版红皮书中英文由业主设计的房屋和工程施工合同条件第部分Word下载.docx
- 文档编号:13860221
- 上传时间:2022-10-14
- 格式:DOCX
- 页数:29
- 大小:37.07KB
版红皮书中英文由业主设计的房屋和工程施工合同条件第部分Word下载.docx
《版红皮书中英文由业主设计的房屋和工程施工合同条件第部分Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《版红皮书中英文由业主设计的房屋和工程施工合同条件第部分Word下载.docx(29页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
1.2解释Interpretation
1.3通讯联络Communications
1.4法律和语言LawandLanguage
1.5文件的优先次序Priorityofdocuments
1.6合同协议书ContractAgreement
1.7转让Assignment
1.8文件的保管和提供CareandSupplyofdocuments
1.9拖延的图纸或指示DelayedDrawingsorInstructions
1.10雇主使用承包商的文件Employer'
sUseofContractor'
sdocuments
1.11承包商使用雇主的文件Contractor'
sUseofEmployer'
1.12保密事项ConfidentialDetails
1.13遵守法律CompliancewithLaws
1.14共同的与各自的责任JointandSeveralLiability
2雇主THEEMPLOYER
2.1进入现场的权利RightofAccesstotheSite
2.2许可、执照和批准Permits,LicencesorApproval
2.3雇主的人员Employer'
sPersonnel
2.4雇主的资金安排Employer'
sFinancialArrangements
2.5雇主的索赔Employer'
sClaims
3工程师theengineer
3.1工程师的职责和权力Engineer'
sDutiesandAuthority
3.2工程师的授权DelegationbytheEngineer
3.3工程师的指示InstructionsoftheEngineer
3.4工程师的撤换ReplacementoftheEngineer
3.5决定Determinations
4承包商TheContractor
4.1承包商的一般义务Contractor'
sGeneralObligations
4.2履约保证PerformanceSecurity
4.3承包商的代表Contractor'
sRepresentative
4.4分包商subcontractors
4.5分包合同利益的转让AssignmentofBenefitofSubcontract
4.6合作Co-operation
4.7放线SettingOut
4.8安全措施SafetyProcedures
4.9质量保证QualityAssurance
4.10现场数据SiteData
4.11接受的合同款额的完备性SufficiencyoftheAcceptedContractAmount
4.12不可预见的外界条件UnforeseeablePhysicalConditions
4.13道路通行权和设施RightsofWayandFacilities
4.14避免干扰AvoidanceofInterference
4.15进场路线AccessRoute
4.16货物的运输TransportofGoods
4.17承包商的设备Contractor'
sEquipment
4.18环境保护Protectionoftheenvironment
4.19电、水、气Electricity,WaterandGas
4.20雇主的设备和免费提供的材料Employer'
sEquipmentandFree-IssueMaterial
4.21进度报告ProgressReports
4.22现场保安SecurityoftheSite
4.23承包商的现场工作Contractor'
sOperationsonSite
4.24化石Fossils
5指定分包商NominatedSubcontractors
5.1指定分包商的定义Definitionof"
nominatedSubcontractor
5.2对指定的反对ObjectiontoNomination
5.3对指定分包商的支付PaymentstonominatedSubcontractors
5.4支付的证据EvidenceofPayments
6职员和劳工StaffandLabour
6.1职员和劳工的雇用EngagementofStaffandLabour
6.2工资标准和劳动条件RatesofWagesandConditionsofLabour
6.3为他人提供服务的人员PersonsintheServiceofEmployer
6.4劳动法LabourLaws
6.5工作时间Workinghours
6.6为职员和劳工提供的设施HealthandSafety
6.7健康和安全HealthandSafety
6.8承包商的监督Contractor'
sSuperintendence
6.9承包商的人员Contractor'
6.10承包商的人员和设备的记录RecordsofContractor'
sPersonnelandEquipment
6.11妨碍治安的行为DisorderlyConduct
7永久设备、材料和工艺PlantMaterialsandWorkmanship
7.1实施方式MannerofExecution
7.2样本Samples
7.3检查Inspection
7.4检验Testing
7.5拒收Rejection
7.6补救工作RemedialWork
7.7对永久设备和材料的拥有权OwnershipofPlantandMaterials
7.8矿区使用费Royalties
8开工、延误和暂停Commencement,DelaysandSusn
8.1工程的开工CommencementofWorks
8.2竣工时间TimeforCompletion
8.3进度计划Programme
8.4竣工时间的延长ExtensionofTimeforCompletion
8.5由公共当局引起的延误DelaysCausedbyAuthorities
8.6进展速度RateofProgress
8.7误期损害赔偿费DelayDamages
8.8工程暂停SusnofWork
8.9暂停引起的后果
8.10暂停时对永久设备和材料的支付
8.11持续的暂停ProlongedSusn
8.12复工ResumptionofWork
9竣工检验TestsOnCompletion
9.1承包商的义务Contractor'
sObligations
9.2延误的检验DelayedTests
9.3重新检验Retesting
9.4未能通过竣工检验FailuretoPassTestsoncompletion
10雇主的接收Employer’sTakingOver
10.1对工程和区段的接收TakingOveroftheWorksandSections
10.2对部分工程的接收TakingOverofpartsoftheWorks
10.3对竣工检验的干扰InterferencewithTestsonCompletion
10.4地表需要恢复原状SurfacesRequiringReinstatement
11缺陷责任DefectsLiability
11.1完成扫尾工作和修补缺陷CompletionofOutstandingWorkandRemedyingDefects
11.2修补缺陷的费用
11.3缺陷通知期的延长ExtensionofDefectsNotificationPeriod
11.4未能补救缺陷FailuretoRemedyDefects
11.5清除有缺陷的部分工程RemovalofDefectiveWork
11.6进一步的检验FurtherTests
11.7进入权RightofAccess
11.8承包商的检查ContractortoSearch
11.9履约证书PerformanceCertificate
11.10未履行的义务UnfulfilledObligations
11.11现场的清理ClearanceofSite
12测量和估价MeasurementandEvaluation
12.1需测量的工程WorkstobeMeasured
12.2测量方法MethodofMeasurement
12.3估价Evaluation
12.4省略Omissions
13变更和调整VariationsandAdjustments
13.1有权变更RighttoVary
13.2价值工程valueEngineering
13.3变更程序VariationProcedure
13.4以适用的货币支付PaymentinApplicableCurrencies
13.5暂定金额ProvisionalSums
13.6计日工Daywork
13.7法规变化引起的调整AdjustmentsforchangesinLesgislation
13.8费用变化引起的调整AdjustmentsforChangesintheCost
14.合同价格和支付Contracto
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 红皮书 中英文 业主 设计 房屋 工程施工 合同 条件 部分