新视角研究生英语读说写2课后翻译资料Word文件下载.docx
- 文档编号:13265500
- 上传时间:2022-10-09
- 格式:DOCX
- 页数:15
- 大小:29.45KB
新视角研究生英语读说写2课后翻译资料Word文件下载.docx
《新视角研究生英语读说写2课后翻译资料Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新视角研究生英语读说写2课后翻译资料Word文件下载.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
Thepresenteducationalsystemhasbeenunderattackfromthepublic,whohavebeguntorealizetheharmthesystemhasdonetostudents.
3.老师告诉这些大四学生他每次都会点名,因为这门课是必须要听的。
Theprofessortoldthoseseniorsthathewouldtakeattendanceeverytimebecauseattendanceatthiscoursewascompulsory.
4.我真想参加你的乔迁聚会。
但是很抱歉我无法去,因为我有一大堆事情要做。
I’dlovetogotoyourhousewarmingparty,butI’msorryIcan’tmakeitbecauseI’vegotastackofthingstodo.
5.中学辍学的年青人可以上夜校或通过电大和函授课程恢复他们的学业。
Youthswhodroppedoutofmiddleschoolcanresumetheirstudiesatnightschoolorthroughtelevisionandcorrespondencecourses.
6.她不喜欢那位著名作家的讲座,但她为了在讲座后得到他的签名还是耐着性子听完了。
Shedidn’tlikethefamouswriter’slecture,butshestuckitouttogetthewriter’sautographafterthelecture.
7.我对讲座制所体现的冷漠无情非常失望,但是最终我还是无奈接受了它,并耐心等待成为大三的学生。
Iwasdisappointedattheimpersonalityofthelecturesystem,buteventuallyIgrewresignedtothesystemandwaitedpatientlytobecomeajunior.
8.我们不得不承认讲座体制会把教师和学生天真的问题隔绝开来,而这些问题很可能会引起学生很多有用的想法。
Wehavetoadmitthatthelecturesysteminsulatesateacherfromstudents’naivequestions,whichcouldhavetriggeredalineofusefulthought.
9.我不同意那些评论家的意见。
你得出的结论绝不是没有价值的。
对我而言,这些结论很有道理。
Idon’tagreewiththosecritics’opinions.Yourconclusionsarefarfromworthless;
theymakeagooddealofsensetome.
10.为了学生本身的缘故,应该在第一节课就告诉他们这门课的目的,内容以及要通过这门课的要求。
Forthesakeofthestudents,theyshouldbetoldonthefirstclassabouttheobjectiveandcontentofthecourseandtherequirementstopassthecourse.
课文翻译
Oneproblemwithlecturesisthatlisteningintelligentlyishardwork.Readingthesamematerialinatextbookisamoreefficientwaytolearnbecausestudentscanproceedasslowlyastheyneedtountilthesubjectmatterbecomescleartothem.
听讲课存在的一个问题是:
会听是很难的事。
阅读课本中的相同内容是更有效的学习方法,因为学生可以根据其需要慢慢阅读直到他们理解这些内容。
Evensimplypayingattentionisverydifficult;
peoplecanlistenatarateoffourhundredtosixhundredwordsaminute,whilethemostimpassionedprofessortalksatscarcelyathirdofthatspeed.Thistimelagbetweenspeechandcomprehensionleadstodaydreaming.有时甚至仅仅做到专心听讲都很难。
人们可以以每分钟400-600个字的速度听,而最富有激情的教授说话的速度也很难达到这个速度的1/3。
讲话和理解之间的时间差导致开小差
Manystudentsbelieveyearsofwatchingtelevisionhavesabotagedtheirattentionspan,buttheirrealproblemisthatlisteningattentivelyismuchharderthantheythink.很多学生认为多年来看电视已经削弱了他们保持注意力的能力。
但是他们真正的问题是专心听课比他们认为的要难得多。
Lectureswillneverentirelydisappearfromtheuniversityscenebothbecausetheyseemtobeeconomicallynecessaryandbecausetheyspringfromalongtraditioninasettingthatvaluestraditionforitsownsake.Butthelecturestoofrequentlycomeatthewrongendofthestudents’educationalcareers—duringthefirsttwoyears,whentheymostneedclose,evenindividual,instruction.
讲课这一方式不会完全从大学消失。
一是因为讲课似乎从经济上是必需的,二是讲课起源于悠久的传统,而且人们又把传统本身看得很重。
但是,讲课通常出现在学生接受教育生涯的错误的那一端——在大学的第一和第二年,那时他们最需要密切的、甚至是针对个体需要的指导。
Iflectureclasseswererestrictedtojuniorsandseniors,whoarelessinneedofscholarlynurturingandmoreabletoprepareworkontheirown,theywouldbefarlessdestructiveofstudents’interestsandenthusiasmsthanthepresentsystem.Afterall,studentsmustlearntolistenbeforetheycanlistentolearn.如果讲课这一形式局限于三、四年级的学生,则对学生的兴趣和热情的破坏力会比目前的制度小得多,因为三、四年级的学生不太需要学科上的指导与帮助,而且更有能力自己制定学习计划。
毕竟,学生在能够从听讲课中学到知识之前必须先要学会去听。
第二单元
1.这一地区的每一角落都将在5年内得到供电,这是电力部长2年前许下的诺言。
Everynookandcorneroftheregionwouldbeprovidedwithelectricityinfiveyears.Thiswasthepledgethattheministerofelectricityhadtakentwoyearsago.
2.由于要在不同地区做实地考察工作,他去年一年搬了4次家,虽然他每次都搬得很不情愿。
Inordertodofieldworkatdifferentplaces,hemovedfourtimeslastyear,thougheachtimehediditwithanillgrace.
3.在离开这个杂乱无序、毒品充斥的小镇前,他把自己所有值钱的家当都放到一起并按一定的秩序存放了起来。
Beforeleavingthisdisordered,drug-riddensmalltown,hegatheredtogetherinoneplaceallhisvaluablepossessionsandintroducedsomesemblanceoforderamongthem.
4.她小时候家境贫寒,没有几件对她来说有意义的东西,所以她拥有过的每一个玩具都能勾起她串串回忆Herfamilywaspoorwhenshewasachild.Thethingsthatmatteredagreatdealtoherwereveryfew.Therefore,everytoyshehadplayedwithcouldevokearushofmemories.
5.整整一个小时,警察们在拥挤的楼群里艰难地行进,寻找一位射杀了5人的在逃持枪者Foranhour,policementhreadedtheirwaythroughthecrowdedbuildings,lookingforanelusivegunmanwhohadshotfivepeople.
6.对很多人来说,旅行或离家外出一段时日是应对日常单调乏味生活的一个有效手段Formanypeople,travelingorstayingawayfromhomeforsometimeisaneffectiveantidotetothehumdrumactivitiesofeverydaylife.
7.当今妇女比以前享有更加自由、独立的地位,因此她们越来越不愿意屈从于丈夫的专横暴虐Womentodayenjoyafreer,moreindependentpositionthaneverbefore,andareaccordinglylessandlesswillingtosubmitt
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 新视角 研究生 英语 读说写 课后 翻译 资料