高级英语pub-talk-and-the-king's-english中英笔记Word文档格式.doc
- 文档编号:13102628
- 上传时间:2022-10-05
- 格式:DOC
- 页数:16
- 大小:89.50KB
高级英语pub-talk-and-the-king's-english中英笔记Word文档格式.doc
《高级英语pub-talk-and-the-king's-english中英笔记Word文档格式.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高级英语pub-talk-and-the-king's-english中英笔记Word文档格式.doc(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
Sociable[ˈsoʊʃəbl]adj.随和的,好交际的,友善的friendlyoragreeable,eapeciallyinaneasy,informalway(用书)
intricate(adj):
hardtofolloworunderstandbecausefullofpuzzlingparts,details,orrelationships错综复杂的;
难以理解的,难懂的
Indulge:
任凭自己沉溺于……;
耽于toallowyourselftohaveordosththatyoulike,eapeciallysththatisconsideredbadforyou----indulgeinsth,indulgeyourself.
例:
Womendonotindulgeintothesameextentasmen.
deserve:
值得;
应得
2.Thecharmofconversationisthatitdoesnotreallystartfromanywhere,andnoonehasanyideawhereitwillgoasitmeandersorleapsandsparklesorjustglows.Theenemyofgoodconversationisthepersonwhohas“somethingtosay.”Conversationisnotformakingapoint.Argumentmayoftenbeapartofit,butthepurposeoftheargumentisnottoconvince.Thereisnowinninginconversation.Infact,thebestconversationalistsarethosewhoarepreparedtolose.Suddenlytheyseethemomentforoneoftheirbestanecdotes,butinaflashtheconversationhasmovedonandtheopportunityislost.Theyarereadytoletitgo.
2.闲谈的引人入胜之处就在于它没有一个事先设定好的主题。
它时而迂回meander前进,时而奔腾leap起伏,时而火花四射sparkle,时而热情洋溢glow,话题最终会扯到什么地方去谁也拿不准。
感觉“有话想说”的人是一个“完美闲谈”的最大敌人。
闲谈不是为了争论,尽管争论常常是闲聊的一部分,不过其目的并不是为了说服对方。
闲谈之中是不存在什么输赢胜负(convince说服)的。
事实上,真正的闲聊高手往往是随时准备让步(lose输掉)的。
他们也许会偶然间觉得该把自己最得意的奇闻轶事anecdote选出一件插进来讲一讲,但一转眼inaflash大家已谈到别处去了,插话的机会随之丧失,他们也就听之任之了。
meander:
n.(比喻)proceedinanaimlessway;
ramble漫谈,闲聊
例:
Thediscussionmeanderedonforhours.讨论会漫无边际的进行了几个小时。
makeapoint:
explainfullywhatoneisproposing.表明一种看法,证明一个论点
例:
Allfight,you’vemadeyourpoint;
nowkeepquietandlettheotherssaywhattheythink.好啦,你已经把话说清楚了;
那就别说了,让别人谈谈看法。
Conversationalist:
n.健谈的人
Sparkle:
v.befulloflifeandwit活力和才智换发。
Shealwayssparklesatparties.在聚会上,他总是神采奕奕。
Glow:
glowwithpride/joy/pleasure.
Anecdote:
[ˈæ
nɪkdoʊt]n.奇闻轶事(关于真人真事的短小有趣的事)
inaflash:
suddenly,veryquickly瞬间,非常突然。
Withoutanydelay
Justwaithere.I’vbebackinaflash.就在这儿等我,我马上就回来。
2.Conversationisnotformakingapoint.(para2)交谈并不是为了表明一种看法。
Conversationisnotforpersuadingotherstoacceptourideaorpointofview.(说服convincing,takingsb.over)
3.Infact,thebestconversationalistsarethosewhoarepreparedtolose.(para2)实际上,最好的交谈者,是那些准备输的人。
Infactapersonwhoreallyenjoysandisskilledatconversationwillnotarguetowinorforceotherstoaccepthispointofview.
meander(v.):
wanderaimlesslyoridly;
ramble漫步;
闲逛
conversationalist(n.):
apersonwhoconverses;
esp.,onewhoenjoysandisskilledatconversation交谈者;
(尤指)健谈者
anecdote(n.):
ashort,entertainingaccountofsomehappening,usuallypersonalorbiographical轶事,逸事
3.PerhapsitisbecauseofmyupbringinginEnglishpubsthatIthinkbarconversationhasacharmofitsown.Barfriendsarenotdeeplyinvolvedineachother’slives.Theyarecompanions,notintimates.Thefactthattheirmarriagesmaybeontherocks,orthattheirloveaffairshavebrokenoreventhattheygotoutofbedonthewrongsideissimplynotaconcern.TheyarelikethemusketeersofDumaswho,althoughtheylivedsidebysidewitheachother,didnotdelveintoeachother’slivesortherecessesoftheirthoughtsandfeelings.
3.或许是从小混迹于(upbringingn.培养,养育)英国小酒吧的缘故吧,我觉得酒馆里的闲聊是别有韵味的。
酒馆里的朋友们对彼此的生活毫不了解(involvein使牵扯到),他们只是临时的伙伴,相互之间并无深交(intimate密友,知己)。
这些人之中,也许有人的婚姻面临破裂(ontherock婚姻的破坏),有人恋爱受挫,有人碰到别的什么不顺心的事儿(gooutofbadonthewrongside),但这些都无关紧要。
他们就像大仲马笔下的三个火枪手(musketeer火枪手)一样,虽然朝夕相处,却从来不过问(delve发掘)彼此的私事(recess私事),也不去打探别人内心的秘密。
4.Barfriendsarenotdeeplyinvolvedineachother'
slives.(para3)酒吧友人没有深层次地涉及彼此的生活。
Peoplewhomeeteachotherforadrinkinthebarofapubarenotintimatefriendsfortheyarenotdeeplyabsorbedorengrossedineachother’slives.(closefriends密友)
intimate(n.):
aclosefriendorcompanion密友,知己
ontherocks:
inorintoaconditionofruinorcatastrophe(婚姻)破坏的,失败的
例:
Tim’smarriageisontherocks.提姆的婚姻亮起了红灯。
delve(v.):
investigateforinformation;
search发掘;
调查(研究)
recess(n.):
asecluded,withdrawn,orinnerplace幽深处
getoutthebedonthewrongside:
tobecrossorgrouchy早晨起来便心情不好
Loveaffair:
naromanticsexualrelationship,usuallybetweentwopeoplewhoarenotmarriedtoeachother.
4.Itwasonsuchanoccasiontheotherevening,as
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 高级 英语 pub talk and the king english 笔记
链接地址:https://www.bdocx.com/doc/13102628.html