英汉翻译经典题目Word文档下载推荐.docx
- 文档编号:14821792
- 上传时间:2022-10-25
- 格式:DOCX
- 页数:5
- 大小:17.79KB
英汉翻译经典题目Word文档下载推荐.docx
《英汉翻译经典题目Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉翻译经典题目Word文档下载推荐.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
4.inhismiddletwenties大概是二十五六岁的年龄
5.ignoringthechairofferedhim,ChuThestoodsquarelybeforethisyouthmorethantenyearshisjuniorandinalevelvoicetoldhimwhohewas,whathehaddoneinthepast,howhehadfledfromYunnan,talkedwithSunYat-sen,beenrepulsedbyChenTu-hsiuinShanghai,andhadcometoEuropetofindanewwayoflifeforhimselfandanewrevolutionaryroadforChina.
朱德顾不得拉过来的椅子,端端正正地站在这个比他年轻十岁的青年面前,用平稳的语调,说明自己的身份和经历:
他怎样逃出云南,怎样会见孙中山,怎样在上海被陈独秀拒绝,怎样为了寻求自己的新的生活方式和中国的新的革命道路而来到欧洲.
6.Whenbothvisitorshadtoldtheirstories,Chousmiledalittle,saidhewouldhelpthemfindrooms,andarrangeforthemtojointheBerlinCommunistgroupascandidatesuntiltheirapplicationhadbeensenttoChinaandananswerreceived.
两位来客把经历说完后,周恩来微笑着说,他可以帮他们找到住的地方,替他们办理加入党在柏林的支部的手续,在入党申请书寄往中国而尚未批准之前,暂时作候补党员.
7.ChineseCommunistParty
中国共产党
8.两条要求,忠实------内容,通顺-------语言
9.SeveraltimesonhistripstoChina,whichhemadeasaguestoftheChineseGovernment,Bill'
sbirthdayoccurredwhilehewasinBeijing.
以中国官方客人的身份,比尔来访中国已多次了,而且在北京停留期间恰适他生日也有好几次了.
10.‘Thisisforyou,'
BillMorrowheardonmanyoccasionshewouldneverforget----suchaswhenhewastakenaboatdowntheGrandCanalandeveryboatthatpassedsoundeditssireninsalutation.OrwhenheshownoverthegreatNanjingbridge,builtwheretheferriesusedtocarrytrainsacrosstheChangjiangRiver.Hewasgivenachairandaskedtowaitalittleasdarknesscameon,thensuddenlythewholebridgewasoutlinedinlights.
“这是为你安排的.”这句话比尔.莫诺听到过好几次,每一次都令他难以忘怀.有一次,他沿大运河乘船顺水而下,途经的每艘船都鸣笛致敬.还有一次,他参观雄伟的南京长江大桥------以前没桥时,要靠轮渡托载火车横渡长江.夜幕渐渐降临了,他被安排坐下,并被告知稍坐等候,然后突然间,整个桥身被灯光勾画出了一个清晰的轮廊.
11.ThemostimportantdayIrememberinallmylifeistheoneonwhichmyteacher,AnneMansfieldSulliven,cametome.IamfilledwithwonderwhenIconsidertheimmeasurablecontrastbetweenthetwoliveswhichitconnects.
在我的记忆里,安妮.曼斯匪尔德.沙利文教师来的那一天,是我一生中最重要的日子.从这一天开始,我的生活与以前迥然不同,一想到这一点,我就感到非常兴奋.
12.Ontheafternoonofthateventfulday,Istoodontheporch,dumb,expectant.
那天下午,我一声不响,怀着期待的心情站在门廊里.
13.Haveyoubeenatseainadensefog,whenitseemedasifatangiblewhitedarknessshutyouin,andthegreatship,tenseandanxious,gropedherwaytowardtheshorewithplummetandsounding-lineandyouwaitedwithbeatingheartforsomethingtohappen?
Iwaslikethatshipbeforemyeducationbegan,onlyIwaswithoutcompassorsounding-line,andhadnowayofknowinghowneartheharbourwas.“light!
Givemelight!
”wasthewordlesscryofmysoul,andthelightofloveshoneonmeinthatveryhour.
不知你是否有过这样的经历---在海上航行遇上了大雾,周围一片白,好像着实把你关在一个黑暗的地方,大船上的人又紧张又着急,一面用铅锤探测深浅,一面向岸边慢慢驶去,你的心也怦怦直跳,生怕出事.我在开始受教育之前,就像这样一条船,只是没有罗盘,没有测探绳,也无法知道离海港有多远.“光明!
给我光明!
”这就是发自我内心深处的无言的呼唤,也就在这时候,爱心的光芒照到了我的身上.
14.Someonetookit,andIwascaughtupandheldcloseinthearmsofherwhohadcometorevealallthingstome,and,morethanallthingselse,toloveme.
有个人握住了我的手,于是我被抱了起来,紧紧地抈在了她的怀里.正是她来到我的身边,将一切展切在我面前,更重要的是,是她将爱带给了我。
15.monkey-likeimitation.
猴子模仿似的
16.Inthedaysthatfollowed,Ilearnedtospellinthisuncomprehendingwayagreatmanywords,amongthempin,hat,cupandafewverbslikesit,standandwalk.
接下来的几天里,我在根本不知自己在做什么样情况下,学会了拼好些单词,比如PIN,HAT,CUP及一些动词,如SIT,STANDANDWALK.
17.ThatwasbecauseIsaweverythingwiththestrange,newsightthathadcometome.OnenteringthedoorIrememberedthedollIhadbroken.Ifeltmywaytohearthandpickedupthepieces,Itriedvainlytoputthemtogether.
那是因为我正用一种刚刚获得的全新而奇特的视角来看待一切事物.进屋时,我想起了被我弄坏的那个娃娃.我摸索着来到壁炉前,拾起那些碎片,试图将它们拼接在一起,却没办到.
18.itwouldhavebeendifficulttofindahappierchildthanIwasasIlayinmycribatthecloseofthateventfuldayandlivedoverthejoysithadbroughtme,andforthefirsttimelongedforanewdaytocome.
当那感概万千的一天快要结束时,我躺在自己的小床里,感受这一天带给我的那些快乐,我觉得没有人比我更幸福了.一生中第一次,我期待着新一天的来临.
19.一切旧的传统观念,一切阻止社会进步和人性发展的不合理的制度.
Alloutmodedtraditionalthinking;
anyirrationalsystemwhichobstructssocialprogressorhumandevelopment.
20.我觉得有一根鞭子在抽打我的心,又觉得仿佛有什么鬼魂借我的笔为自己伸冤一样.
Ifeltasifmymindwasbeingwhipped,asifaghosthadcommandeeredmypenandwaswritingtoredresstheinjusticesithadsuffered.
21.另一个地方
Onanotheroccasion.
22.长得好看的人用不着浓妆艳抹,而我的文章就像一个丑八怪,不打扮,看起来倒还顺眼些.
Physicallyattractivepeopledon'
tneedheavymake-up.Thoughmywritingresemblesanuglymonster,itactuallylooksalittlebetterwithoutanyembellishment.
22.我最恨那些盗名欺世,欺骗读者的谎言。
ThismeansIopposefabrication,deceptionandflowerylanguage.WhatIhatemostare
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉翻译 经典 题目