红楼梦英文诗词Word文档下载推荐.docx
- 文档编号:13328746
- 上传时间:2022-10-09
- 格式:DOCX
- 页数:11
- 大小:16.91KB
红楼梦英文诗词Word文档下载推荐.docx
《红楼梦英文诗词Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《红楼梦英文诗词Word文档下载推荐.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
TomourntheGoldandtheJade.
【枉凝眉】
VainLonging
一个是阆苑仙葩,一个是美玉无暇。
Oneisanimmortalfloweroffairyland,
Theotherfairflawlessjade,
若说没奇缘,今生偏又遇着他;
Andwereitnotpredestined
Whyshouldtheymeetagaininthisexistence?
若说有奇缘,如何心事终虚化?
Yet,ifpredestined,
Whydoestheirlovecometonothing?
一个枉自嗟呀,一个空劳牵挂。
Onesighstonopurpose,
Theotheryearnsinvain;
一个是水中月,一个是镜中花。
Oneisthemoonreflectedinthewater,
Theotherbutaflowerinthemirror.
想眼中能有多少泪珠儿,
Howmanytearscanwellfromhereyes?
怎经得秋流到冬尽,春流到夏!
Cantheyflowonfromautumntillwinter,
Fromspringtillsummer?
【作者题绝】
满纸荒唐言,一把辛酸泪!
Pagesfullofidlewords
Pennedwithhotandbittertears:
都云作者痴,谁解其中味?
Allmencalltheauthorfool;
Nonehissecretmessagehears.
【太虚幻境楹联】
IllusoryLandofGreatVoid
假作真时真亦假,无为有处有还无。
Whenfalseistakenfortrue,truebecomesfalse;
Ifnon-beingturnsintobeing,beingbecomesnon-being.
【葬花吟】
花谢花飞飞满天,红消香断有谁怜?
Asblossomsfadeandflyacrossthesky,
Whopitiesthefadedred,thescentthathasbeen?
游丝软系飘春榭,落絮轻沾扑绣帘。
Softlythegossamerfloatsoverspringpavilions,
Gentlythewillowfluffwaftstotheembroideredscreen.
闺中女儿惜春暮,愁绪满怀无释处,
Agirlinherchambermournsthepassingofspring,
Norelieffromanxietyherpoorheartknows;
手把花锄出绣闺,忍踏落花来复去。
Hoeinhandshestepsthroughherportal,
Loathtotreadontheblossomasshecomesandgoes.
柳丝榆荚自芳菲,不管桃飘与李飞。
Willowsandelms,freshandverdant,
Carenotifpeachandplumblossomdriftaway;
桃李明年能再发,明年闺中知有谁?
Nextyearthepeachandplumwillbloomagain,
Butherchambermaystandemptyonthatday.
三月香巢已垒成,梁间燕子太无情。
Bythethirdmonththescentednestsarebuilt,
Buttheswallowsonthebeamareheartlessall;
明年花发虽可啄,却不道人去梁空巢也倾!
Nextyear,thoughonceagainyoumaypeckthebuds,
Fromthebeamofanemptyroomyournestwillfall.
一年三百六十日,风刀霜剑严相逼。
Eachyearforthreehundredandsixtydays
Thecuttingwindandbitingfrostcontend.
明媚鲜妍能几时,一朝飘泊难寻觅。
Howlongcanbeautyflowerfreshandfair?
Inasingledaywindcanwhirlittoitsend.
花开易见落难寻,阶前闷杀葬花人。
Fallen,thebrightestbloomsarehardtofind;
Withachinghearttheirgrave-diggercomesnow.
独倚花锄泪暗洒,洒上空枝见血痕。
Alone,herhoeinhand,hersecrettears
Fallinglikedropsofbloodoneachbarebough.
杜鹃无语正黄昏,荷锄归去掩重门。
Duskfallsandthecuckooissilent;
Herhoebroughtback,thelodgeislockedandstill;
青灯照壁人初睡,冷雨敲窗被未温。
Agreenlamplightsthewallassteepenfoldsher,
Coldrainpeltsthecasementandherquiltischill.
怪奴底事倍伤神,半为怜春半恼春:
Whatcausesmytwo-foldanguish?
Loveforspringandresentmentofspring;
怜春忽至恼忽去,至又无言去不闻。
Forsuddenlyitcomesandsuddenlygoes,
Itsarrivalunheralded,noiselessitsdeparting.
昨宵庭外悲歌发,知是花魂与鸟魂?
Lastnightfromthecourtyardfloatedasadsong–
Wasitthesoulofblossom,thesoulofbirds?
花魂鸟魂总难留,鸟自无言花自羞。
Hardtodetain,thesoulofblossomorbirds,
Forblossomshavenoassurance,birdsnowords.
愿奴胁下生双翼,随花飞到天尽头。
Ilongtotakewingandfly
Withtheflowerstoearth'
suttermostbound;
天尽头,何处有香丘?
Andyetatearth'
suttermostbound
Wherecanafragrantburialmoundbefound?
未若锦囊收艳骨,一抔净土掩风流。
Bettershroudthefairpetalsinsilk
Withcleanearthfortheirouterattire;
质本洁来还洁去,强于污淖陷渠沟。
Forpureyoucameandpureshallgo,
Notsinkingintosomefoulditchormire.
尔今死去侬收葬,未卜侬身何日丧?
NowyouaredeadIcometoburyyou;
NonehasdivinedthedaywhenIshalldie;
侬今葬花人笑痴,他年葬侬知是谁?
Menlaughatmyfollyinburyingfallenflowers,
ButwhowillburymewhendeadIlie?
试看春残花渐落,便是红颜老死时。
See,whenspringdrawstoacloseandflowersfall,
Thisistheseasonwhenbeautymustebbandfade;
一朝春尽红颜老,花落人亡两不知。
Thedaythatspringtakeswingandbeautyfades
Whowillcareforthefallenblossomordeadmaid?
【黛玉容貌】
两弯似蹙非蹙笼烟眉,
一双似喜非喜含情目。
Hermist-wreathedbrowsatfirstseemedtofrown,yetwerenotfrowning;
Herpassionateeyesatfirstseemedtosmile,yetwerenotmerry.
态生两靥之愁,娇袭一身之病。
Habithadgivenamelancholycasttohertenderface;
Naturehadbestowedasicklyconstitutiononherdelicateframe.
泪光点点,娇喘微微。
Oftentheeyesswamwithglisteningtears;
Oftenthebreathcameingentlegasps.
闲静时如姣花照水,
行动处似弱柳扶风。
Instillnessshemadeonethinkofagracefulflowerreflected
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 红楼梦 英文 诗词