开题报告英文电影标题的翻译技巧和准则Word下载.docx
- 文档编号:14976357
- 上传时间:2022-10-26
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:22.44KB
开题报告英文电影标题的翻译技巧和准则Word下载.docx
《开题报告英文电影标题的翻译技巧和准则Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《开题报告英文电影标题的翻译技巧和准则Word下载.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
学号:
4116
学生姓名:
指导教师:
×
×
2013年5月日
一、选题依据:
(背景与意义、国内外研究现状与发展趋势)
背景与意义:
电影是一种集影像、声音于一体且具有文化性、艺术性、商业性的艺术形式。
在现今社会中,电影已发展成为最具影响力的媒体之一。
随着我国对外开放水平的不断发展,越来越多的西方电影被引入我国,已经成为老少皆宜、雅俗共赏的艺术形式之一。
因此,电影在促进中西方文化交流方面也起到了极大的作用。
另外,通过欣赏原汁原味的英文电影作品也可以使广大英语爱好者的口语和听力水平得到提高。
电影片名是电影的重要组成部分,具有凸显影片内容、传达主题信息、表现美感、吸引观众等功能。
观众面对众多的外来电影,如何才能挑选出自己想看的,此时,英文电影片名的翻译就起到了很大作用。
因为片名翻译的好与坏将直接决定观众对此影片的好与恶。
并且,好的片名翻译既能实现电影的商业价值,又能实现其审美价值,使观众得到艺术的熏陶美的享受以及高尚情操的陶冶。
因此,如何将电影片名翻译的既贴切又传神非常具有翻译学研究价值。
国内外研究现状与发展趋势:
随着中国对内对外经济的日益发展和中西方文化交流的扩大深入,越来越多的英文电影进入了中国市场和中国人的视野,给中国观众打开了一扇了解外部世对英文电影片名汉译的考察研究,会帮助人们全面了解共时视角下我国大陆、香港和台湾地区的英文电影片名的汉语译名情况和历时视角下各个时代英文电影片名的汉语译名特点。
由于电影具有艺术性、娱乐性、综合性和大众性的特点,观众的社会心理、审美情感和文化取向以及接受能力等因素都直接或间接地影响着译者对电影片名的翻译。
使人们明确英文电影片名翻译对译者的要求。
电影片名包括中文、英文及其他各国语言的片名。
英文电影片名主要来源于中国观众熟悉的英文影片,其中很多是美国好莱坞影片或是奥斯卡最佳影片和提名影片。
片名翻译的版本涉及到我国大陆、香港和台湾地区。
他们使用的语料主要来源于图书馆的相关书籍、影视期刊杂志以及互联网上的网络资源如:
IMDB(互联网电影数据库)和其他相关网页。
所有的这一切引出英文电影片名汉译进行考察和研究所采用的研究方法,主要是比较、归纳、分析、描述以及统计的方法。
在考察研究英文电影片名的汉语译名时,将对同一时期我国大陆、香港、台湾地区英文电影片名的汉语译名进行共时的比较,并且将各个年代英文电影片名汉译的特点进行历时的比较。
而且,英文电影片名的翻译,国内学者涉及不多,但已渐渐引起重视。
何跃敏指出西片译名中的许多问题并提出了解决对策。
贺莺则根据功能对等理论,结合中英电影片名的特点,提出了指导电影片名翻译的四大价值标准,概括了片名翻译的主要方法。
肖陆锦对片名的汉译技法作了分析。
我国大陆、香港和台湾地区同一时期的英文影片译名状况我们在现实生活中,常常看到这样一种状况:
同一部英文电影的片名往往会有着不同的翻译版本,采用不同的语译名,同时也有不同的特点。
造成这种状况的原因是我国大陆、香港和台湾地区虽然同属于一个汉语文化语境,但是由于各不相同的社会体制和生活方式,两岸三地存在着地域文化和思维习惯的差异,两岸三地都有各具特色的文化背景,都有各自的语言和文字的使用习惯。
台湾地区与我国大陆和香港地区的译名相比,台湾的电影译名往往意译中带有艺术性和文化内涵。
翻译中既能做到准确地传达原片的信息主旨,又能体现一定的文化底蕴,使译名常常是形神兼备,妙语惊人。
地区的英文电影汉语译名常常会带有浓厚的商业色彩,起到一定的煽情作用。
有时为了片面追求引人注意的效果,那些“血染与致命、情陷与激情、义胆与豪气、勇猛与威龙、至尊与超级”等能表明该影片“精华”和“卖点”的字眼会频繁地出现在电影片名上,使得译名有时偏于庸俗,欠缺文化内涵。
很普通的名字加上个“激情、威龙、至尊”等字眼,看起来似乎就会增加影片的卖点,实际上可能会让观众反感或不知所云。
二、主要内容:
(要解决的问题,主要思路)
本课题从功能翻译理论中的目的论角度对英文电影片名进行研究。
通过对比大量英文电影片名翻译,阐述英文电影片名翻译的功能与目的,并研究论证目的理论对电影片名翻译重要指导作用,从而进一步丰富了翻译理论。
同时,从功能目的理论入手,对中外电影片名翻译进行对比,使电影名的翻译摆脱“对等”的束缚,降低了原电影片名在翻译过程中的指导与支配地位,更有利于译者在翻译过程中发挥自身能动性,发挥目的语的优势,使译文达到更理想的效果。
其中,第一章首先介绍了英文电影片名的重要性,阐明了本文的写作目的、研究方法和组织结构。
第二章和第三章分别介绍了电影的分类,定义了电影片名,分析了电影片名的功能和特点。
并指出片名翻译的最终目的和主要功能是激发观众的观看欲望。
电影片名不仅是物质产品,同时又是精神产品。
为了更好地实现片名翻译的最终目的,译者不仅要使得电影译名具有导看功能,即片名能给观众提供影片的基本信息,还要使观众获得美感并受到感召,最终采取行动。
这也就是要求译者在译文中努力实现电影片名的三种基本功能,即信息功能,美感功能和祈使功能。
第四,五,六章分别主要介绍了本研究的理论基础一功能翻译理论。
首先介绍了功能翻译理论的发展及指导功能翻译理论的三大法则,即目的性法则,连贯性法则和忠诚性法则。
并且,指出功能翻译理论的评价标准是“合适”,而不是“对等”。
该理论作为对传统翻译理论的一个重大突破和翻译理论研究的重要补充,为电影片名翻译的理论研究开辟了一个新视角。
其次,把理论与实践相结合,即将功能翻译理论结合到具体的片名翻译实践中。
作者分析了英语电影片名翻译的主要方法和策略,以及各种方法的优势和不足,指出了各种翻译方法密不可分,优势互补。
本文引用了大量丰富的例子来探讨功能翻译策略在电影片名翻译中的运用,认为原英语片名只是信息提供者之一。
除了原电影片名,电影本身也可能提供信息。
因此,译名与原名是否对等并不十分重要,充分满足信息、美感、祈使三个功能的要求才是英语电影片名翻译的首要标准。
第七章总结全文,指出电影片名翻译的功能能否实现是英语电影片名汉译的基本原则。
要实现电影片名翻译的功能,就要求译者要明确片名翻译的目的,了解电影的类型及主要内容,并基于此选择适当的翻译策略来实现电影片名翻译的功能。
三、论文提纲:
1.Introduction……………………………………………………………………….1
2.CharacteristicsofEnglishMovieTitles……………………………………………2
2.1BriefandConcentrated………………………………………………………….2
2.2Heroes’orHeroines’NamesasTitles……………………………………………2
2.3SettingsasTitles………………………………………………………………….3
2.4Attractive…………………………………………………………………………3
3.FunctionsofEnglishMovieTitles…………………………..................................3
3.1InformativeFunction………………………………………………………….......4
3.2VocativeFunction………………………………………………………………….4
3.3AestheticFunction………………………………………………………………..4
4.SkillsofEnglishMovieTitleTranslation…………………………………………..5
4.1Transliteration……………………………………………………………………..5
4.2LiteralTranslation……………………………………………………………….5
4.3FreeTranslation………………………………………………………………….6
5.Mistranslation……………………………………………………………………..9
5.1LackingaComprehensiveUnderstandingoftheStory……………………………9
5.2MisunderstandingofCulturalInformation……………………………………..10
5.3InfluenceofCommercialProfits……………………………...………………..11
6.PrinciplesofEnglishMovieTitleTranslation…………………………………….12
6.1Faithfulness………………………………………………………………………12
6.2CulturalAwareness……………………………………………………………….12
6.3CombinationofCommercialandAestheticEffects…………………………….13
6.4ArtisticQuality………………………………………………………………….14
7.Conclusion…………………………………………………………………………14
Acknowledgements…………………………………………………………………..15
References……………………………………………………………………………16
三、研究的整体方案与工作进度安排(内容、步骤、时间)
1.第七学期第13周选定论文题目
2.第七学期第14-18周查阅相关文献资料
3.寒假期间查阅相关文献资料
4.第8学期第1--7周完成《毕业论文任务书》、《文献综述》、《开题报告》及论文提纲
5.第8学期第8--10周完成论文初稿
6.第8学期第11周完成论文二稿
7.第8学期第12周论文三稿/定稿及答辩
8.第8学期第13周复答辩
四、中外文参考文献目录(作者、书名论文题目、出版社或刊号、出版年月或出版期号)
[1]EugeneA.Nida.(1993).Language,CultureandTranslating.Shanghai:
Shanghai
ForeignLanguageEducationPress.
[2]PeterNewmark.(1982).ApproachestoTranslation.U.K:
PergamonPressLtd.
[3]金惠康,2004,《跨文化交际翻译续编》,北京:
中国对外翻译出版公司。
[4]贾德江,2002,《英汉语对比研究与翻译》,北京:
国防科技大学出版社。
[5]吴友富,2004,《外语与文化研究》,上海:
上海外语教育出版社。
[6]赵化勇,2000,《译制片探讨与研究》,北京:
中国广播电视出版社。
[7]范仲英,1994,《实用翻译教程》,北京:
外语教育与研究出版社。
五、指导教师意见:
签名:
年月日
六、系审核意见:
系主任签名:
附:
毕业论文选题、查资料及写作技巧
毕业论文通常是一篇较长的有文献资料佐证的学术论文
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 开题 报告 英文 电影 标题 翻译 技巧 准则