08奥巴马就职演讲稿.docx
- 文档编号:1461684
- 上传时间:2022-10-22
- 格式:DOCX
- 页数:13
- 大小:31.68KB
08奥巴马就职演讲稿.docx
《08奥巴马就职演讲稿.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《08奥巴马就职演讲稿.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
08奥巴马就职演讲稿
08奥巴马就职演讲稿
篇一:
20XX奥巴马就职演讲
Hello,chicago.
ifthereisanyoneouttherewhostilldoubtsthatamericaisaplacewhereallthingsarepossible,whostillwondersifthedreamofourfoundersisaliveinourtime,whostillquestionsthepowerofourdemocracy,tonightisyouranswer.
美国是一个一切皆有可能的地方,如果还有人对这一点心存怀疑,如果还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们时代是否还有活力,还有人怀疑我们民主制度的力量,那么,你们今晚正是对那些疑问作出了回答。
it’stheanswertoldbylinesthatstretchedaroundschoolsandchurchesinnumbersthisnationhasneverseen,bypeoplewhowaitedthreehoursandfourhours,manyforthefirsttimeintheirlives,becausetheybelievedthatthistimemustbedifferent,thattheirvoicescouldbethatdifference.
在学校和教堂周围所出现的前所未有的长队是答案,这个国家从未见过这么多的人前来投票,人们排三个、四个小时的队来进行有生以来的第一次投票,因为他们相信这一次将会不同,他们发出的声音可能就是那个差别。
it’stheanswerspokenbyyoungandold,richandpoor,democratandRepublican,black,white,Hispanic,asian,nativeamerican,gay,straight,disabledandnotdisabled.americanswhosentamessagetotheworldthatwehaveneverbeenjustacollectionofindividualsoracollectionofredstatesandbluestates.
这是一个年轻人和年老人、富人和穷人、民主党人和共和党人、黑人、白人、西班牙裔人、亚裔、印第安人、同性恋和异性恋、残障人士和健全人士所作出的回答。
美国人向世界发出一个信息:
我们从不只是一些个人的累加或者“红色州”和“蓝色州”的累加。
weare,andalwayswillbe,theUnitedStatesofamerica.
我们是,并且永远是美利坚合众国。
it’stheanswerthatledthosewho’vebeentoldforsolongbysomanytobecynicalandfearfulanddoubtfulaboutwhatwecanachievetoputtheirhandsonthearcofhistoryandbenditoncemoretowardthehopeofabetterday.
这是一个引导人们的答案,太多的人在很长的时间内给他们说这个答案,以至于他们对此持愤世疾俗的态度,对我们是否可以再一次把握历史的希望感到担心和怀疑。
it’sbeenalongtimecoming,buttonight,becauseofwhatwedidonthisdateinthiselectionatthisdefiningmomentchangehascometoamerica.
已经过去了很长时间,但是今晚,由于我们今天在这场选举所采取的行动,在这个决定性的时候,变革来到了美国。
alittlebitearlierthisevening,ireceivedanextraordinarilygraciouscallfromSen.mccain.
今晚早些时候,我接到来自参议员麦凯恩的一个极具风度的电话。
Sen.mccainfoughtlongandhardinthiscampaign.andhe’sfoughtevenlongerandharderforthecountrythatheloves.Hehasenduredsacrificesforamericathatmostofuscannotbegintoimagine.wearebetterofffortheservicerenderedbythisbraveandselflessleader.
麦凯恩在这场选战中进行了长期和艰苦的努力,他为这个他所爱的国家战斗了更长的时间,作出了更艰苦的努力。
他为美国承受了我们中的大多数人无法想像的牺牲。
由于这位勇敢和无私领导人的服务,我们的生活变得更好。
icongratulatehim;icongratulateGov.Palinforallthatthey’veachieved.andilookforwardtoworkingwiththemtorenewthisnation’spromiseinthemonthsahead.我向他表示祝贺,我向佩林州长表示祝贺,向他们所取得的成果表示祝贺,我盼望与他们共事以继续这个国家在未来岁月的承诺。
iwanttothankmypartnerinthisjourney,amanwhocampaignedfromhisheart,andspokeforthemenandwomenhegrewupwithonthestreetsofScrantonandrodewithonthetrainhometodelaware,thevicepresident-electoftheUnitedStates,JoeBiden.
我想感谢我在竞选旅程的伙伴,一位用心竞选的男士,一位为和他一起在斯克兰顿街头一同长大的男人和女子代言、经常坐火车回特拉华州的男士,美国当选副总统拜登。
andiwouldnotbestandingheretonightwithouttheunyieldingsupportofmybestfriendforthelast16yearstherockofourfamily,theloveofmylife,thenation’snextfirstladymichelleobama.
如果没有我过去16年最好的朋友、我们家庭的中坚、我生命中的挚爱,我今天晚上不可能站在这里,美国下一位第一夫人米歇尔·奥巴马。
Sashaandmaliailoveyoubothmorethanyoucanimagine.andyouhaveearnedthenewpuppythat’scomingwithustothenewwhiteHouse.
萨沙和马莉娅,我爱你们,我对你们的爱超出了你们的想象。
你们已赢得了新的宠物狗,它将和我们一起前往新的白宫。
andwhileshe’snolongerwithus,iknowmygrandmother’swatching,alongwiththefamilythatmademewhoiam.imissthemtonight.iknowthatmydebttothemisbeyondmeasure.
尽管她没能和我们在一起,但我知道,我的祖母和养大我的家人在看着我,我今晚很想念他们,我知道我欠他们的东西是无法计量的。
Tomysistermaya,mysisteralma,allmyotherbrothersandsisters,thankyousomuchforallthesupportthatyou’vegivenme.iamgratefultothem.
我的妹妹马娅、我的姐姐奥玛,我其他的兄弟和姐妹,非常感谢你们对我的支持,我感谢他们。
andtomycampaignmanager,davidPlouffe,theunsungheroofthiscampaign,whobuiltthebest——thebestpoliticalcampaign,ithink,inthehistoryoftheUnitedStatesofamerica.
我的竞选经理大卫·普劳夫,这位竞选活动的无名英雄,他进行了最好的政治竞选活动,我认为这是美国历史上最棒的。
Tomychiefstrategistdavidaxelrodwho’sbeenapartnerwithmeeverystepoftheway.Tothebestcampaignteameverassembledinthehistoryofpoliticsyoumadethishappen,andiamforevergratefulforwhatyou’vesacrificedtogetitdone.
我的首席策略师大卫·艾克斯罗德,他一直是追随我的伙伴。
你们组建了政治史上最好的竞选团队,是你们成就了今天,我永远感谢你们为此所作出的牺牲。
Butaboveall,iwillneverforgetwhothisvictorytrulybelongsto.itbelongstoyou.itbelongstoyou.
但最重要的是,我永远不会忘记这场胜利真正属于谁,它属于你们,它属于你们。
iwasneverthelikeliestcandidateforthisoffice.wedidn’tstartwithmuchmoneyormanyendorsements.ourcampaignwasnothatchedinthehallsofwashington.itbeganinthebackyardsofdesmoinesandthelivingroomsofconcordandthefrontporchesofcharleston.itwasbuiltbyworkingmenandwomenwhodugintowhatlittlesavingstheyhadtogive$5and$10and$20tothecause.
我从来不是最有可能获得这一职务的候选人。
我们刚开始并没有太多资金,也没有得到许多人的支持。
我们的竞选活动并非始自华盛顿的大厅里,而是始于得梅因、康科德、查尔斯顿这些地方的普通民众家中。
那些辛勤工作的人们从自己微薄的储蓄中捐出5美元、10美元、20美元。
itgrewstrengthfromtheyoungpeoplewhorejectedthemythoftheirgeneration’sapathywholefttheirhomesandtheirfamiliesforjobsthatofferedlittlepayandlesssleep.
竞选活动因为年轻人的支持而越来越有声势,他们拒绝了他们那一代对政治不感兴趣的神话,他们离开家,从事那些薪水少而且辛苦的工作。
itdrewstrengthfromthenot-so-youngpeoplewhobravedthebittercoldandscorchingheattoknockondoorsofperfectstrangers,andfromthemillionsofamericanswhovolunteeredandorganizedandprovedthatmorethantwocenturieslateragovernmentofthepeople,bythepeople,andforthepeoplehasnotperishedfromtheEarth.
竞选活动的声势也来自那些已不再年轻的人们,他们冒着严寒酷暑,敲开陌生人的家门进行竞选宣传;竞选声势也源自数百万的美国民众,他们充当志愿者和组织者,他们证明了在两百多年以后,民有、民治、民享的政府并未从地球上消失。
这是你们的胜利。
Thisisyourvictory.
这是你们的胜利。
andiknow
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 08 巴马 就职 演讲