciallikingispartlyexplainedbythefact,fact后是that引导的同位语从句说明fact的具体内容,同位语从句中又有主句和从句,主句为AsianAmericanstudentsarrivedwithasolid...English,句中whobegantheireducationsabroad作AsianAmericanstudents的定语从句。
1.Thisisusuallywhenwearerunningintodifficulties,whenmismatchisoccurringbetweenexpectationsandmeaning.(1994.阅读.Text3)
【译文】这通常发生在阅读遇到难题,或是我们的阅读期望与实际意义不符的时候。
【析句】本句结构比较简单,主句Thisis...,特别的是两个when引导的表语从句,whenwearerunninginto...,whenmismatchisoccurring...为并列关系,都在is后作句子的表语。
2.Thereisanotherconversationwhichfromourpointofviewisequallyimportant,andthatisnottodowithwhatisreadbutwithhowitisread.(1994.阅读.Text3)
【译文】在我们看来,另外一种对话同样重要,这种对话与读什么无关,却关系到怎么读。
【析句】复合句,主句由两部分组成,第一部分是therebe结构,thereisanotherconversation,后面是which引导的定语从句whichisequallyimportant,fromourpointofview作插入语;
第二部分是thatisnottodowith...butwith...,whatisread和howisread作宾语,与with构成介宾结构。
3.Itispreciselythiskindofconversationthatisofimportancewhenweareseekingtodevelopourreadingtomeetthenewdemandsbeingplaceduponusbystudyingatahigherlevel.(1994.阅读.Text3)
【译文】正是这种对话方式,对于提高我们的阅读能力以满足更高水平的学习所带来的新要求,极具重要性。
【析句】整体上看,这是一个强调句,标志性结构Itis...that...,省略后句子意义不变。
因此,真正的主句是thiskindofconversationisofimportance,whenweareseekingtodevelop...tomeet...作时间状语从句,beingplaceduponusby...为过去分词作定语。
1.AtBethIsraeleachpatientisassignedtoaprimarynursewhovisitsatlengthwiththepatientandconstructsafullscalehealthaccountthatcoverseverythingfromhismedicalhistorytohisemotionalstate.(1993.阅读.Text1)
【译文】在以色列贝蒂医院,每名病人都配有一位长期专属护士,她负责询问病患,并创建一个包括从病史到目前情绪状态等信息在内的健康记录。
【析句】多重复合句,主句为eachpatientisassignedtoaprimarynurse,后面有两个定语从句,whovisits...andconstructs...修饰aprimarynurse,定语从句内又有从句,that引导定语从句修饰healtaccount。
2.Whenaconsumerfindsthatanitemsheorheboughtisfaultyorinsomewaydoesnotliveuptothemanufacturer'
sclaimforit,thefirststepistopresentthewarranty,oranyotherrecordswhichmighthelp,atthestoreofpurchase.(1993.阅读.Text3)
【译文】如果消费者发现自己购买的东西出现质量问题或是在某方面没有达到生产商宣传的标准,他首先要做的是向购买这个东西的店里出示保单或者其他有用的购物凭证。
【析句】多重复合句,有一个主句和一个从句构成,其中主
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 瑟瑟 发抖 范文