新编英语教程5翻译练习题Word文档格式.docx
- 文档编号:14600600
- 上传时间:2022-10-23
- 格式:DOCX
- 页数:21
- 大小:31.87KB
新编英语教程5翻译练习题Word文档格式.docx
《新编英语教程5翻译练习题Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新编英语教程5翻译练习题Word文档格式.docx(21页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
5.今日的年轻一代对互联网上的最新信息很关注。
TheyoungergenerationtodayareverymuchalivetothelatestinformationfoundontheInternet..外
语是不是在童年更容易学好,这是一个观点问题。
Itisamatterofopinionwhetheraforeignlanguageismoreeasilylearnedinone’schildhoodor
otherwise.
7.在挫折面前千万不要丧失信心;
鼓起勇气坚定不
1/32
移地去克服它。
Neverloseheartinthefaceofasetback;
takecourageanddealwithitsquarely.
8.适量的米饭、肉类、蔬菜、水果构成均衡的饮食。
Adequateamountsofrice,meat,vegetables,andfruitconstituteabalanceddiet.
UnitTwo
1.我觉得曾见过他,但一时想不起他的名字。
IthoughtIhadmethimbefore,buthisnamejustescapedmeatthemoment.
2.阔别多年,他已经不再是我记忆中的那个纯真少
年,而变成了一个老于世故的生意人。
Afteryearsofseparation,hewasnolongertheinnocentladthatIhadremembered;
ratherhehadturnedintoasophisticatedbusinessman.
3.“占领华尔街”运动的起因之一是美国国内日益
扩大的贫富差距。
Oneofthemotivesofthe“OccupyWallStreet”campaignwastheever-wideninggapbetweentheaffluentandtheimpoverishedintheU.S.
4.由于这个灯塔附近有一个海军基地,外国游客不
得登塔。
2/32
Foreignvisitorsaredeniedaccesstothelight-houseasthereisanavalbasenearby.
5.吸毒几乎毫无例外地和盗窃、卖淫联系在一起。
Almostwithoutexception,drugaddictiongoeshandinhandwithrobberyandprostitution.
6.这个高尔夫俱乐部不对外开放,只为VIP会员服
务。
Thisgolfclubisnotopentothepublic;
itservesexclusivelyVIPclubmembers.
7.为讨得皇帝的欢心,这几个皇妃无所不为。
In
vyingfortheking’saffectionandfavour,theimperialconcubinesresortedtoeverymeanspossible.
8.他小时候被狗咬过,所以对狗一直有点戒心。
Hewasbittenbyadogwhenachild,sohehasbeenwaryofdogseversince.
UnitThree
1.他按了下汽车喇叭以引起路上行人的警觉。
Hehonkedhiscarhorntoalertthepedestrians..信息工程的迅速发展是人类努力作出尝试的一个突出事例。
Thefastdevelopmentofinformationtechnologyisanoutstandingexampleofhumanendeavour.
3.Mary试图找到恰当的语言来表达她对老师的感激。
3/32
Marygropedfortheappropriatewordstoexpressherindebtednesstoherteacher.
4.学校校长以平易的话语向年轻人传递了富有挑战
性的信息。
Theschoolprincipal’splainwordsconveyeda
messageofchallengetotheyoungpeople.
5.不要胡乱摆弄电线,要不然会引起电线短路。
Don’ttamperwiththewires,oryoumaycauseashortcircuit.
6.他自以为在竞争中可以战胜任何对手,但是过分
的自信使他失败了。
Hethoughthecouldbeateveryoneatthecompetition,buthisexcessiveself-confidencefailedhim.
7.他说的话似乎简单明了,但是其中暗含的意思我
们没能理解。
Whathesaidseemedsimpleandclear,butthemeaningimpliedwecouldhardlyfathom.8.
8.他试图把小组漫无目的的谈话引导到一些有建设
性的话题上去。
Hetriedtosteerthegroup’srandomtalk
towardssomeconstructivesubjects.
4/32
UnitFour
1.你能理解他那夸夸其谈的长篇大论的意义吗,
Canyoumakeoutthemeaningofhislong-windedharangue?
2.他正在为考试结果担忧,因此根本没用心听访问
教授的讲课。
Beingworriedabouthisexamresults,hewasnotintheleastattentivetothevisitingprofessor’slecture.
3.是儿童还是成人能更容易地在短期内学会一门
外语的基础知识,这是一个有争议的问题。
Isiteasierforachildoragrown-uptoacquiretherudimentsofaforeignlanguageinashortperiodoftime?
Thisisacontroversialquestion.
4.他所说的关于短训班的事对你有吸引力吗,
Didwhathesaidabouttheshort-termtrainingcourseappealtoyou?
5.史蒂夫?
乔布斯的传记鼓舞着他在研究工作中
作出更多有创意的努力。
ThebiographyofSteveJobsinspiredhimtogreatercreativeeffortsindoingresearch.
6.对西部贫困地区没有机会接受正常教育的孩子我
5/32
们应该不闻不问吗,
Shouldwebeindifferenttothechildrenwhoaredeniedtheopportunityofanormaleducationintheimpoverishedregionsinthewest?
7.校委会最近作出的决定对我们的课程设置没有什
么影响。
Thedecisionmaderecentlybytheschoolboardhadlittletobearonourcurriculum.
8.这条船造得很牢固,经得起任何风暴的袭击。
Theshipwassostronglybuiltthatitcanwithstandanystorm.
UnitFive
1.无法回避的严酷现实浇灭了他们对美好未来的浪
漫憧憬。
Theharshrealitytheycouldnotevadedispelledalltheirromantichopesforarosyfuture.
2.由于不可预料的天气,我们的运动会将延期到下
周举行。
Oursportsmeetwillbepostponedtonextweekbecauseoftheunpredictableweather.
3.凡是来参观展览会的人,不论是谁都必须出示他
她的身份证。
6/32
Everyvisitortothisexhibitionmustshowhis/heridentitycardnomatterwhohe/sheis.
4.旧城中心的改造计划要得到市政府的批准。
Therenovationplanfortheoldcitycenterissubjecttotheapprovalofthemunicipalgovernment.
5.一次又一次的挫折和失败并没有使他的希望破
灭。
Theexperienceofrepeatedsetbacksandfailuresdidnotwitherawayhishopes.
6.电子邮件传递信息又快又便利,已经在相当大的
程度上替代了传统的邮递。
E-mailissoquickandconvenientinsendingmessagesthatithasalreadyreplacedtraditionalmailservicetoalargeextent.
7.看到长城使他产生一种惊讶的感觉。
Thesight
oftheGreatWallevokedase
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 新编 英语 教程 翻译 练习题