本科毕业设计商务英语口译能力的培养与对策Word文档下载推荐.docx
- 文档编号:13305250
- 上传时间:2022-10-09
- 格式:DOCX
- 页数:11
- 大小:25.70KB
本科毕业设计商务英语口译能力的培养与对策Word文档下载推荐.docx
《本科毕业设计商务英语口译能力的培养与对策Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《本科毕业设计商务英语口译能力的培养与对策Word文档下载推荐.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
sinternationalstatus,China'
sforeigntradeandculturalexchangesdeveloprapidly.Atthesametime,problemhasbeenraisedthattherearenotenoughinterpretorsmeetingtherequireofmarket,further,whatthemarketreallyneedistheonewhocanreallyhandleEnglishwell.ToEnglishlanguagelearnersofchina,theirgeneralstrengthis"
reading"
and"
listening"
buttheirspeakinglevelisgenerallylaggedbehindothercountries’Englishlearners.
From"
China'
sfirstEnglish-ChineseInterpretationTheoryandTeachingSeminar"
(1996)to"
theFifthNationalInterpretationpractice,teachingandresearchconference"
(2004),aneightyears’basicoutlineshasbeenmade.ThedevelopmentofChina'
sinterpretationofisbumpy,howeveritchangeswitheachpassingdayandthedirectiontowardprofessionhasbeendevelopped.Theliteratureofinterpretationemergequickly.Suchas"
personneltraininginterpretersandinterpretationresearch"
GuoLanYing(2007)"
Interpretationtheoreticalstudy"
ZhangWen.HanChanghui(2006)"
InterpretationTheoryOverview"
BaoGang(2005).Fromtherereports,wecantellthatmoreandmorepeoplefocusonthefieldofinterpretation.
Keywords:
negotiation;
oralEnglish;
training
中文摘要
英语是世界上使用最广泛的语言,也是中国的第一外语,甚至是中国高校开设最多的专业。
随着改革开放的深入、国际化进程的加快以及我国国际地位的不断提高,中国对外贸易和文化交流迅猛发展,社会对口译人员的需求越来越大,人才需求的定位也越来越高。
口译工作存在着优秀口译人员数量缺乏、口译队伍整体业务素质较低的状况。
而中国的英语学习者在英语学习上的普遍强项是“阅读”与“听力”,只是口语水平则普遍落后于其他以英语为第一外语的国家。
从1996年“首届中国英汉口译理论与教学研讨会”,到2004年“第五届全国口译实践、教学与研究会议”,基本勾勒出8年来中国口译发展的轨迹,道路虽有崎岖不平,却是日新月异,向着专业化的道路发展。
针对口译方面的文献也不断涌现。
如《口译与口译人才培养研究》郭兰英(2007)《口译理论研究》张文.韩常慧(2006)《口译理论概述》鲍刚(2005)。
由此我们不难看到国人对口译领域的越渐重视。
关键词:
英语;
口语;
培训
1.Introduction
Languageisacommunicationtoolforlearning.ToimprovetheabilityofcommunicatinginEnglish,foreignlanguageteachingisoffoundationalimportance.Invariousactivities,studentsareencouragedtoputwhattheyhavelearnedintopracticaluse,teacher’ssparetimeandenergytohelpimprovingallstepsdevelopsmoothly.Thetrainingisverydemandingtobothteachersandstudents.Professionallyandscientificallybothsidesneedtoreachalevelwhichshouldbewelladaptedtotherealityofthetradefields.Unlikecommonlanguagetraining,businessinterpretertrainingisaimedatproducingcapablehumanrecoursetodealwithallkindsofsituationsandcases;
thereforecurriculumdesigningandspecialskillstrainingbothneedtobearrangedflexiblyandthoughtfully.Allpossiblerelativefactorsmustbetakenintoconsiderationinthetrainingsoastofulfillthetaskeffectively.Thereisnodoubtatalltobeawareofthetrueconditionandsituationofthetraineessoastoadoptbettermethodsinthetrainingeffectively.ThisarticlewilllookintoobjectivecausesmakingstudentsunabletoutilizeEnglishfeasibly,andthenproposethesolutionstothecorrespondingproblems.
.
2.TheNecessityofLookingforaWaytoEnhancetheAbilityofInterpreters
InChina,alongwiththerapiddevelopmentineconomy,moretalentsareneededinthefieldsofbusinessandtrademarket.Businessinterpretersarerequiredtomeetthehigherstandardofservicesbothinquantityandquality,fortheirperformancedirectlyconnectssomereputationofourcountry,ourcultureandourpeople.Whetherourinterpretershavehigherprofessionalethics;
whetherourinterpretersarewell-establishedwiththeirprofessionalbackground;
whethertheydisplaywelcomepersonalitieswillallbeshownobjectivelyintheirbehaviorsorbythepartners.
InChina,thetrainingofspecializedexpertiselagsbehindthesocialneeds.InfactinschoolsnormalEnglishtrainingiscarriedouttraditionallyandgenerally,whichcannotbefitforthespecialneedsoftheactivebroadmarket.Naturally,howtodevelopasetofwelldesignedcurriculumandmethodsareofgreatpracticalimportancetohelpboomingthepowerfuleconomicdevelopmentofourcountryintheimportandexportfields.
Sofaritisworthwhiletotakethesubjectasatopictomakesomestudyandresearch.Languagetrainingwithspeculaaimhasitsowncharacteristicsinnature.Englishbusinessinterpretersaresupposedtobeproficientatleastinspeakingandlistening.Theyarerequiredtobeadvanceinlanguageapplication.Yetbusinessfieldisnotfixedaswhatthenormaltrainingbookssimplyput.Thereforebusinesstrainingisaverychallengingjob.
3.TheCountermeasuresofBusinessInterpretingAbility
IfwewanttoimproveouroralEnglish,weneedtodoagreatdealofimitation,recitationandretellingexercise.T
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 本科 毕业设计 商务英语 口译 能力 培养 对策