中英文销售合同范本Word文档格式.docx
- 文档编号:14039679
- 上传时间:2022-10-17
- 格式:DOCX
- 页数:20
- 大小:36.44KB
中英文销售合同范本Word文档格式.docx
《中英文销售合同范本Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文销售合同范本Word文档格式.docx(20页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
卖方:
(TheSellers)
兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:
ThiscontractismadebyandbetweentheBuyersandtheSellers;
wherebytheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetoselltheunder-mentionedgoodssubjecttothetermsandconditionsasstipulatedhereinafter:
(1)商品名称:
NameofCommodity:
(2)数量:
Quantity:
(3)单价:
Unitprice:
(4)总值:
TotalValue:
(5)包装:
Packing:
(6)生产国别:
CountryofOrigin:
(7)支付条款:
TermsofPayment:
(8)保险:
insurance:
(9)装运期限:
TimeofShipment:
(10)起运港:
PortofLading:
(11)目的港:
PortofDestination:
(12)索赔:
在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。
Claims:
Within45daysafterthearrivalofthegoodsatthedestination,shouldthequality,Specificationsorquantitybefoundnotinconformitywiththestipulationsofthecontractexceptthoseclaimsforwhichtheinsurancecompanyortheownersofthevesselareliable,theBuyersshall,havetherightonthestrengthoftheinspectioncertificateissuedbytheandtherelativedocumentstoclaimforcompensationtotheSellers
(13)不可抗力:
由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。
ForceMajeure:
Thesellersshallnotbeheldresponsibleforthedelayinshipmentornon-deli-veryofthegoodsduetoForceMajeure,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortransit.ThesellersshalladvisetheBuyersimmediatelyoftheoccurrencementionedabovethewithinfourteendaysthereafter.theSellersshallsendbyairmailtotheBuyersfortheiracceptanceacertificateoftheaccident.UndersuchcircumstancestheSellers,however,arestillundertheobligationtotakeallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods.
(14)仲裁:
凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。
Arbitration:
AlldisputesinconnectionwiththeexecutionofthisContractshallbesettledfriendlythroughnegotiation.incasenosettlementcanbereached,thecasethenmaybesubmittedforarbitrationtotheArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeinaccordancewiththeProvisionalRulesofProcedurepromulgatedbythesaidArbitrationCommission.theArbitrationcommitteeshallbefinalandbindinguponbothparties.andtheArbitrationfeeshallbebornebythelosingparties.
买方:
卖方:
(授权签字)(授权签字)
篇二:
销售合同书中英文范本1
销售合同书
SALESCONTRACT
卖方:
TheSeller:
编号No:
买方:
Thebuyer:
日期Date:
签订地Signedat:
买卖双方同意成交下列产品,订立条款如下:
TheundersignedSellerandBuyerhaveagreedtoconcludethefollowingtransactionontermsandconditionsasspecifiedbelow:
6.装运时间:
TIMEOFSHIPMENT:
装运口岸和目的港:
PORTOFSHIPMENT&
DESTINATION
7.包装、装运标识:
PACKINGANDSHIPPINGMARK:
8.溢短装条款:
TOLERENCE:
数量及总值均有%的增减,由卖方决定
With%moreorlessbothinamountandquantityallowedatSeller'
soption.9.付款条件:
PAYMENT:
10.保险:
INSURANCE:
□由卖方按发票金额的110%保一切险及战争险。
买方如要求增加保额或保险范围,须承担因此增加的保险费。
TobecoveredbytheSellerfor110%oftheinvoicevalueagainstAllRisksandWarRisks.Ifadditionalinsuranceamountorcoverageisrequired,theadditionalpremiumistobebornebytheBuyer.
□由买方自理TobeeffectedbytheBuyer.
9.数量/品质异议,如出现数量或品质不符,买方须分别于货物抵港后质索赔买方需提供国际公证机构或其他代表性或代理签发的检验证书。
检验费及证书费由买方承担。
QUANTITY/QUALITYDISCREPANCY:
Incaseofquantityandqualitydiscrepancy,theclaimshallbeissuedbytheBuyerwithinaysrespectivelyafterthearrivalofthegoodsatportofdestination.Incaseofqualitydiscrepancytheinspectioncertificateissuedbyaninternationalsurveyororitsagent(orrepresentative)isrequestedtogetherwiththeclaimbythebuyer.AllchargesandcostsofsuchinspectionandcertificateshallbebornebytheBuyer.10.凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,应由双方通过友好协商解决,如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。
AlldisputesarisingfromtheexecutionorinconnectionwiththisSalesContractshallbesettledamicablythroughfriendlynegotiation.Incasenosettlementcanbereachedthroughnegotiation,thecaseshallbesubmittedChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissionforarbitration.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.11.备注:
Remarks:
买方(签章)卖方(签章)Buyer’sSignatureSeller’sSignature
篇三:
购销合同中英文版本。
。
产品购销合同
甲方(买方):
(PURCHASECONTRACT)
Buyer
:
乙方(卖方):
Supplier
买卖双方同意成交下列产品,订立条款如下:
TheundersignedSellerandBuyeragreefollowingtransaction,termsandconditionsarespecifiedasbelow:
第一条定购产品:
Orderedproducts:
第二条质量要求及技术标准:
Art.2Qualityrequirementsandtechnicalspecifications:
按照本合同第一条约定的规格生产产品,质量标准按照生产厂商技术标准。
Inaccordancewithprescribedproductsdescriptionof,th
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英文 销售 合同范本
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)