外贸合同模板Word文件下载.docx
- 文档编号:13464655
- 上传时间:2022-10-10
- 格式:DOCX
- 页数:6
- 大小:20.04KB
外贸合同模板Word文件下载.docx
《外贸合同模板Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸合同模板Word文件下载.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
9,XXRoad,XXdiSTRicT,cHanGSHa.cHina.地址:
湖南省长沙市XXX路9号
Fax/传真:
0731-XXXXXXXTel/电话:
0731-XXXXXXX
TheSellers:
XXXXTechnologyGmbH卖方:
XXXXTechnologyGmbH
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Tel/电话:
+XXXXXXXFax传真:
XXXXXX
End-USER:
XXXXXXXTechnologyco.Ltd.
最终用户:
XXXX技术有限公司
兹经买卖双方同意由买方购进下列货物,并按下列条款签订本合同:
ThisPurchasecontractismadebyandbetweentheSellersandtheBuyers’wherebytheSellersagreetosellandtheBuyersagreetobuytheunder-mentionedgoodsaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:
Priceterm交货条件:
FcamunichairportofGermany德国慕尼黑机场货交承运人countryoforigin原产国/manufacturer厂商:
xxx,xxx国/xxxx2.PortofShipment:
munichairportofGermany
装运口岸:
德国慕尼黑机场
3.Portofdestination:
changshaairport,china
目的口岸:
中国长沙机场
4.TimeofShipment:
withinoneweekafterreceiptofprepayment
装运期限:
收到预付货款后一周内
5.Packing:
Tobepackedinstandardexportpackingthatsuitabletolongdistancesea/airtransport,andbeingin
accordancewithinspectionrequirementsforimportpackingmaterialissuedbychinaciQ.包装:
使用适合长途海运/空运的标准出口包装,并符合中国出入境检验检疫局对进口包装材料的检疫要求。
6.Shippingmark:
HnJK131XXX/changsha,china
装运标记:
7.modEoFSHiPmEnT运输方式:
Byair空运
PartialShipment分批:
allowed允许,。
Transhipment转运:
allowed允许
8.PaYmEnT:
100%valuetobepaidbyT/T付款:
交货前一周内T/T预付100%货款,
Theseller’sbankinformationasfollows卖方银行资料如下:
XXXXX
Kto,:
XXXXBLz:
7xxxxxxxx1iBan:
dE6xxxxxxxxxxxxxxxx0Bic/SwiFT:
xxxxxxxxx
9.inSURancE:
TobecoveredbytheBuyerfor110%oftheinvoicevalueagainstaLLrisksandwaRrisks.
保险:
应由买方投保110%发票金额的一切险和战争险。
10.docUmEnTS:
单据:
卖方凭下列单据向银行议付货款〈从
(1)项-(8)项〉
documents:
Thesellershallpresentthefollowingdocumentsrequiredtothebankfornegotiation.
(1).空运提单,注明”运费到付”,收货人和被通知方均为买方,
airwaybillsmarked“Freighttocollect”,consignedtoandnotifyingthebuyer.
(2).手签的正本发票三份,副本三份,注明合同号
manuallysignedinvoiceinthree(3)originalandThree(3)copies,indicatingcontractnumber.(3).正本装箱单三份Packinglistinthree(3)original.
(4).由制造商出具的品质证明和数量证明正本各两份
certificateofQualityandcertificateofQuantityinTwo
(2)originalissuedbythemanufacturer.
(5).由制造商出具的原产地证正本一份certificateoforigininone
(1)originalissuedbythemanufacturer.(6).装运通知正本一份Shippingadviceinone
(1)original
(7).由制造商出具的非木质包装证明或木质包装声明注明iPPc标识
declarationofno-woodpackingmaterialordeclarationofwoodpackingmaterialindicatediPPcmark.
11.SHiPPinGadVicE:
装运通知:
TheSellershall,within48hoursaftertheshipmentiseffected,advisetheBuyerbyfaxofthecontractnumber,nameofcommodity,quantity,grossweight,invoicedvalue,carnumberandcontactperson.
卖方应在货物装运后24小时内以传真通知买方合同号、商品的名称、数量、毛重、发票金额、运输车号牌和联系人。
12.GUaRanTEEoFQUaLiTY:
质量保证:
TheSellershallguaranteethatthecommodityhereofismadeofthebestmaterialswithfirstclassworkmanship,brandnew,unused,andcorrespondstoallrespectswiththequality,specificationsandperformancestipulatedinthiscontract.
卖方应保证本合同项下的商品由最好的材料制造、工艺一流、全新、未使用过,并且在质量、规格和功能各方面符合本合同的约定。
13.waRRanTYPERiod:
质量保证期:
ThewarrantyperiodofthecontractcommoditysuppliedbytheSellershallbetwelve(12)monthscountingfromthedateofHand-overofthecontractcommoditytotheEnduser.
本合同项下卖方提供的商品的质量保证期为12个月,从该等商品交付给最终用户之日起算.14.inSPEcTionandcLaimS:
检验和索赔
within90daysafterthearrivalofthegoodsatdestination,shouldthequality,specifications,orquantitybefoundnotinconformitywiththestipulationsofthecontractexceptthoseclaimsforwhichtheinsurancecompanyortheownersofthevessel/airlinecompanyareliable,theBuyershall,onthestrengthoftheinspectioncertificateissuedbytheinspectionBureau,notifytheSellerpromptlyinwritingofanyclaimfordamagesorforcompensation,andallinspectionchargesshallbebornebytheBuyer.
在货物到达目的地后90天之内,如果发现货物的质量、规格或数量与合同的规定不符,除非应由保险公司和船东/航空公司承担责任之外,买方应凭检验机构出具的检验证书立即以书面方式将任何损害赔偿或赔偿金的要求通知卖
方,所有的检验费用应由买方承担。
15.FoRcEmaJEURE:
不可抗力:
TheSellersshallnotbeheldresponsibleforanydelayindeliveryornondeliveryofthegoodsduetoForcemajeure.
However,theSellersshalladvisetheBuyersimmediatelyofsuchoccurrenceandwithinfourteendaysthereafter,shallsendbyairmailtotheBuyersfortheiracceptanceacertificateissuedbythecompetentgovernmentauthoritiesoftheplacewheretheaccidentoccursasevidencethereof.UndersuchcircumstancestheSellers,however,arestillundertheobligationtotakeallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods
由于人力不可抗拒事故,而发生卖方交货迟延或不能交货时,责任不在卖方。
但卖方应立即将事故通知买方,并
于事故发生后十四天内将事故发生地政府主管机关出具的事故证明书用航空邮寄交买方为证,并取得买方认可。
在上述情况下,卖方仍负有采取一切必要措施从速交货的责任。
16.LaTEdELiVERYandPEnaLTY:
迟交货和罚款:
incaseofdelayeddelivery,exceptforforcemajeurecases,theSellersshallpaytotheBuyersforeveryweekofdelaya
penaltyamountingto0.5%ofthevalueofthegoodswhosedeliveryhasbeendelayed.anyfractionalpartofaweekistobeconsideredafullweek.Thetotalamountofpenaltyshallnot,however,exceed10%ofthetotalvalueofthegoodsinvolvedinlatedeliveryandistobedeductedfromtheamountduetotheSellersbythepayingbankatthetimeofnegotiation,orbytheBuyersdirectatthetimeofpayment.
如延迟交货除人力不可抗拒事故者外,卖方应付给买方每周按迟交货物总值的0.5%的迟交罚款,不足一周的迟交
日数作为一周计算,此项罚款总额不超过全部迟交货物总值的10%,在议付货款时由银行代为扣除,或由买方在付款时进行扣除。
17.aRBiTRaTion:
仲裁:
alldisputesinconnectionwiththiscontractorexecutionthereofshallbesettledthroughfriendlynegot
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外贸 合同 模板