英语翻译试题22Word文档下载推荐.doc
- 文档编号:14913669
- 上传时间:2022-10-25
- 格式:DOC
- 页数:12
- 大小:36.50KB
英语翻译试题22Word文档下载推荐.doc
《英语翻译试题22Word文档下载推荐.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语翻译试题22Word文档下载推荐.doc(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
C.朱德想起自己的年龄,他已三十六岁,青春像一路鸣叫的鹰,早已不在了,使他有衰老感和幻灭感。
D.朱德还记得自己的年龄,他已三十六岁,青春像一路鸣叫的鹰,早已一闪而逝,留给他的是衰老和幻灭。
2.SeveraltimesonhistripstoChina,whichhemadeasaguestoftheChinesegovernment,Bill’sbirthdayoccurredwhilehewasinBeijing.
A.好几次访问中国,比尔都是作为中国政府的客人,而好几次生日都是在北京度过的。
B.比尔作为中国政府的客人数次访问中国,好几次都是在北京过的生日。
C.比尔作为中国政府的客人访问中国,好几次都赶上在北京过生日。
D.好几次访问中国,比尔都是作为中国政府的客人,好几次都赶上在北京过生日。
3.Myfingerslingeredalmostunconsciouslyonthefamiliarleavesandblossomswhichhadjustcomeforthtogreetthesweetsouthernspring.
A.我几乎是无意识地用手抚摸着我所熟悉的叶片和花朵,这新长的叶片和刚开的花朵在南方迎来了芬芳的春天。
B.我的手指几乎是无意识地抚摸着我所熟悉的叶片和花朵,这新长的叶片和刚开的花朵在欢迎南方芬芳的春天。
C.我几乎是无意识地用手指触摸着我所熟悉的叶片和花朵,这叶片和花朵是新生长出来欢迎南方芬芳的春天的。
D.我几乎是无意识地用手指抚摸着我所熟悉的叶片和花朵,这新长的叶片和花朵在南方迎来了芬芳的春天。
4.Between1860and1910,thenumberoffarmsintheUStrebled,increasingfrom2millionto6millionwhiletheareafarmedmorethandoubledfrom160millionto352millionhectares.
A.在一八六○年到一九一○年间,美国的农场数增加了三倍,自二百万个增加到六百万个,耕地的面积扩大了一倍多,从一亿六千万公顷增至三亿五千二百万公顷。
B.在一八六○年到一九一○年间,美国的农场数增加到两倍,自二百万个增加到六百万个,耕地的面积扩大了一倍多,从一亿六千万公顷增至三亿五千二百万公顷。
C.在一八六○年到一九一○年间,美国的农场数增加了两倍,自二百万个增加到六百万个,耕地的面积扩大到一倍多,从一亿六千万公顷增至三亿五千二百万公顷。
D.在一八六○年到一九一○年间,美国的农场数增加了两倍,自二百万个增加到六百万个,耕地的面积扩大了一倍多,从一亿六千万公顷增至三亿五千二百万公顷。
5.Thetall,well-dressedgentlemanstandingbeforemewascertainlyafarcryfromtheoldseawolfofmyimagination.
A.站在我面前的这位身材高大、衣冠楚楚的先生,说起话来无疑与我先前想象的老海怪不同。
B.站在我面前的是一位身材高大、衣着讲究的先生,与我先前想象的老海怪完全不同。
C.站在我面前的是一位身材高大、衣冠楚楚的先生,与我心目中的老海怪隔得很远。
D.站在我面前的是一位身材高大、衣着讲究的先生,与我先前想象的老海怪距离很远。
6.我们要埋头苦干。
我们肩上的担子重,责任大啊!
A.Wemustimmerseourselvesinhardwork,wehavedifficulttasktoaccomplishandbearaheavyresponsibilityonourshoulder.
B.Wemustimmerseourselvesinhardwork;
wefeelaheavyburdenonourshoulderandbearaheavyresponsibility.
C.Wemustimmerseourselvesinhardwork,wehavedifficulttaskonourshoulderandbearaheavyresponsibility.
D.Wemustimmerseourselvesinhardwork;
wehavedifficulttasktoaccomplishandaheavyresponsibilitytobear.
7.我最近还在另一个地方说过:
艺术的最好境界是无技巧。
A.I’vealsosaidrecentlyonanotheroccasionthatthehigheststatetowhichartcanattainisartlessness.
B.I’vealsosaidrecentlyinanotheroccasionthatthehigheststatetowhichartcanattainisartlessness.
C.I’vealsosaidrecentlyinanotherplacethatthehigheststatetowhichartcanattainisartlessness.
D.I’vealsosaidrecentlyinanotheroccasionthatthehigheststatetowhichartcanattainisskillessness.
8.在1977年,中国进出口总额还不到150亿美元,仅占世界贸易总额的0.6%。
A.In1977,thetotalsumofChineseimportsandexportswaslessthan$15billion,putChina’sshareofworldtradeat0.6percent.
B.In1977,thesumtotalofChineseimportsandexportswaslessthan$15billion,puttingChina’sshareofworldtradeat0.6percent.
C.In1977,thesumtotalofChineseimportsandexportswaslessthan$150billion,puttingChina’sshareofworldtradeat0.6percent.
D.In1977,thetotalsumofChineseimportsandexportswaslessthan$150billion,puttingChina’sshareofworldtradeat0.6percent.
9.提高现在耕地单位面积产量有潜力。
A.Increasingtheyieldperunitareaontheexistingcultivatedlandispotential.
B.Itispotentialforincreasingtheyieldperunitareaontheexistingcultivatedland.
C.Thereispotentialforincreasingtheyieldperunitareaontheexistingcultivatedland.
D.Itispotentialtoincreasetheyieldperunitareaontheexistingcultivatedland.
10.……可我从头到脚淋成了落汤鸡了。
A.….Iwasdrenchedfromheadtofootlikeadrownedhen.
B.….Iwasdrenchedfromheadtofootlikeadrownedmouse.
C.….Iwasdrenchedfromheadtofootlikeadrownedrat.
D.….Iwasdrenchedfromheadtofootlikeadrownedcat.
(二)本部分共有5小题,在每小题列出的四个备选项中只有一个是符合题目要求的,选择最佳答案完成句子。
(10分)
11.中国第一个系统介绍西方哲学的人是________。
A.严复
B.王佐良
C.林纾
D.钱钟书
12.提出“既需求真,又须喻俗”的是________。
A.阿毗昙
B.释道安
C.鸠摩罗什
D.玄奘
13.主张直译,同时又提倡保留“神韵”的是________。
A.郭沫若
B.茅盾
C.鲁迅
D.瞿秋白
14.提出“重神似不重形似”观点的是________。
A.钱钟书
B.傅雷
C.瞿秋白
D.许渊冲
15.“Ihavealwaysaimedattranslatingsense,notwords.”isexpressedby________.
A.TheodoreSavory
B.Cicero
C.SaintJerome
D.A.F.Tytler
二、词语翻译(本大题共20小题,每小题1分,共20分)
(一)将下列词语译成中文(10分)
16.fulldiplomaticrelations
17.graduateschool
18.racialdiscrimination
19.bilateraltrade
20.amajoreconomy
21.sustainabledevelopment
22.trafficcongestion
23.theinternationalcommunity
24.genemutation
25.incometax
二)将下列词语译成英语(10分)
26.全国人民代表大会
27.北洋军阀政府
28.劳动密集型产业
29.固定资产
30.外交部
31.副教授
32.国民生产总值
33.自然遗产
34.全球化
35.生物工
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语翻译 试题 22