《国际贸易合同范本中英文版》.docx
- 文档编号:1325127
- 上传时间:2022-10-20
- 格式:DOCX
- 页数:6
- 大小:19.34KB
《国际贸易合同范本中英文版》.docx
《《国际贸易合同范本中英文版》.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《国际贸易合同范本中英文版》.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
《国际贸易合同范本中英文版》
国际贸易合同
买方(TheBuyer):
卖方(TheSeller):
签订日期(Date):
年月—日
签字日期SigningDate:
买方TheBuyer:
地址Address:
电话Tel:
卖方TheSeller:
地址Address:
电话Tel:
ThisContract,madeoutbyandbetweentheBuyerandtheSeller,wherebythe
BuyeragreetobuyandtheSelleragreetoselltheunder-mentionedcommodity
accordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow.(Accordingtothe
practicalpriceofinvoice)
本合同由买方和卖方签订,根据下面规定的条款,买方同意购买井且卖方同意销售如下商品(根据发票的实际金额)。
1.Commodity,Specifications:
商品规格:
ITEM
Commodity,Specificstions
商品规格
Unit
单位
Quan.
数量
UnitPrice(
EUR)
单价(欧元)
Amount(EUR)
总金额(欧
元)
莒、价
TotalValue
(不含赠送)
TOTALVALUE:
C.1.F.DALIAN,
2.COUNTRYOFORIGINANDMANUFACTURER:
原产地和制造商:
3.TRANSPORTATIONMarinerefrigeratedcontainertransportati
on.
运输方式:
海洋冷藏集装箱运输。
4.PACKING:
Tobepackedbynewstrongwoodencasessuitableforlongdistaneeocea
n
transportationandwellprotectedagainstdampness,moisture,shock,rust
and
roughhandling.TheSellershallbeliableforanydamageofthecommodity
and
expensesincurredonaccountofimproperpackingandforanyrust
damage
attributabletoinadequateorimproperprotectivemeasurestakenbythesellersinregardtothepacking.
包装:
须用坚固的新木箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈,防粗暴搬运。
由于包装不良所发生的损失,或采用不妥善的防护措施而造成的任何锈损.卖方应负担由此而产生的一切费用和损失。
5.SHIPPINGMARK:
TheSellershallmarkoneachpackagewithfacelesspaintthepackage
number,
grossweight,netweight,measurementandthewordings:
"RIGHTSIDE
UP",
"HANDLEWITHCARE","KEEPAWAYFROMMOISTUE",andtheshippingmark.
卖方应在每件包装箱上用不褪色的油漆刷上箱号、毛重、净重、尺码和“勿倒賞”.“小
心轻放”,“防潮”等字样。
6.TIMEOFTRANSPORTATIONBEFORE
装货时间:
年月日之前。
7.PLACEOFTRANSPORTATION:
起运地点:
8.PLACEOFDESTINATIONDALIAN,CHINA.
目的地:
中国大连。
9.INSURANCE:
TobecoveredbytheSellerfor110%(onehundredandtenpercent)oftotal
contractvalueagainstALLRisks.
保险:
由卖方按合同价的110%i保一切险。
10.PAYMENT:
ByT/T.Thepaymentshallbeeffectedafterreceiptthecontractgoodsand
the
documentstipulatedinClause10.
支付:
现款电汇方式。
11.DOCUMENTFORPAYMENT:
ThesellershallpresentfollowingdocumentstoBuyertoeffectthepayme
nt.
1)TwocopiesofCommercialInvoice,
2)TwocopiesofPackingList,
3)ThreecopiesofCertificatesofQualityissuedbymanu
facturer
4)Onecopyofcertificateoforigin
5)OnecopyofHealthCertificate
6)Afillingcertificatefromfactory
7)FumigationCertificateorNon-woodPackingMaterial
Certificate
8)Therelevantinsuraneepolicywhichbecovered110%ofthetotalcontractvalueagainstALLRisks.
9)Fivecopiesoflabels(frontandback)
Incaseofbyseatransportation,thesellershallsendsimultaneouslywithshipmentonecopyeachoftheabovementioneddocumentstoCO.LTD.
支付单据:
卖方将向买方提供如下单据以履行支付。
1)商业发票两份:
2)装箱单两份:
3)制造商出具的质量证明书一份。
4)原产地证一份(正本)
5)卫生证一份(正本)
6)工厂出具灌装证明一份
7)有木质包装情况下的熏蒸证明或非木质包装证明
8)按合同价的110%投保一切睑的保险单。
9)标签五份(正面、背面)
公司
如果釆用海运,卖方在装船的同时将如上单据各一份寄送给目的港的
12.DATEOFSHIPPING:
ThedateofBillofLadingshallberegardedastheactualdateofshipment.
装运日期:
提单上的日期将被视为装运日期
13.GUARANTEEOFQUALITY:
TheSellerguaranteethatcompliesinallrespectswiththequalityandspecificationsstipulatedinthisContract.
Thesellerguaranteesthatchoosetherightmeansoftransportationwillbethegoodsarrivedattheportofdestination.
质量保证:
卖方保证货物的质呈和规格与本合同的规定相符。
卖方保证选用合适的运输
方式将货物运抵目的港。
14.INSPECTION:
(1)Suchasthequalityofthegoodsinconformitywiththecontractandspecification,thebuyerofthecommodityinspectionbureaushouldbeinvitedforinspection,andshallhavetherighttoclaimagainsttheselleraccordingtoareportissuedbythecommodityinspectionbureauinspection.
(1)如货物的质呈与规格与合同不符,买方应清商检局进行检验,并有权根据商检局
出具的检验报告向卖方索赔
15.CLAIMS:
IncasethattheSellerareliableforthediscrepanciesandaclaimis
made
byBuyerwithinthetime-limitofinspectionandqualityguaranteeperiod
as
stipulatedinClause14ofthisContract,theSellershallsettletheclaim
upon
theagreementoftheBuyersinoneorthecombinationofthefollowing
ways:
(1)AgreetotherejectionofthegoodsandrefundtotheBuyersthevalue
of
thegoodssorejectedinthesamecurrencyascontractedherein,andto
bear
alldirectlossesandexpensesinconnectiontherewithincludinginterestaccrued,bankingcharges,freight,insurancepremium,inspectioncharges,storage,stevedorechargesandallothernecessaryexpensesrequiredforthecustodyandprotectionoftherejectedgoods.
(2)Devaluethegoodsaccordingtothedegreeofinferiority,extentof
damage
andamountoflossessufferedbytheBuyers.
Theclaimsmentionedaboveshallberegardedasbeingacceptedifthe
Sellersfailtoreplywithin30daysafterreceivingtheBuyers'claim.
索赔:
买方按照本合同14条的规定,在检验或质星保证期内提出的索赔,其问题应由卖方负责时,卖方在取得买方同意后应按下列之一或混合的方式处理索赔。
(1)同意买方退货.并
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 国际贸易合同范本中英文版 国际贸易 合同范本 中英文