银行客户往来总约定书中英文Word下载.docx
- 文档编号:14351460
- 上传时间:2022-10-22
- 格式:DOCX
- 页数:41
- 大小:53.05KB
银行客户往来总约定书中英文Word下载.docx
《银行客户往来总约定书中英文Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《银行客户往来总约定书中英文Word下载.docx(41页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
followingtermsandconditions:
(A部分
一般条款)
(PartA-GeneralProvisions)
1.
条文解读与名词定义
InterpretationandDefinitions
1.1
于本约定书中:
InthisAgreement:
(a)
「资产」包括目前与未来之财产、营收与各种权利,且应包括所有商品、汇票、本票、任何性质之可转让票据、运货提单、收货单、交货单、仓单与收据及其他所与商品、存货、股份、现金、债券、存款其它证券等相关之所有权证明文件;
“Assets”includepresentandfutureproperties,revenuesandrightsofeverydescriptionandshallincludeallgoods,billsofexchange,promissorynotes,negotiableinstrumentsofanydescription,billsoflading,dockreceipts,deliveryorders,godownwarrantsandreceiptsandotherdocumentsoftitleordocumentsrelatingtogoodsaswellasstocks,shares,cash,bonds,depositsandothersecuritiesetc.;
(b)
「授权」包括授权、同意、核准、决议、许可、豁免、申报、登记与公证;
“Authorization”includesanauthorization,consent,approval,resolution,licence,exemption,filing,registrationandnotarisation;
(c)
「银行」系指西班牙对外银行;
“Bank”meansBANCOBILBAOVIZCAYAARGENTARIA,S.A.;
(d)
「客户」系指附表所列之人;
“Customer”meanstheperson(s)identifiedassuchintheSchedule;
(e)
「文件」系指任何文件、汇票、所有权文件、运送单据、保单及透过银行于进口或出口交易所处理之任何其它文件;
“Documents”meansanydocuments,drafts,billsofexchange,documentsoftitle,transportdocuments,insurancepoliciesandanyotherdocumentspassedthroughtheBank,eitherunderimportorexporttransactions;
(f)
「违约情事」定义如
A-1
部分第
10
条所述;
“EventofDefault”hasthemeaningprovidedinClause10ofPartA-1.
(g)
「汇率」系指由银行决定,于相关时间、外汇市场,将一种币别转换为另一种币别之当时适用汇率,且银行之决定为最终决定并对客户具拘束力;
“ExchangeRate”meanstherateforconvertingonecurrencyintoanothercurrencywhichtheBankdeterminestobeprevailingintherelevantforeignexchangemarketattherelevanttime,suchdeterminationtobeconclusiveandbindingontheCustomer;
(h)
所称人(person)包括自然人(individual)、公司、独资经营、合伙及前述各单位之继任人及受让人;
apersonincludesanindividual,acompany,soleproprietorship,partnershiporbodyunincorporateanditssuccessorsandassigns;
(i)
除另有约定外,以单数表示之字词,包括复数含意,反之亦然;
且以中性表示之字词,包括其它性别;
unlessthecontextotherwiserequires,wordsimportingthesingularincludethepluralandviceversaandtheneutergenderincludestheothergenders;
(j)
所称文件,包括该等文件之修订或增补内容;
adocumentisareferencetothatdocumentasamendedorsupplemented;
(k)
所称法律条文,包括该条文之修订或重新颁布内容;
及
aprovisionoflawisareferencetothatprovisionasamendedorre-enacted;
and
(l)
所称条款或附表,包括本约定书之条款或附表。
aClauseorScheduleisareferencetoaclauseoforascheduletothisAgreement.
1.2
若本约定书系由一位以上客户所签署,则每一客户就本约定所应负担之义务与债务,
应负连带责任。
IfthisAgreementisexecutedbymorethanonepersonasCustomer,theobligationsandliabilitiesofeachCustomerunderthisAgreementarejointandseveral.
1.3
客户对银行应负担之义务与债务,包括其过去、现在与未来、实际及可能对银行应负
担之义务与债务。
TheobligationsandliabilitiesoftheCustomertotheBankincludeallitspast,presentandfuture,actualandcontingentobligationsandliabilitiestotheBank.
1.4
除依相关担保、法令规定所得享有之权利、权力与请求赔偿之权利外,本约定书另授予银行其它权利、权力与请求赔偿之权利。
Eachoftherights,powersandremediesgiventotheBankunderthisAgreementisinadditiontoallotherrights,powersandremediesgiventoitorbyvirtueofanyothersecurity,statuteorruleoflaw.
1.5
本约定书标题仅为便利阅读,并不影响对本约定书之解读。
TheheadingsinthisAgreementareforconvenienceonlyandaretobeignoredinconstruingthisAgreement.
2.
条文应用
Application
本约定书所订定之条款与条件适用于按照银行自行决定之范围及方式得提供之授信且应受双方随时于其它文件、合约或申请书所约定之约束。
ThetermsandconditionscontainedhereinunderthisAgreementshallapplytoanybankingfacilitieswhichtheBank,atitssolediscretion,mayagreetomakeavailabletosuchextentandinsuchmannerastheBankthinksfitandshallbesubjecttosuchothertermsandconditionswhichmaybeagreedfromtimetotimeinotherdocuments,agreementsorapplications.
3.
还款
RepaymentonDemand
3.1
客户应依银行要求,就其目前或未来到期之所有结欠款项,偿还予银行(不论系以主债务人、保证人之身份或以单独、与他人共同偿还之方式为之)。
TheCustomershallondemandpaytotheBankallmonieswhicharenoworwillinthefuturebecomeduetotheBankbytheCustomer(whetherasprincipalorsurety,aloneorjointlywithanyotherperson).
4.
担保
Security
4.1
银行所持有之客户资产,包括依银行要求或代客户持有之资产(不论系代客户保管、代收、供作担保或为其它特定或一般目的而持有),将作为清偿客户对银行之所有义务与债务之担保品。
TheBankholdsallassetsoftheCustomerincludingthoseassetsheldtotheBank’sorderorforaccountoftheCustomer(whetherforsafecustody,collection,securityorforanyspecificpurposeorgenerally)ascontinuingsecurityforthepaymentanddischargeofalltheCustomer’sobligationsandliabilitiestotheBank.
4.2
客户授权银行(随时无须事前通知客户或任何其它人,并以银行认定适当之方式进行)
出售、处分或以其它方式处理供作担保品之客户资产。
TheBankisherebyauthorizedbytheCustomer(atanytime,withoutpriornoticetotheCustomeroranyotherpersonandinsuchmannerastheBankthinksfit)tosell,disposeoforothe
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 银行 客户 往来 约定 中英文