中英文用工合同Word文件下载.docx
- 文档编号:14964958
- 上传时间:2022-10-26
- 格式:DOCX
- 页数:30
- 大小:48.65KB
中英文用工合同Word文件下载.docx
《中英文用工合同Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文用工合同Word文件下载.docx(30页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
北京xxx商贸有限公司
乙方:
教育程度:
性别:
出生日期:
身份证号码:
邮政编码:
通信地址:
依据《中华人民共和国劳动法》,经友好协商,甲方和乙方同意依据下述条款和条件签订本劳动合同。
ByandBetween:
PartyA:
BeijingxxxLimited
PartyB:
EducationLevel:
Sex:
BirthDate:
IDNumber:
PostalCode:
Address:
InaccordancewiththeLabourLawofthePeople'
sRepublicofChinaandthroughfriendlyconsultation,PartyAandPartyBagreetoenterintothisLabourContractunderthetermsandconditionsassetforthbelow:
第一条:
合同期限
1.本合同为一年期限劳动合同;
本合同生效日期为XX年月日,包括一个月试用期。
Article1:
Term
1.Thecontracttermisoneyear.
Thiscontractshalltakeeffectasof,includingaprobationperiodoftwomonths.
第二条:
工作内容2.
3.乙方应按照甲方的要求按时完成工作任务,并且满足甲方要求的质量标准。
第三条:
劳动保护和工作条件
4.甲方依据以下工时制度安排乙方的工作条件。
Article2:
ScopeofWork2.
Salesinretailstoreandwebsite
Update&
arrangestoretranslatewebsiteClean&
arrangeproductsinstore
Translate&
coordinatewithnonChinese
speakingstaff.
Deliveryofproducts
Answeremails&
phonepromptly
efficiently.
Presentahealthyprofessionalimageofxxx
inlookandmanner.
3.PartyBshallcompletetheworkingobjective(s)ontimeandmeetthequalitystandardsasrequiredbyPartyA.
Article3:
LabourProtection4.PartyAshallarrangePartyB’sworkingconditionsaccordingtothefollowingworkinghourssystem:
不定时工时制度:
乙方在保证完成甲方要求的工作目标的前提下,可自行安排工作时间和休息时间。
双方同意适用定时工时制度。
但甲方保留因经营需要改变工时制度的权利。
在此情形下,甲方应将该工时制度的改变书面通知乙方。
在执行定时工作制的情况下,甲方工作日的正常工作时间为:
周一至周五:
上午10:
00时至下午20:
00时,其中包括午餐一小时。
5.甲方应向乙方提供必要的工作条件和设施,建立健全工作程序、流程,规章制度和工作安全保障制度与标准。
6.甲方应按照国家和地方有关法律法规的规定,为乙方安排健康检查。
Non-fixedHoursSystem:
PartyBmayarrangeworkinghours,restschedulebyhimselforherselfprovidedthatPartyBcanguaranteethefulfilmentoftheworkingobjectivesrequiredbyPartyA.
ThePartiesagreetoapplytheFixedhoursSystem.However,PartyAreservestherighttochangetheworkinghoursystemforbusinessreasons.Insuchcase,PartyBwillbenotifiedinwritingofsuchworkinghourssystemchange.
PartyA’sregularofficehours(duringtheworkweek),inaccordancewiththeFixedHoursSystem,willbeasfollows:
Monday-Friday:
10:
00amto8pm(Lunch:
1hour)
5.PartyAshallprovidePartyBwithnecessaryworkingconditionsandfacilities,establishworkingprocedures,workflows,rules,andoccupationalsafetyandsecuritysystemandstandards.
6.PartyAshallarrangemedicalhealthcheck-upforPartyBinaccordancewithrelevantlawsandregulationsprovidedbynationalandlocalgovernment.
Article4:
Remuneration
7.PartyBwillreceiveamonthlyremunerationofRMB1,500grossduringtheprobationperiodandRMB1,800grossaftertheprobationperiodmonth
Additionaltherewillbeayearlybonuspaid
toJessicaonthecompletionofthiscontractafteroneyear’semployment.
Jessicamustdoherjobwell,completeall
hertasksgivenbyuppermanagementintheyeartobeeligible.TheyearwillbereviewedbyherimmediateManagertodetermineifsheisvalidforthisbonus.IftheCompanyManagerverifiessheiseligible,shewillbepaidanextraRMB1,800atthecompletionofthiscontract.
Thesalaryshouldbepaidbythe1stdayoffollowingmonth.
InaccordancewiththeIndividualIncomeTaxLaw,PartyAshallsubmitPartyB’sindividualincometaxinatimelyfashiontotherelevanttaxauthority.
第四条:
报酬
7.在实习期,乙方的税前工资为每月元人民币,在实习期后,乙方的税前工资为每月元人民币,
该报酬应于次月的1号前支付。
依据个人所得税法,甲方应按时向有关税务部门缴付乙方应缴的所得税。
8.双方均应对乙方工资严格保密。
8.BothpartiesshallkeepstrictlyconfidentialthesalaryofPartyB.
第五条:
保险福利待遇
10.甲乙双方应根据国家和地方有关规定缴纳职工养老、失业、医疗、工伤、住房公积金等社会保险费用。
Article5:
Insurance,Welfare&
Benefits
10.PartyAandPartyBshallpaypremiumsforsocialsecurityinsuranceschemessuchasPension,Unemployment,Medicare,OccupationalInjury,HousingFund,etc.inaccordancewiththerelevantnationalandlocalregulations.
11.Incaseofillnessesorinjuriesuelatedtowork,thesalaryduringtheremedialperiodaswellasmedicaltreatmentshallbepaidinaccordancewiththerelevantnationalandlocallawsandregulations.
12.ThesalaryandMedicarebenefitsofPartyBincaseofoccupationaldiseasesorwork-relatedinjuriesshallbepaidinaccordancewiththerelevantnationalandlocallawsandregulations.
Article6:
LabourDiscipline
13.PartyBshallabidebytheemployeehandbookandallrules,proceduresandpracticesprovidedbyPartyA.PartyBshallstrictlyadheretoworkingproceduresandrulesandthestandardsofoccupationalsafetyandhealth.PartyBshalltakecareofalltheassetsofPartyA,abidebyprofessionalmorality,activelyparticipateintrainingarrangedbyPartyAtoimproveprofessionalskill
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英文 用工 合同