现代大学英语精读课后翻译Word文档格式.docx
- 文档编号:14153406
- 上传时间:2022-10-19
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:26.10KB
现代大学英语精读课后翻译Word文档格式.docx
《现代大学英语精读课后翻译Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《现代大学英语精读课后翻译Word文档格式.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
3.有些国家拒绝卷入这一争端,而且他们对外国的干涉非常反感。
Somecountriesrefusetogetinvolvedinthisdisputeandtheyresentanyforeigninterference.
4.控制沙尘暴需要大量的工作和资金。
Thecontrolofsandstormswillinvolveatremendousamountofworkandmoney.
5.你们用这些技术的时候,必须考虑到当地的条件
Youhavetotakethelocalconditionsintoconsiderationwhenyouapplythesetechnologies.
6.所有的申请者都必须填好这些表格,然后邮寄50美元的报名费。
Allapplicantswillhavetofillouttheseformsandmailinanapplicationfeeof50dollars.
7.他根据对孩子们行为的观察得出结论:
学习是一种自然的乐趣。
Basedonhiscarefulobservationofchildren’sbehavior,hecametotheconclusionthatlearningisanaturalpleasure.
8.在一个多民族的国家里,各民族之间的和谐需要小心处理。
Inacountryofmanynationalities,ethnicharmonyrequiresverycarefulhandling.
9.政府决定严惩所有涉案的腐败官员。
Thegovernmentisdeterminedtopunishallthecorruptofficialsinvolved.
10.考试作弊并不经常发生,但一旦发生,学校会采取严厉的态度。
Cheatingat/onexamsdoesnotoccurveryoften.Butwhenitdoes,theschooltakesaverytoughposition.
Unit4
1.只有这样我们对它的这种古怪行为才能给予合理的解释。
Onlyinthiswaycanwegiveareasonableaccountofhisstrangebehavior.
2.她自称具有一种特异功能,用手一摸就能治病。
Sheclaimstopossessamagicpower—thepowertocurediseasesimplybythetouchofherhand.
3.他任命了五个人处理这个案件。
他们组成了一个强有力的班子。
几天内,他们就发现嫌犯拥有成卷的他无法说明来源的欧元、美元和大量贵重物品。
Heappointedfivepeopletohandlethecase.Theyformedastrongteam.WithindaystheyfoundinhispossessionrollsofEuros,USdollarsandlargequantitiesofvaluablesthesourceofwhichthesuspectcouldnotaccountfor.
4.在这个故事里,这个妖怪常常以美女的样子出现。
Inthestory,theevilspiritoftenappearsintheformofaprettyyounglady.
5.他把画卷了起来,并说一百万美元以下绝对不卖。
Herolledupthepainting,andsaidthathewouldnotpartwithitforlessthanamilliondollars.
6.有那么多的合格法官,我不明白为什么她会被任命到最高法院工作。
Ofallthequalifiedjudges,Idon’tknowwhyshewasappointedtotheSupremeCourt.
7.我对此知道得不多,不足以形成一大套力量。
不过我肯定,仅仅是贫困还不能解释犯罪率上升。
Idon’tknowenoughtoformanelaboratetheory,butI’msurethatpovertyalonecannotaccountfortheincreaseofthecrimerate.
8.一块大石头突然从山上滚了下来。
它是如此之大,一下子把一辆卡车砸的粉碎。
Abigstonesuddenlyrolleddownthehill,sobigthatitsmashedthetrucktopieces.
9.我说我们得卷起袖子开始干活,但是他就只是像哲学家一样转了转眼珠,笑了笑。
Isaidwemustrollupoursleevesandstartworking,buthejustrolledhiseyesphilosophicallyandsmiled.
10.古时候,我们的哲学家们认为一个好的皇帝对他的百姓就应该像一个好父亲对他的孩子那样,在任何情况下都不可残酷地对待他们。
Inancienttimes,ourphilosophersbelievedthatagoodkingshouldbetothepeopleasagoodfatheristohischildren—hemustnevertreatthemcruellyonanyaccount.
Unit5
1.造房子不是开玩笑的事情,你们每一步都必须仔细检查。
Buildingahouseisnojokingmatter.Youmustcheckcarefullyateverystep.
2.他的部队成功地阻止了敌人的前进。
这些敌人原先的企图是要来一个突然袭击。
Histroopssuccessfullycheckedtheadvanceoftheenemywhoseoriginalintentionwastomakeasurpriseattack.
3.我当时很想反驳他的观点,但是我克制住了,因为我觉得那种场合不合适。
Ireallywantedtorefutehisarguments,buticheckedmyselfbecauseIthoughtitwasnottherightoccasion.
4.蕾切尔·
卡森以将她的一生都献给了环保事业而闻名。
RachelCarsonisfamousfordevotingallherlifetothecauseofenvironmentprotection.
5.在某些方面,我们对这些大坝和水库潜在的危害仍然一无所知。
它们可能造成不可恢复的环境变化。
Insomewayswearestillignorantofthepotentialharmofthesedamsandreservoirs,Theymightcauseirrevocablechangesintheenvironment.
6.应该有一整套平衡制约的手段,这样才不会由一个人在没有得到老百姓同意,在他们不知情的情况下制订关系国家利益的重要政策。
Theremustbeasetofchecksandbalancessothatnoimportantpolicyconcerningnationalinterestscanbemadebyonepersonwithouttheconsentandknowledgeofthepeople.
7.要想在竞争中获胜,我们必须适应新的形势。
比如这些花花绿绿的衣服就是他别设计的,他们针对的事年轻人市场。
Tocompetesuccessfullywehavetoadjusttonewconditions.Thesecolorfulgarments,forexample,arespeciallydesigned.Theyareintendedfortheyouthmarket.
8.我们教师如果对学生的健康情况缺少关心,那时不能原谅的。
Weteacherscannotbeexcusedforourlackofconcernforstudents’health.
9.他说他宁可死也不愿永远卧床不起,与外界隔绝。
Hesaidthathewouldratherdiethanbeconfinedtobedallhislifeandisolatedfromtheoutsideworld.
10.一场群众抗议席卷了全国,将他置于左右两方的交叉火力当中。
Amassprotestsweptthecountryandhewascaughtinacrossfirefromboththerightandtheleft.
Unit6
1.我们都知道可卡因是容易上瘾的。
海洛因也一样。
但实际上,权力和金钱也同样使人上瘾。
那些上瘾的人其实都是严重的病人。
Weallknowthatcocaineisaddictive.Soish
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 现代 大学 英语 精读 课后 翻译