中考10篇文言文翻译Word格式.docx
- 文档编号:13607026
- 上传时间:2022-10-12
- 格式:DOCX
- 页数:18
- 大小:33.41KB
中考10篇文言文翻译Word格式.docx
《中考10篇文言文翻译Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中考10篇文言文翻译Word格式.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
“有没有一句可以终身奉行的话?
”孔子说:
“那大概是‘恕(道)’吧!
自己所讨厌的事情,不要施加在别人身上。
二、《曹刿论战》对照翻译
十年春,齐师伐我,公将战。
曹刿请见。
鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。
曹刿请求庄公接见。
其乡人曰:
“肉食者①谋之,又何间②焉?
”刿曰:
“肉食者鄙,
他的同乡说:
“大官们会谋划这件事的,(你)又何必参与呢?
”曹刿说:
“大官们眼光短浅,
未能远谋。
”乃入见。
问:
“何以③战?
”公曰:
不能深谋远虑。
”于是进宫廷去见庄公。
曹刿问庄公:
“您凭什么跟齐国打仗?
”庄公说:
“衣食所安,弗敢专也④,必以分人。
”对⑤曰:
“衣食这类养生的东西,(我)不敢独自享受,一定把(它)分给别人。
”曹刿说:
“小惠未徧⑥,民弗从也。
”公曰:
“这种小恩小惠不能遍及(百姓),老百姓不会听从您的。
“牺牲玉帛,弗敢加⑦也,必以信⑧。
”对曰:
“祭祀用的猪牛羊、玉帛之类,我不敢虚报数目,一定依据实情。
”曹刿说:
“小信未孚⑨,神弗福也。
”公曰:
“小大之狱,
“这点小信用难以使人信服,神灵不会保佑您的。
”庄公说:
“大大小小的案件,
虽不能察,必以情。
”对曰:
即使不能都了解得清楚,但一定会按案件的实际情况处理。
”曹刿说:
“忠之属也。
可以一战。
战则请从。
”
“这才是尽本职的一类事,可以凭(这一点)去打仗。
如果作战,请允许我跟您去。
公与之乘,战于长勺。
公将鼓之。
鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。
在长勺和齐军作战。
庄公(一上阵)就要击鼓进军。
刿曰:
“未可。
”齐人三鼓。
刿曰:
“可矣。
”齐师败绩。
曹刿说:
“(现在)不行。
”齐军擂过三通战鼓后,曹刿说:
“可以击鼓进军啦。
”齐军大败。
公将驰之。
刿曰:
“未可。
”下视其辙,
庄公将要下令追击,曹刿说:
“还不行。
”(说完就)下车去察看齐军的车印,
登轼而望之,曰:
”遂逐齐师。
又登上车前横木眺望齐军(的队形),(这才)说:
“可以追击了。
”于是追击齐军。
既克,公问其故。
对曰:
“夫战,勇气也。
一鼓作
打了胜仗后,鲁庄公询问取胜的原因。
鲁刿答道:
“打仗,要靠勇气。
第一次击鼓(能够)振作
气,再而衰,三而竭。
彼
士兵们的勇气,第二次击鼓时,(士兵们的勇气)减弱了,到第三次击鼓时,(士兵们的勇气)已经枯竭了。
敌方的
竭我盈,故克之。
夫大国,难测也,惧
勇气已经枯竭,我方的勇气正旺盛,所以打败了他们。
(齐国是)大国,难以估计(它的情况),怕的是
有伏焉。
吾视其辙乱,望其旗靡⑩,故逐之。
有埋伏,我看到他们的车印混乱,眺望到他们的军旗也倒下了,所以才追击他们。
三、《出师表》对照翻译
【原文】先帝创业未半
【译文】先帝开创大业还没有完成一半
【原文】而中道崩殂(cú
);
【译文】就中途去世了。
(先帝:
指刘备。
崩殂(cú
):
死。
古时指皇帝死亡。
殂,死亡。
)
【原文】今天下三分,
【译文】现在天下分成三国,
【原文】益州疲(pí
)弊,
【译文】蜀国人力疲劳物资缺乏,
【原文】此诚危急
【译文】这确实是情况危急、
【原文】存亡之秋也。
(判断句)
【译文】决定存亡的时刻。
(注释:
益州:
这里指蜀汉。
秋:
时。
【原文】然侍卫之臣
【译文】但是,侍奉守卫的大臣
【原文】不懈于内,(不懈)(倒装句)
【译文】在宫内毫不懈怠,
【原文】忠志之士
【译文】忠诚而有志向的将士
【原文】忘身于外者,(忘身)(倒装句)
【译文】在外奋不顾身的原因,
【原文】盖追先帝之殊遇,
【译文】原来都是追念先帝的优待,
【原文】欲报之于陛下也(判断句)
【译文】想报答它给陛下。
【原文】诚宜开张圣听,
【译文】
(陛下)确实应该广泛听取别人的意见。
【原文】以光先帝遗德,
【原文】来发扬光大先帝遗留下来的美德,
【原文】恢弘志士之气;
【原文】发扬扩大志士们的勇气,
【原文】不宜妄自菲薄,
【译文】不应该随便看轻自己,
【原文】引喻失义,
【译文】说话不恰当,
【原文】以塞(sè
)忠谏之路也。
【译文】以致堵塞了忠诚进谏的道路。
段义:
1、提出第一条建议:
“开张圣听”(广开言路)
2、分析了当前的不利形势和有利形势。
(用原文回答)
(第二自然段)
【原文】宫中府中,俱为一体;
【译文】皇宫中和朝廷中,都是一个整体,
【原文】陟(zhì
)罚臧(zāng)否(pǐ)
【译文】奖惩功过、好坏,
【原文】不宜异同。
【译文】不应该(在宫中、府中有所)不同。
【原文】若有作奸犯科
【译文】如果有作坏事、触犯科条法令,
【原文】及为忠善者,宜付
【译文】和尽忠做好事的人,应该交给
【原文】有司论其刑赏,
【译文】主管的官判定他们受罚或受赏,
【原文】以昭陛下平明之理;
【译文】来显示陛下公平严明的治理;
【原文】不宜偏私,
【译文】不应该偏袒有私交的人,
【原文】使内外异法也【译文】让宫廷中和朝廷上有不同的法规。
本段段义:
提出第二条建议:
“陟罚臧否,不宜异同。
”(严明赏罚)
(第三自然段)
【原文】侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允
【译文】侍中、侍郎、郭攸之、费祎、董允等
【原文】此皆良实,
【译文】这些都是善良忠实的人,
【原文】志虑忠纯,
【译文】他们的志向和心思忠诚无二,
【原文】是以先帝简拔(之)
【译文】因此先帝选拔(他们)
【原文】以遗(wè
i)陛下。
【译文】来给予(留给)陛下。
侍中、侍郎,都是官名。
郭攸(yōu)之、费祎(yī)。
简:
通“拣”,挑选)
【原文】愚以为宫中之事,
【译文】我认为宫内的事情,
【原文】事无大小,
【译文】事情无论大小,
【原文】悉以咨(zī)之,
【译文】都拿来询问他们,
【原文】然后施行,
【译文】然后再去施行,
【原文】必能裨补阙漏,
【译文】
(这样)一定能够弥补缺点和疏漏之处,
【原文】有所广益。
【译文】收到很大的好处。
裨(bì
)补阙漏,阙通“缺”,缺点,疏漏)
推荐文臣。
人物:
特点:
作用:
(用原文回答)
(第四自然段)
【原文】将军向宠,性行淑均,
【译文】将军向宠,性情和品德善良平正,
【原文】晓畅军事,试用于(昔日),
【译文】通晓军事,在(以前)试用他,
【原文】先帝称之曰能,是以众议
【译文】先帝称赞他能干,因此众人商议
【原文】举宠为督。
【译文】推举向宠做(担任)中部督。
【原文】愚以为营中之事,
【译文】我认为军营里的事情,
【原文】悉以咨之,必能使
【译文】都拿来询问他,一定能够让
【原文】行(há
ng)阵和睦,
【译文】军队团结和睦,
【原文】优劣得所。
【译文】好的差的人各得其所。
推荐武将。
(第五自然段)
【原文】亲贤臣,远小人,
【译文】亲近贤臣,疏远小人,
【原文】此先汉所以兴隆也;
【译文】这是先汉之所以兴盛的原因;
【原文】亲小人,远贤臣,
【译文】亲近小人,疏远贤臣,
【原文】此后汉所以倾颓也。
【译文】这是后汉之所以衰败的原因。
所以:
……的原因。
亲贤臣,远小人:
亲,远,形容词的使动用法:
使……亲近;
使……远疏)
【原文】先帝在时,每与臣
【译文】先帝在世的时候,每次和我
【原文】论此事,未尝不
【译文】谈论这些事情,没有一次不
【原文】叹息痛恨于桓、灵也!
【译文】对桓、灵二帝的做法感到叹惜和痛心遗憾的。
【原文】侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,
【译文】侍中、尚书、长史、参军等官员,
【原文】此悉贞良死节
【译文】这些都是忠贞善良、能以死报国
【原文】之臣,愿陛下亲之
【译文】的忠臣,希望陛下亲近他们,
【原文】信之,则汉室之隆,
【译文】信任他们,那么汉朝王室的兴旺发达的日子,
【原文】可计日而待也。
【译文】就可以计算着时间来等待了。
提出第三条建议:
“亲贤臣,远小人。
”(亲贤远佞ning)
(第六自然段)
【原文】臣本布衣,
【译文】我本来是平民,
【原文】躬耕于南阳,(躬耕)(倒装句)
【译文】在南阳亲自耕种,
【原文】苟全性命于乱世,(苟全性命)
(只希望)在乱世中苟且保全性命,(倒装句)
【原文】不求闻达于诸侯。
(闻达)
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中考 10 文言文 翻译