中英文翻译模板-商品房买卖合同(北京)Word文档下载推荐.doc
- 文档编号:13064558
- 上传时间:2022-10-04
- 格式:DOC
- 页数:17
- 大小:120KB
中英文翻译模板-商品房买卖合同(北京)Word文档下载推荐.doc
《中英文翻译模板-商品房买卖合同(北京)Word文档下载推荐.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文翻译模板-商品房买卖合同(北京)Word文档下载推荐.doc(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
1.Thecontractisasamplecontract;
whichismadetogetherbyBeijingConstructionCommitteeandBeijingAdministrationforIndustryandCommerce.
2.Thecommercialhouseinthecontractreferstothehousebuiltandsoldbytheenterpriseofrealestatedevelopment.
3.Partyinvolvedshouldsignthecontractbasedonwillingness,justice,honestyandreputation.Anypartycannotgivethelawtothecounterpart.Bothpartiescancarryoutamendment,supplementanddeletiontoclausesinthecontract.Afterthecontracttakingeffect,astotheprintedwordswithoutalteration,itcanbeconsideredthatbothpartiesagreewiththecontents.
4.Asfortheselectedoptions,handwritingispreferential.
5.Asto[]options,blankfillingandothercontentsneededtobedeletedoraddedinthecontract,bothpartiesshouldmakeadecisionbynegotiation.[]Use√tochooseoptions;
Withregardtothepracticalconditionsnothappenedorunlimitedbythetwoparties,use×
todenotedeletion.
6.Beforesigning,vendorshouldshowlicenseofpresaleofcommercialhousingandotherrelatedcertificatesanddocumentaryevidencetobuyer.
7.ThecontractarticlesareexplainedbyMinistryofConstructionoftheP.R.C.andStateAdministrationforIndustryandCommerce.
Thetwopartiesconcernedinthiscontract:
TheSeller:
BeijingZhongguangRealEstateCo.,Ltd.
RegisteredAddress:
No.268,ShuiyuanLu,IndustryDevelopmentZone,MiyunCounty,BeijingCity
BusinessLicenseRegisteredNo.:
1102281092744
EnterpriseQualificationCertificateNo.:
LegalRepresentative:
DUShaoyiTelephoneNo.:
67651346
Postcode:
100078
EntrustedAgent:
Address:
TelephonesNo.:
EntrustedOrganization:
TelephoneNo.:
ThePurchaser:
LIANGQiuling
【Individual】【LegalRepresentative】Name:
Nationality:
Chinese
【IDCard】【Passport】【BusinessLicenseRegisteredNo.】【】
11010319600812194
No.9,Door1,Building1,FangyuanNanli,ChaoyangDistrict
100016TelephoneNo.:
13701118458
【AuthorizedAgent】【】Name:
Nationality:
TelephoneNo.:
AccordingtoContractLawofthePeople'
sRepublicofChina,UrbanRealEstateManagementLawofthePeople'
sRepublicofChina,andotherrelatedrulesandregulations,PartyAandPartyBcometothefollowingagreementonthecommercialhousingsalesbasedontheprincipleofequality,freewill,andnegotiation:
ArticleOneBasisfortheProjectConstruction
TheselleracquiredlanduserightofthelandlocatedatNo.39,Yinmajing,Zuo’anmenwai,ChaoyangDistrictwiththeserialNo.throughremisingit.The【remiseoflanduserightcontractNo.】【allocationoflanduserightapprovaldocumentNo.】【TransferofLandUseRightapprovaldocumentNo.】isJDC(H)ZI(2000)No.438.
Thelandareais14329㎡.Plannedpurposeofthelandisforresidence.ThelandusetermisfromAug.22,2000toAug.21,2070.
Aftertheapproval,thesellerconstructedcommercialhousesontheaforementionedland.【qualifiedname】【temporaryname】GuangshunYuan.TheNumberoftheConstructionProjectPlanningPermitis2000-GJZI-1551,TheConstructionPermitNumberisJJKZI[2000]No.2637.
ArticleTwoBasisforSalesoftheCommercialHouse
Thecommercialhouseboughtbythepurchaseris【housecompleted】【commercialhouseforadvancesale】.TheadministrationthatauthorizedtheadvancesaleofcommercialhousesisBeijingMunicipalBureauofStateLandandResourcesandHouseManagementandthenumberoftheCommercialHouseAdvanceSalePermitisJFNZZINo.805.
ArticleThreeBasicConditionsoftheCommercialHouseBoughtbythePurchaser
Thecommercialhouseboughtbythepurchaser(hereinafterabbreviatedasthecommercialhouse.Itsfloorplanisspecifiedinannexoneofthecontractandtheroomnumberissubjecttoannexone)islocatedintheprojectasstatedinthefirstarticleofthecontract,det
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英文 翻译 模板 商品房买卖合同 北京