如何克服母语在小学英语教学中的负面影响Word下载.docx
- 文档编号:13611276
- 上传时间:2022-10-12
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:28.97KB
如何克服母语在小学英语教学中的负面影响Word下载.docx
《如何克服母语在小学英语教学中的负面影响Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《如何克服母语在小学英语教学中的负面影响Word下载.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
指导教师
XXX
2013年9月30日
中文摘要
学习任何一门外语,母语都会对其造成或多或少的影响,有时这种影响是积极的,有时是消极的。
所谓母语迁移,就是指在学习语言的过程中,母语对所学语言的影响。
本文根据语言迁移理论,对母语负迁移在英语教学的语音、词汇、句法等方面的影响进行了分析。
同时提出了克服母语负迁移的措施,以提高英语教学效率。
要充分利用母语的正迁移,避免母语的负迁移,以便教师更为高效地在课堂中教授英语,学生更好地学习英语。
关键词
母语迁移英语教学克服
Abstract
Mothertonguehasmoreorlessinfluenceonlearningaforeignlanguage,nomatterpositiveornegative.Fromtheperspectiveoftheeffectsofnegativetransferofmothertonguelanguagelearning,thearticlegivesthesolutionstoovercomethemandimprovetheteachingeffects.Itconcludesthatthepositivetransferisalsonecessarywhenitisusedinalanguageteachingprocess.
KeyWords
Mothertonguetransferenglishteachingovercome
中文摘要...............................................
英文摘要...............................................
1引言..................................................1
2母语的定义............................................2
2.1母语产生的原因.......................................2
2.2母语的迁移理论.......................................2
3母语给英语教学带来的影响..............................3
3.1带来的正面影响.......................................3
3.1.1语音正迁移...........................................3
3.1.2词汇正迁移...........................................3
3.1.3语迁移...........................................4
3.2带来的负面影响.......................................4
3.2.2句法层面的负迁移......................................5
3.2.3文化层面上的负迁移....................................6
4如何克服母语在教学中的负面影响.......................6
4.1在教学中克服负面影响.................................6
4.1.1在语音教学方面........................................6
4.1.2在词汇和句法教学方面...................................6
4.1.3创设教学环境.........................................6
5如何在课堂外克服母语带来的负面影响....................7
5.1创设英语课外学习环境.................................7
5.2文化间的差异对比.....................................7
5.3文化学习导入与语言学习相结合..........................8
6结束语...............................................9
参考文献................................................10
致....................................................11
1引言
改革开放以来,我国的英语教育有了长足的发展,学生的英语水平也有了明显提高。
同时,社会对大学毕业生的英语能力也有了更高的要求。
这些要求迫使英语教学随之改革。
其中,在英语教学中该不该运用母语成为了教师与学习者共同关注的重要问题。
很多学校开始实行全英文教学,避免使用母语。
这一方法在一定程度上提高了学生对英语的应用能力,被许多英语教师和学习者认可并采用。
但其同时对学生英语水平的提高也起着负面的影响,不利于教师与学生之间的交流。
在英语教学中,对某些词汇或概念的教学,采用英语讲解时学生不能够充分地理解,在这种情况下,如果能利用母语进行解释,那么学生就能对所学的知识更好的理解与接受。
当然,在英语教学中母语的使用应该适可而止,不能滥用。
因为英语教学的目的是培养学生应用外语的能力,如果在英语教学中过分的使用母语,学生在有限的课时接触英语的机会就相应的减少了,这样就会不利于达到英语教学的目的。
因此,如何恰当地在英语课堂利用母语汉语就成为值得探讨的话题。
这里,本文以母语正迁移的理论作为理论依据,研究了母语在英语课堂中运用的现状,分析了母语在在英语课堂中的影响并提出客服方法,归纳出一系列可行的教学策略,克服母语对于英语学习产生的负面影响,从而提高英语课堂的教学质量和效果。
2.母语的定义
2.1母语产生的原因
母语,亦称第一语言,有两种解释。
一者为:
一个人最早接触、学习、并掌握的一种或几种语言。
母语一般是自幼即开始接触、并持续运用到青少年或之后;
并且,一个人所受的家庭或正式教育中,尤其是早期,有相当部分是通过母语传授的:
母语的另一个解释则是一个人的民族语,并不一定是一个人最早接触、学些、并掌握的“语言”,例如“母岛”、“母国”……等,仅仅是根源的意思,母语不仅仅是表示为母亲对某个人说的语言,而是他认定的民族语。
2.2母语的迁移理论
迁移(transfer)原来是属于心理学的一个术语,是指学习者可能迁移某些母语的现象,表现为有选择地使用目标语、回避一些语言以及过度的使用某些语言。
“语言迁移”的概念是Lado在他的著作《跨文化语言学》中提出来的,他认为,在学习第二语言时,学习者广泛地依赖已经掌握的母语,并经常把母语中的语言形式、意义和与母语相联系的文化迁移到第二语言学习中去(祖康,1999)。
发展中的认知语言学告诉我们,母语迁移与其他因素相互制约、在中介语发展过程中扮演者重要的角色。
母语迁移是指母语知识对外语学习的影响。
这种影响是许多语言学家和心理语言学家所探讨的重要问题之一。
1994年,埃利斯(RodEllis)在他的第二语言习得研究中将母语迁移归纳为以下四个方面:
正迁移、负迁移、回避和过度使用。
1)当母语规则与外语规则相同时,学习者把母语规则迁移到外语中去,这时母语规则能够减轻外语学习的负担,减少外语学习中的错误,促进外语的学习,此时母语对外语学习的影响是积极的,这种影响被称作正迁移。
2)当母语规则与外语规则有差异时,学习者把母语规则迁移到外语中去,母语便会干扰外语的学习,此时母语对外语的影响是消极的,这种影响被称为负迁移。
尽管中国英语学习者的情况千差万别,但是透过种种表面现象不难看出,大多数学习者的困惑背后隐藏着一个深层次的共性问题——母语的负迁移作用。
学习者的母语是第二语言学习中一个重要的决定因素。
有研究表明,人类母语保护系统越不完善,接受外语的在阻力越小。
相反,接受外语的在阻力则越大。
3.母语给英语教学带来的影响
3.1带来的正面影响
一般来说,语言的普遍特性体现出母语的正迁移。
英语和汉语都是某种语言形式的事实意味着它们拥有共同的因素。
在语言普遍特征的帮助下,汉语的使用有助于英语的学习。
Ellis也指出母语是一种知识资源,学习者会有意识或无意识地使用这种资源来帮助他们审查输入的二语或外语数据。
从而帮助他们尽量使用目的语。
依据这些观点,中英文之间的相同和相似点能在英语学习的过程中产生正迁移,母语正迁移在语音、词汇、语法三大系统中都有体现。
3.1.1语音正迁移
汉、英两种语言都有元音和辅音系统,而且存在一定程度的相似性。
掌握了汉语拼音后,学习英语语音就相对容易。
了解了发音原理,就能比较容易地学会汉语中没有而英语中有的音。
汉语语调有升调、降调、曲折调,降调表示肯定和完整,升调表示未完和疑惑,曲折调主要表达某些复杂的心情,可以利用汉语语调知识促进英语语调的学习。
3.1.2词汇正迁移
外来词与拟声词发音基本相似由于中西方文化的互相渗透,英语中出现了越来越多的外来语,而这些外来语多数是音译词,其发音与汉语意思的发音相近。
如:
sofa-沙发、beer-啤酒、coffee-咖啡等。
拟声词是指以声音为理据的词,多半为模仿人、动植物、机器等发出的声音,所以这类词的发音与它所模仿的声音相近,只要借助汉语意思,这些词的记忆和掌握就不难了。
hey(嘿)hiss(嘶嘶声)buzz(嗡嗡声)、tick(嘀答)。
1)词语表达方式相同
英、汉两种语言中的某些词语的本义和引申义是相一致的,所以它们的表现形式基本相同。
“Blood”一词,本义指血液,可以有如下的表达法:
cold-blooded(冷血的)、warm-blooded(热血的)、fusenewblood(输入新鲜血液,即补充新生力量)。
又如,“heart”一词指人体器官-心、心脏,也可以有如下表达法:
breakone’sheart(伤心)、loseheart(灰心)、allone’sheart(全心全意)、fromthebottomofone’sheart(从心底里)。
2)一词多义
一词多义是语言的普遍现象。
汉语的单字大多是多义字,汉语中的常用词也有不少是多义词,而且多个意义之间有在联系。
原始意义通过不同的变化方式,如词义的扩大、缩小、升格、降格,从具体到抽象或从抽象到具体,隐喻、转喻等,产生引申义或派生义。
英语中一词多义现象比汉语更为普遍,词义之间的联系与汉字的情况非常相似。
相关的汉语知识可以促进英语单词的学习。
3.1.3语迁移
1)词迁移
汉、英两种语言有类似的词类划分,词类的句法功能也很相似,构词法也有共性,如派生法、复合法等。
从词与词之间的关系看,复合名词都有偏正、动宾、主谓三种类型。
汉英都有缩略法。
汉语中的一词多类现象类似于英语中的转类法,如“编辑”、“主持”、“主管”等词,既可作名词,又可作动词。
2)句迁移
汉、英都有表达相同功能的句式,如述句、疑问句等,有简单句和复杂句,句子成分都有主、谓、宾等。
英、汉两种语言的述
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 如何 克服 母语 小学英语 教学 中的 负面影响