长难句分析与翻译十大基本功Word格式.docx
- 文档编号:13586596
- 上传时间:2022-10-11
- 格式:DOCX
- 页数:77
- 大小:117.71KB
长难句分析与翻译十大基本功Word格式.docx
《长难句分析与翻译十大基本功Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《长难句分析与翻译十大基本功Word格式.docx(77页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
Thesupplyofoilcanbeshutoffunexpectedlyatanytime,andinanycase,theoilwellswillallrundryinthirtyrearsorsoatthepresentrateofuse.
【结构分析】本句中地被动结构可以根据汉语的习惯直接以为被动句。
【参考译文】石油供应可能随时被切断;
不管怎样,以目前这种消费速度,只需30年左右,所有的油井都会枯竭。
Overtheyears,toolsandtechnologythemselvesasasourceoffundamentalinnovationhavelargelybeenignoredbyhistoriansandphilosophersofscience.
【结构分析】本句中的被动语态也可以直接译成汉语的被动语态。
【参考译文】工具和技术本身作为根本性创新的源泉多年来在很大程度上被科学史学家和科学思想家们忽视了。
Anditisimaginedbymanythattheoperationsofthecommonmindcanbebynomeanscomparedwiththeseprocesses,andthattheyhavetobeacquiredbyasortofspecialtraining.
【结构分析】这个句子有三个被动结构:
….isimagined…,…becompared…,…berequired…。
第一个被动结构的后面有动作的发出者,这种被动有时只要把动作发出者提到前面就可以变成主动:
itisimaginedbymanythat=manyimaginethat,上海道正认为译起来也比较容易;
"
许多人认为…"
,这属于被动改主动的第一种情况。
第二种情况是汉语不需要做任何改动就能将被动译成主动,句中第二个被动结构就属于这种情况,becomparedwith可以直接译为:
与…….相比较"
,因为"
与…被比较"
在汉语里显然是错误的。
第三种情况则需要对整个句子做很大的调整才能正确处理好:
句中第三个被动结构后面虽然有介词by引导动作发出者,但简单地交换主语和宾语的位置显然行不通,根据上海道正学校教学与研究表明这种情况通常是由于词的使用造成的,如代词they到底指什么?
动词required在句中究竟是什么意思?
解决这些问题需要进一步了解英汉两种语言在用词上的差异。
【参考译文】许多人以为,普通人的思维活动根本无法和科学家的思维过程相比,他们还以为这些思维过程必须经过某种专门训练才能掌握。
长难句分析与翻译十大基本功《第一章五大短语》
第一章五大短语
介词短语
介词是学习英语的难点之一,特别在阅读过程中是一个"
拦路虎"
。
介词短语是构成长难句的一个重要因素。
介词短语可用作定语、状语、表语和补足语。
介词可与动词、名词、形容词等连用。
这里特别指出一种介词复合结构,with(without)构成的复合结构,这种复合结构的形式有:
·
with+名词十分词
with+名词+介词
with+名词+形容词
with+名词+动词不定式
这种结构在句中起状语、定语作用,或用来对句子或某一成分作补充说明。
在这种结构中,with没有实际词意。
在翻译时可把名词和其后的介词短语或形容词当作主语和表语的关系来处理;
把名词和其后的分词或动词不定式当作主语和谓语关系来处理。
(一)with+名词十分词的结构
这种结构在英语中可称为"
分词复合结构"
它在句中可作定语或状语。
在科技文章中常用来对句子或某个成分作补充说明。
(1)Ifsomethingismoving,withnothingtouchingit,itwillgoonforever,coastingatauniformspeedinastraightline.
正在运动的某一物体,如果没有受到任何外力触动,它将永远继续作匀速直线运动。
(条件状语)
(2)Thelightwesee,withitscolorsrangingfromdeepredtodeepviolet,servesusinourdailylives.
我们看到的从深红色到深紫色的光,在日常生活中为我们服务。
(作非限定性定语,修饰light。
)
(3)Withmoreexperimentingbeingdoingeveryyear,muchofphotosythesiswillcertainlybeknownbeforeverylong.
随着每年所进行的实验增多,可以肯定,不久将会对光合作用了解得更多。
(4)Thearticledealswithmicrowaves,withparticularattentionbeingpaidtoradiolocation.
这篇文章是研究微波的,其中特别注意无线电定位问题。
(with...location是分词复合结构,在句中作补充说明。
)
(5)Thebottomlayerissolidbedrock,withitsupperedgesslowlydecomposing,ordecay-
ing,andflakingoff.
底层是坚硬的基岩,它最上面的边缘在慢慢地分解、腐蚀和剥落。
(非限定性定语,修饰Solidbedrock。
(6)Ice,ofrelativedensity0.9,floatsinwaterwithninetenthsubmerged.
冰的比重为0.9,它浮在水面上时,9/10淹没在水里。
(方式方法状语)
(二)with+名词+介词的结构
(1)Maxwellpointedoutthatanobjectmaybehotwithoutthemotioninitbeingvisible.
麦克斯韦指出,即使看不见物体内部的分子运动,物体也可能是热的。
(让步状语)
(2)Underamicroscope,acelllookslikeabitofclearjellywithathinwallroundit.
在显微镜下,细胞看上去如一滴透明的胶状物体,周围有一层很薄的壁。
(with..it作定语,用来修饰jelly。
(3)Mechanicsisthatbranchofphysicalsciencewhichconsidersthemotionofbodies,withrestasaspecialcaseofmotion.
力学是自然科学的一个分支,它研究物体的运动,而把静止看成是运动的一种特殊情况。
(with引出的复合结构起补充说明作用。
(4)Carbon,with6protonsand6neutronsinitsnucleus,has6electrons.
碳有6个电子,而在其原子核内尚有6个质子和6个中子。
(with6protons...in...用来对carbon作补充说明,有非限定定语意味。
(5)Therocketengine,withitssteadyroarlikethatofawaterfallorathunderstorm,isanimpressivesymbolofthenewspaceage.
火箭发动机以其类似于瀑布或大雷雨的持续轰鸣给人以深刻印象,成为太空新时代的象征。
(with...roarlike...是非限定性定语,修饰engine。
(6)Ineachcasethecrystals,smallorlarge,arenaturallyboundedbysquareorrectangularcrystalfacesofdifferentsizes,butwitheachfacealwaysatrightanglestoeachadjacentface.
在每种情况下,各个晶体不论大小都是天然地由一些正方形的或矩形的晶面作为自己的界面,这些晶面大小不一,但每一晶面总是垂直于每一相邻面。
(with...face...at...是复合结构,作定语,修饰crystalfaces。
(三)with+名词+形容词的结构
(1)Wehavediscussedfluorescence,whichissensitivetoradiationswithenergiesequaltoorgreaterthanthoseofvisiblephotons.
我们已经讨论过荧光,荧光对等于或大于可见光光子能量的辐射是很敏感的。
(with十名词+形容词的复合结构,起定语作用,修饰radiations。
(2)Insimpleharmonicmotion,wherethereisnodamping,theenergyofthevibratingparticlechangesfromkinetictopotentialandback,withthetotalenergyconstant.
在没有阻力的简谐运动中,振动质点的能量由动能变为势能,或由势能变为动能,但总能量不变。
(with+名词+形容词的复合结构在句中有结果状语的意味。
(3)Anunchargedobjectcontainsalargenumberofatoms,each"
whichnormallycontainsanequalnumberofelectronsandprotons,butwithsomeelectronstemporarilyfreefromatoms.
不带电的物体含有大量原子,每个原子通常含有等量的电子和质子,但是有一些电子暂时脱离了原子的束缚。
(with
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 长难句 分析 翻译 基本功