英文合同常用词汇Word文档下载推荐.doc
- 文档编号:13119189
- 上传时间:2022-10-05
- 格式:DOC
- 页数:13
- 大小:54KB
英文合同常用词汇Word文档下载推荐.doc
《英文合同常用词汇Word文档下载推荐.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文合同常用词汇Word文档下载推荐.doc(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
例句:
TheBuyerherebyordersfromtheSellertheundermentionedgoodssubjecttothefollowing
conditions:
买方向卖方订购下列商品,条件如下:
Herein:
inthis。
此中,于此。
TheminimumroyaltyhereinspecifiedshallbepaidbyPartyBtoPartyA. 在此规定的最低特许权
使用费应由乙方付给甲方。
Hereinafter:
laterinthesameContract.以下,在下文。
通常与tobereferredtoas,referredas,called 连
用。
例句:
ThisAgreementismadeandconcludedon______,(date)____(year),byandbetween
_____(hereinaftercalledPartyA)ontheonehandand_____(hereinaftercalledPartyB)ontheotherhand.
本协议书于____年___月___日由_____(以下简称甲方)为一方,与_____(以下简称乙方)为另一方
签订。
Hereof:
ofthis。
关于此点,在本文件中。
Hereunder:
underthis. 本文件规定。
Bothpartiesagreetoattempttoresolvealldisputesbetweenthepartieswithrespecttothe
applicationorinterpretationofanytermhereofoftransactionhereunder,throughamicablenegotiation.合
同双方就本合同规定交易任一条款的适用和解释所产生的所有争议同意力求通过友好协商予以解
决。
Hereto:
tothis.本文件的。
Thereof:
ofthat.它的,其。
Thereto:
tothat 与之,向那里。
“LicensedProducts”meansthedevicesandproductsdescribedinSchedule1annexedhereto
togetherwithallimprovementandmodificationthereofordevelopmentwithrespectthereto.“特许产品”
系指在本协议附件1中所述的装置和产品,及其全部改进和修改的产品和与之相关的产品。
Herewith:
withthis.与此,附此。
Thereby:
bythatmeans.因此,由此,从而
InanyoneormoreoftheprovisionscontainedinthisContractoranydocumentexecutedin
connectionherewithshallbeinvalidofunenforceableinanyrespectunderanyapplicablelaw,thevalidity
andenforceabilityoftheremainingprovisionscontainedhereinshallnotinanywaybeaffectedthereby.
如果根据现行法律,本合同及与此有关文件中有一项或多项条款被视为无效或不能履行,本合同其
余条款的效力和履行将不因此受影响。
Thereafter:
afterthat,afterwards. 此后
TheContractforthecontractualjointventureshallcontinuefromaperiodoftwoyearsthereafter.
本合作经营企业合同,此后应持续有效两年。
Therein:
inthat;
inthatparticularcontext;
inthatrespect.在那里;
在那点上;
在那方面。
TheLeasedPremisesaredeemedtobefitforoccupationwhenthebuildingthereinissubstantially
completed.当在那里的建筑物实质完成时,该租赁房屋才认为适合占有居住。
Therewith:
withthat.以此;
此外。
TheEmployershallindemnifyandsaveharmlesstheContractoragainstandfromthesameand
againstandfromallclaims,proceedings,damages,costs,chargesandexpenseswhatsoeverarisingthere
outorinconnectiontherewith.业主应赔偿所有索赔、诉讼、损害赔偿、支出、花费、费用,不论因本
合同产生或与其相关,并保证承包人免于承担上述责任。
Whereby:
bytheagreement,bythefollowingtermsandconditions,etc. 凭此协议,凭此条款等。
ThisAgreementismadeandconcludedbyandbetweenAACorporation(hereinafterreferredtoas
PartyA)andBBCompany(hereinafterreferredtoasPartyB)wherebythePartiesheretoagreetoenter
intothecompensationtradeunderthetermsandconditionssetforthbelow:
本协议由AA公司(以下简
称甲方)和BB公司(以下简称乙方)签订。
双方同意按下列条款进行补偿贸易。
(本句中省略未译)
2.WITNESSETH,Whereas,NowTherefore,NOWTHESEPRESENTSWITNESS,KnowAll
Menbythesepresents,InwitnessWhereof,InTestimonyWhereof,Undersigned.
24WITHNESSETH,Whereas,NowTherefore用于英文合同前言部分,InwitnessWhereof用于合同结尾
证明部分,在第二章篇章结构特点中已有涉及,恕不赘述。
InTestimonyWhereof:
inWitnessWhereof.以此为证,特立此证。
InTestimonyWhereofwehaveheretosignedthisDocumenton_____(date)acceptedon_____
(date).我方于__年__月__日签署本文件,并于__年__月__日接受该文件,特此为证。
NOWTHESEPRESENTSWITNESS:
兹特立约为据, 本句话也是用于WHEREAS条款之后引出具
体协议事项。
NOWTHESEPRESENTSWITNESSthatitisherebyagreedbetweenthepartiesheretoasfollows:
兹特立约为据,并由订约双方协议如下:
KNOWALLMENbythesepresents:
根据本文件,特此宣布。
(通常用于前言部分)
KNOWALLMENbythesepresentsthatwe_____(bank’sname)havingourregisteredofficeat
______(hereinaftercalled“theBank”)willbeboundunto_____(theOwner’sname)(hereinaftercalled
“theOwner”)inthesumof____forpaymentwellandtrulytobemadetothesaidOwner,theBankwill
binditself,itssuccessorsandbetterassigneebythesepresents.根据本文件,兹宣布,我行,(银行名称),
其注册地点在(以下简称本银行)向(业主名称)(以下简称本业主)立约担保支付(金额数)的
保证金。
本保证书对本银行及其继受人和受让人均具有约束力。
Undersigned:
法律文件末尾的签名者,前面加定冠词the,是指文件签署者的自称。
TheundersignedSellerandBuyerhaveagreedtoclosethefollowingtransactioninaccordancewith
thetermsandconditionsstipulatedasfollows:
兹经签约的买卖双方同意,按下列条款,达成这笔交
易。
3.Notwithstanding:
inspiteof,despite. 即使,尽管。
例1:
Notwithstandinganyotherprovisionstothecontraryherein,insurancecoverageandlimitsshallbe
subjecttoapprovalofalltheparties.即使有与本合同相悖的规定,保险范围和责任限制应以合同各方
同意为准。
例2:
NotwithstandingArticle,thepartiesmayagreetoextendtheExpirationdatetosuchdateasis
reasonableinthecircumstancesifanyoftheconditionsprecedentref
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英文 合同 常用 词汇