古代汉语翻译Word格式.docx
- 文档编号:14949254
- 上传时间:2022-10-26
- 格式:DOCX
- 页数:18
- 大小:46.09KB
古代汉语翻译Word格式.docx
《古代汉语翻译Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古代汉语翻译Word格式.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
‘孝子不断地推行孝道,永远能感化你的同类。
’大概就是对颖孝叔这类纯孝而说的吧?
”
石碏大义灭亲(隐公三年、四年)
-----让自然本能服从于道义
其娣戴妫,生桓公,庄姜以为己子。
厉仍随嫁的妹妹戴妫生了卫桓公。
庄姜把柜公当作自己的儿子对待。
臣闻爱子,教之以义方、弗纳于邪。
四者之来,宠禄过也。
将立州吁,乃定之矣;
若犹未也,阶之为祸(11)”。
夫宠而不骄,骄而能降(12),降而不憾”,憾而能昣者(14),鲜矣。
且夫*妨贵,少陵长,远间亲,新间旧,小加大,淫破义,所谓六逆也。
君义,臣行,父慈,子孝,兄爱,弟敬,所谓六顺也。
去顺效逆,所以速祸也(15)。
译文:
这四种恶习的产生,是给他的宠爱和俸禄过了头。
如果想立州吁为太子,就确定下来;
如果定不下来,就会酿成祸乱。
受宠而不骄横,骄横而能安于下位,地位在下而不怨恨,怨恨而能克制的人,是很少的。
况且低*妨害高贵,年轻欺凌年长,疏远离间亲近,新人离间旧人,弱小压迫强大,淫乱破坏道义,这是六件背离道理的事。
国君仁义,臣下恭行,为父慈爱,为子孝顺,为兄爱护,为弟恭敬,这是六件顺理的事。
背离顺理的事而效法违理的事,这就是很快会招致祸害的原因。
敢即图之:
敢请趁机设法处置他们。
曹刿论战(庄公十年)
-----两军交战智者胜
【原文】
衣食所安,弗敢专也,必以分人:
衣食一类用来安身的物品,我不敢独自享用,必定要分一些给别人。
牺牲玉帛,弗敢加也⑤,必以信:
祭花用的牲畜、宝玉和丝绸,我不敢夸大,一定要忠实诚信。
忠之属也,可以一战。
战则请从。
这是尽心尽力为民办事的表现,可以凭这个同齐国打仗。
彼竭我盈,故克之。
敌方的勇气耗尽时,我们的勇气正旺盛,所以会取胜。
【注释】
④乡:
春秋时一万二千五百户为一乡。
⑤肉食者:
指做大官的人。
当时大夫以上的官每天可以吃肉。
(6)间(jian):
参与。
(8)专:
专有,独占。
(9)牺牲:
祭礼时用的牲畜,如牛、羊、猪。
(10)加:
夸大(11)信:
真实,诚实.(12)孚:
信任。
(13)狱:
诉讼案件。
(19)辙:
车轮经过留下的印迹。
(20)轼;
车前供乘者扶手的横木。
(21)作气:
鼓足勇气。
(22)再:
第二次。
(23)靡:
倒下。
齐桓公伐楚(僖公四年)
-----智慧是弱者的盾牌
君处北海,寡人处南海(3),唯是风马牛不相及也(4)。
您住在北方,我住在南方,因此牛马发情相逐也到不了双方的疆土。
‘五候九伯(7),女实征之(8),以夹辅周室。
’:
五等诸侯和九州长官,你都有权征讨他们,从而共同辅佐周王室。
师进,次于陉(16)。
于是齐军继续前进,临时驻扎在陉。
夏,楚子使屈完如师(17)。
师退,次于召陵(18)。
这年夏天,楚成王派使臣屈完到齐军中去交涉,齐军后撤,临时驻扎在召陵。
齐侯曰:
“岂不谷是为?
先君之好是继(19)。
与不谷同好,如何?
”:
诸侯们难道是为我而来吗?
他们不过是为了继承我们先君的友好关系罢了。
你们也同我们建立友好关系,怎么样?
对曰:
“君惠徼福于敝邑之社稷(20),辱收寡君(21),寡君之愿也。
承蒙您惠临敝国并为我们的国家求福,忍辱接纳我们国君,这正是我们国君的心愿。
虽众,无所用之!
您的兵马虽然众多,恐怕也没有用处!
宫之奇谏假道(僖公二年、五年)
-----唇亡齿寒的历史教训
今虢为不道,保于逆旅(8),以侵敝邑之南鄙。
敢请假道,以请罪于虢(9):
现在虢国无道,在客舍里修筑堡垒,以侵袭敝国的南部边邑。
我们敢请贵国借路,以便向虢国问罪。
晋不可启(13),寇不可玩(14)。
晋国的野心不可助长,对外敌不可忽视。
谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者(16):
俗话说,‘面颊和牙床骨是相互依存的,失去了嘴唇牙齿就会受冻。
虢仲、虢叔,王季之穆也(21);
为文王卿士(22),勋在王室,藏于盟府(23),将虢是灭,何爱于虞、且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?
虢仲和虢叔都是王季的儿子,当过文王的执政大臣,对周王室立下过功勋,记载他们功绩的盟书在盟府里保存着,晋国虢国都要灭掉,对虞国还能有什么爱惜?
不唯幅乎?
亲以宠幅,犹尚害之,况以国乎?
不就是因为他感到他们是一种威胁吗?
至亲的人因为恃宠而威胁到献公,而且还要把他们杀掉,何况一个国家对他的威胁呢?
公曰:
“吾享祀丰髫(24),神必据我(25)。
”对曰:
“臣闻之:
‘鬼神非人实亲,惟德是依。
’故《周书》曰(26):
‘皇天无亲(27),惟德是辅(28)。
’又曰:
‘黍稷非馨,明德惟馨(29)。
‘民不易物,惟德繁物(30)。
’如是,则非德民不和,神不享矣。
神所冯依(31),将在德矣。
若晋取虞,而明德以荐馨香(32),神其吐之乎(33)?
”译文:
宫之奇说:
“我听说过,鬼神不随便亲近哪个人,只保佑有德行的人。
所以《周书》上说:
‘上天对人不分亲疏,只帮助有德行的人。
’还说:
‘五谷祭品不算芳香,只有美德会芳香四溢。
’《周书》上又说:
‘人们的祭品没有什么不同,只有有美德的人的祭品神才会享用。
’照《周书》这么说,君主没有德行,民众就不会和睦,神明也不会享用他的祭品。
神明所依凭的,在于人的德行。
如果晋国夺取了虞国,用他的美德向神明进献祭品,难道神明会不享用吗?
虞不腊矣(35)。
在此行也,晋不更举矣:
虞国不能举行年终的腊祭了。
这一次虞国就灭亡了,晋国用不着再发兵了。
执虞公及其大夫井伯,以膳秦穆姬(40),而修虞祀(41),且归其职贡于王:
晋军抓住了虞公和大夫井伯,把他们作为晋献公女儿秦穆姬的陪嫁,但没有废除虞国的祭祀,并把虞国的贡物归于周王室。
(7)病:
受损。
(8)保:
同“堡”,意思是修筑堡垒。
逆旅:
客舍。
(9)请罪:
问罪。
(12)表:
屏障。
(13)启:
启发。
这里的意思是助长。
(14)玩:
轻视。
(16)辅:
面颊。
车:
牙床骨。
20)嗣:
继承。
(22)卿士:
执掌国政的大臣。
(23)盟府:
主管盟书的官府。
(24)享祀:
指祭祀。
丰:
丰盛。
繁:
同“洁”。
(25)据:
依附,这里指保佑。
(27)皇天:
上天。
无亲:
不分亲疏。
(28)辅:
辅佐。
(29)黍稷:
泛指五谷。
馨:
香。
明德:
光明德行。
(31)冯:
同“凭”,依附。
(32)荐:
献。
(33)吐:
意思是不享用祭品。
(34)以:
率领。
(35)腊:
年终的大祭,即腊祭。
(36)更:
再。
举:
举兵。
(37)朔:
每月初一。
39)馆:
住宿。
(40)膳(yin):
陪嫁的人或物。
秦穆姬:
晋献公的女儿,秦穆公的夫人。
(41)修虞祀:
不废弃虞国的祭祀。
(42)职贡:
赋税和劳役。
晋国骊姬之乱(僖公四、五,六年)
-----最能适应者为强者
卜人曰:
“筮短龟长(4),不如从长。
且其繇曰(5):
“专之渝(6),攘公之羭(7)。
一薰一莸(8),十年尚犹有臭。
必不可!
卜人说:
“占筮不灵验,龟卜很灵,不如照灵验的办。
再说卜筮的兆辞说:
‘专宠过分会生变乱,会夺去您的所爱。
香草和臭草放在一起,过了十年还会有臭味。
’一定不能这么做。
大子祭于曲沃(12),归胙于公(13):
太子到了曲沃去祭祝,把祭祝的酒肉带回来献给晋献公。
贼由大子(17)。
是太子想谋害您。
或谓大子:
“子辞(19),君必辩焉(20)。
有人对太子说:
“您要申辩。
国君一定会辩明是非。
君老矣,吾又不乐。
君王老了,我又不能使他快乐。
大子曰:
“君实不察其罪,被此名也以出(21),人准纳我(22)?
太子说:
“君土还没有明察骊姬的罪过,我带着杀父的罪名出走,谁会接纳我呢?
初,晋侯使土为二公子筑蒲与屈(27),不慎,置薪焉。
当初,晋献公派大夫士为为重耳和夷吾修筑蒲城和屈城,不小心,在城墙里放进了柴草。
士为稽首而对曰:
“臣闻之,无丧而戚(28),忧必仇焉(29)。
无戎而城,仇必保焉(30)。
寇仇之保,又何慎焉?
守官废命(31),不敬;
固仇之保,不忠。
失敬与忠,何以事君?
《诗》云:
‘怀德惟宁,宗子惟城(32)。
’君其修德而固宗子,何城如之?
三年将寻师焉(33),焉用慎?
”退而赋日:
“狐裘尨茸(34),一国三公,吾谁适从(35)?
”译文:
臣下听说,没有丧事而悲伤,忧愁必定变为仇怨。
没有战事而筑城,仇敌必定来占领。
既然仇敌会来占领,又何必那么谨慎呢?
在官位而不接受君命,这是不敬,加固仇敌的城池,这是不忠。
失去了恭敬和忠诚,拿什么来事奉国君呢?
《诗》说:
‘心怀德行就是安宁,同宗子弟就是坚城。
’国君如果能修德行并巩国宗子的地位,有什么城池比得上呢?
三年之后就要用兵,哪里用得着那么谨慎?
”士芬退下来后作了首诗说:
“狐皮袍于毛蓬松,一个国家有三公,我该跟从哪一个?
重耳曰:
“君父之命不校(38)。
”乃徇曰(39):
“校者,吾仇也。
”逾垣而走。
披斩其祛(40),遂出奔翟(41)。
:
重耳说:
“君父的命令不能违抗。
”于是他通告众人说:
“违抗君命的人就是我的仇敌。
”重耳翻墙逃走,寺人披砍掉了他的袖口。
重耳于是逃亡到了狄国。
后出同走,罪也,不如之梁(44)。
粱近秦而幸焉(45)。
你在重耳之后逃到狄国去,这证明了你有罪,不如去梁国。
梁国*近秦国,而且得到秦国的信任。
”于是夷吾去了粱国。
②卜:
用龟甲占卜。
③筮:
用蓍草占卜。
④短:
指不灵验。
长:
指灵验。
(5)繇(zhou):
记录占卜结果的兆辞。
(6)专之:
指专宠骊姬。
渝:
变。
(7)攘:
夺去。
成谋:
定好计,有预谋。
(13)胙(zuo):
祭祀时用的酒肉。
(15)祭之地:
用酒祭地。
坟:
土堆。
(16)小臣:
在宫中服役的小官。
(17)贼:
谋害。
(19)辞:
申辩,辩解。
(20)辩:
辩白,追究是非。
(21)被:
蒙受,带着。
此名:
指杀父的罪名。
(22)人谁:
谁人。
纳:
收容,(24)谮(zen):
诬陷,中伤。
二公子:
指重耳和夷吾。
(28)戚:
忧愁,悲伤。
(29)仇:
怨。
(30)仇:
仇敌。
保:
守,(31)守官:
在职的官员。
废命:
不接受君命。
(33)寻师:
用兵。
(34)狐裘:
大夫的服饰,尨茸(mengrong):
蓬松杂乱的样子。
(35)适:
跟从。
(36)及难:
等到灾祸发生。
(37)寺人:
阉人。
披:
人名。
(38)校:
违抗。
(39)徇:
遍告,布告。
(40)祛(qu):
袖口。
(41)翟:
同“狄”,古时中国北方的少数民族。
晋公子重耳之亡(僖公二十三年)
-----磨难是一笔财富
晋公子重耳之及于难也
(1)。
晋人伐诸蒲城,蒲城人欲战,重耳不可,曰:
“保君父之命而享其生禄
(2),于是乎得人。
有人而校(3),罪莫大焉。
吾其奔也。
晋国的公子重耳遭受
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 古代汉语 翻译