医古文原文及译文翻译 (1)Word文档格式.docx
- 文档编号:13052704
- 上传时间:2022-10-03
- 格式:DOCX
- 页数:43
- 大小:91.19KB
医古文原文及译文翻译 (1)Word文档格式.docx
《医古文原文及译文翻译 (1)Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《医古文原文及译文翻译 (1)Word文档格式.docx(43页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
以五气、五声、五声,眡其死生。
两之以九窃之变,参之以九藏之动。
凡民之有疾病者,分而治之。
死终,则各书其所以,而入于医师。
【译文】疾医掌管治疗万民的疾病。
四季都有因气不调和而引起的疾病:
春季有头痛病,夏季有皮肤长痒疥的病,秋季有寒疟病,冬季有咳嗽气喘病。
用五味、五谷、五药治疗患者的疾病。
(首先)根据患者着的五气、五声和五色来观察患者是必死还是可以治好,第二步观察患者九窍的变化,第三步诊断患者九脏的活动情况,(这样来判断病情)。
凡民众有疾病的,就分别加以治疗,患者死了就分别记载死亡的原因,上报给医师。
【原文】疡医掌肿疡、溃疡、金疡、折疡之祝,药、劀、杀之齐。
凡疗疡,以五毒攻之。
以五气养之,以五药疗之,以五味节之。
凡药以酸养骨,以辛养筋,以咸养脉,以苦养气,以甘养肉,以滑养窃。
凡有疡者,受其药焉。
【译文】疡医掌管按一定剂量和分寸为肿疡、溃疡、金疡和折疡患者敷药,以及刮去脓血、销蚀腐肉。
凡治疗疡疮,用五种药性酷烈的药来敷治,用五谷来调养,用五药来治疗,用五味来调节药效。
凡用药,以酸味补养骨骼,以辛味补养筋腱,以咸味凡患有疡疮的人,都可以接受疡医的药物治疗。
【原文】兽医掌疗兽病,疗兽疡。
凡疗兽病,灌而行之,以节之,以动其气,观其所发而养之。
凡疗兽疡,灌而劀之,以发其恶,然后药之,养之,食之。
凡兽之有病者,有疡者,使疗之。
死,则计其数以讲退之。
【译文】兽医掌管治疗家畜的疾病,治疗家畜的疡疮。
凡治疗畜病,先灌药使它行走,节制它行走的快慢,以发动它的脉气,再观察所发的脉气(以判断病情)而加以治疗。
凡治疗家畜的疡疮,先灌药而后刮去浓血和腐肉,以挖出患处的坏死部分,然后敷上药,加以疗养,喂以饲料。
凡家畜有疾病的,有疡疮的,就使兽医进行治疗,(未能治好而)死了就统计死畜的数量,以决定兽医俸禄的增减。
02秦医缓和原文及译文翻译
【原文】
(成公十年),晋侯梦大厉,被发及地,搏屑而踊,曰:
“杀余孙,不义。
余得请于帝矣!
”坏大门及递门而入。
公惧,入于室。
又坏户。
公觉,召桑田巫。
巫言如梦。
公曰:
“何如?
”曰:
“不食新矣。
”
【译文】
(成公十年)晋景公梦见了一个大恶鬼,披散着头发直拖到地上,拍打着胸脯跳跃着对他喊叫:
“你杀了我的子孙,太不合正义了。
我向天帝请求报仇,已经得到准许了!
”说罢就打坏宫门和寝殿的门闯了进来。
晋景公非常恐惧,躲到了内室。
厉鬼又打坏了内室的小门。
晋景公被惊醒了,召来桑田的巫师卜梦。
巫师说的情况和晋景公的梦境相同。
晋景公问道:
“会怎么样呢?
”巫师回答说:
“您不能吃到今年的新麦了。
【原文】公疾病,求医于秦。
秦伯使医缓为之。
未至,公梦疾为二竖子,曰:
“彼良医也。
惧伤我,焉逃之?
”其一曰:
“居肓之上,膏之下,若我何?
”医至,曰:
“疾不可为也。
在肓之上,膏之下;
攻之不可,达之不及,药不至焉,不可为也。
”公曰:
“良医也!
”厚为之礼而归之。
【译文】晋景公患了重病,向秦国求医,秦桓公派医缓去给他治疗。
医缓还没到达晋国时,晋景公梦见病邪变成了两个儿童,一个说:
“他是一位良医,担心会伤害我们,往哪里躲避他呢?
”另一个说:
“躲到肓的上边、膏的下边,能把我们怎么样呢?
”医缓到了晋国,诊断后说:
“病不能治疗了。
在肓的上边、膏的下边。
用灸法攻治根本起不到作用,用针刺治疗效力够不着,药力也不能到达那里,所以不能治疗了。
”晋景公叹道:
“良医啊!
”给缓置办了丰厚的礼物让他回国了。
【原文】六月丙午,晋侯欲麦,使甸人献麦,馈人为之。
召桑田巫,示而杀之。
将食,张,如厕,陷而卒。
小臣有晨梦负公以登天,及日中,负晋侯出诸厕。
遂以为殉。
【译文】六月初七(注:
此处是周历,夏历应为四月),晋景公想要尝尝新收的麦子做成的食物,就让甸人献上新麦,让馈人做成食品。
晋景公召来了桑田的那个巫师,将新麦做成的食物拿给他看后就杀了他。
晋景公将要吃的时候,感到腹胀,便去上厕所,在厕所中由于气陷而死。
有个小宦官凌晨梦见自己背着晋景公升天了,到了中午,他就从厕所里背出了晋景公,晋国于是就把他做了陪葬的人。
(昭公元年)晋侯求医于秦。
秦伯使医和视之,曰:
“疾不可为也,是谓近女室,痴如蛊。
非鬼非食,惑以丧志。
良臣将死,天命不佑。
“女不可近乎?
”对曰:
“节之。
先王之乐,所以节百事也,故有五节。
迟速本末以相及,中声以降。
五降之后,不容弹矣。
于是有烦手淫声,怊堙心耳,乃忘平和,君子弗听也。
物亦如之。
至于烦,乃舍也已,无以生疾。
君子之近琴瑟,以仪节也,非以怊心也。
天有六气,降生五味,发为五色,征为五声,淫生六疾。
六气曰阴、阳、风、雨、晦、明也。
分为四时,序为五节,过则为菑:
阴淫寒疾,阳淫热疾,风淫末疾,雨淫腹疾,晦淫惑疾,明淫心疾。
女,阳物而晦时,淫则生内热惑蛊续。
今君不节不时,能无及此乎?
(昭公元年)晋平公患病向秦国求医,秦景公派医和去给他诊治。
医和诊断后说:
“病不能治了。
这个病是因为过度亲近女色造成的,病人心志沉迷惑乱犹如中了蛊毒,是患了蛊病’。
这个病不是鬼神作祟,也不是饮食不调,而是由于迷恋女色而丧失了心志。
良臣将要死去,上天也不会保佑。
”晋平公问道:
“女子不能亲近吗?
”医和回答说:
“要加以节制。
先王的音乐,就是用来告诉人们做事要有节制的,所以有五音的节奏。
五音速度的慢快和声音的低高递相连及,就会奏出中正和谐的音乐。
一曲终了,五音都降于无声,这时就不能再弹奏了。
在这时如果再弹奏的话,手法就会繁乱混杂,会奏出不中正的靡靡之乐,君子是不会听这种音乐的。
万事万物也像演奏音乐的道理一样。
如果过度了,就要休止下来,不要因为过度而导致生病。
君子亲近女子,要按照礼仪的规定进行,不要因为女色而使心志惑乱。
上天有六种气,降下来化生五种味道,表现为五种颜色,体现为五种声音,过度就会产生六种疾病。
六种气叫做阴、阳、风、雨、晦、明,在时间上区分为四季,按次序排列为五行,六气过度就会造成疾病:
阴气过度造成寒性的疾病,阳气过度造成热性的疾病,风气过度造成四肢的疾病,雨湿过度造成肠胃的疾病,夜晚活动过度造成心志惑乱的疾病,白天操劳过度造成心力疲惫的疾病。
女子,是男子的附属物,夜晚才能与之交合,过度亲近就会产生内热和心志惑乱的疾病。
如今您亲近女色既不加以节制、又不按时,能不到这样的地步吗?
!
【原文】出,告赵盂。
赵孟曰:
“谁当良臣?
“主是谓矣。
主相晋国,于今八年,晋国无乱,诸侯无阙,可谓良矣。
和闻之,国之大臣,荣其宠禄,任其大节。
有菖祸兴,而无改焉,必受其咎。
今君至于淫以生疾,将不能图恤社稷,祸孰大焉?
主不能御,吾是以云也。
”赵盂曰:
“何谓蛊?
“淫溺惑乱之所生也。
于文,皿虫为蛊。
榖之飞亦为蛊。
在《周易》女惑男、厅山谓之蛊。
皆同物也。
“良医也。
”厚其礼而归之。
【译文】医和出来后,将情况告诉了赵孟。
赵孟问道:
“谁称得上是良臣呢?
“说的就是主公您啊!
主公辅佐晋国,到现在八年了。
晋国国内没有动乱,与诸侯外交也没有失礼的事情,可以称得上是良臣了。
我听说:
一个国家的大臣,荣享着国君的宠信和俸禄,担负着国家的重任,有灾祸发生了,却不能改变它,一定会受到它的祸害。
如今国君到了因过度亲近女色而生病的地步,势将不能谋虑顾念国家大事了,灾祸哪一个比这更大呢?
主公不能加以阻止,我因此才说‘良臣将死,天命不佑’的话!
”赵孟又问道:
“什么叫做‘蛊’?
”医和答道:
“过度沉溺于令人心志惑乱的事所生的病叫‘蛊’;
在文字上,皿和虫构成了‘蛊’;
谷物中孳生的飞蛾也是‘蛊’;
在《周易》中,长女迷惑了少男,就像大风吹落了山上的草木一般,同样叫做‘蛊’。
这些都是同类的事理。
”赵孟叹道:
”给他置办了丰厚的礼物,然后让他回国了。
03养生论原文及译文翻译
【原文】世或有谓神仙可以学得,不死可以力致者;
或云上寿百二十,古今所同,过此以往,莫非妖妄者。
此皆两失其情,请试粗论之。
夫神仙虽不目见,然记籍所载,前史所传,较而论之,其有必矣。
似特受异气,禀之自然,非积学所能致也。
至于导养得理,以尽性命,上获千余岁,下可数百年,可有之耳。
而世皆不精,故莫能得之。
【译文】世上有人认为神仙可以学成,不死可以通过努力获得;
又有人说:
人得最高寿命是一百二十岁,这是自古以来共有的认识,超过这个岁数往上的说法,没有不是蛊惑人心而又荒谬的。
这两种说法都搞错了寿命的实情,请允许我试着粗略地论述这个问题。
神仙虽然不能凭着眼睛看到,但记事之书记载的史实、历代史籍传写的人物中,都明明记述锗神仙及其事迹,看来神仙是一定有的了。
似乎是独独禀受了特异的东西,是从自然中禀受的,不是长期学习能够获得的。
不过要能导气养性得当,用来使人享尽天年,上等的获得一千多岁的寿命,下等的获得大约数百岁的寿命,是能够实现的。
然而世人都不精通导气养性的方法,所以无人能够获得这样的寿命。
【原文】何以言之?
夫服药求汗,或有弗获;
而愧情一集,涣然流离。
终朝未餐,则嚣然思食;
而曾子衔哀,七日不饥。
夜分而坐,则低迷思寝;
内怀殷忧,则达旦不瞑。
劲刷理鬓,醇醴发颜,仅乃得之;
壮士之怒,赫然殊观,植发冲冠。
由此言之,精神之于形骸,犹国之有君也。
神躁于中,而形丧于外,犹君昏于上,国乱于下也。
夫为稼于汤之世,偏有一溉之功者,虽终归燋烂,必一溉者后枯。
然则一溉之益,固不可诬也。
而世常谓一怒不足以侵性,一哀不足以伤身,轻而肆之,是犹不识一溉之益,而望嘉谷于旱苗者也。
是以君子知形恃神以立,神须形以存,悟生理之易失,知一过之害生。
故修性以保神,安心以全身,爱憎不栖于情,忧喜不留于意,泊然无感,而体气和平。
又呼吸吐纳,服食养身,使形神相亲,表里俱济也。
夫田种者,一亩十斛,谓之良田,此天下之通称也。
不知区种可百余斛。
田种一也,至于树养不同,则功收相悬。
谓商无十倍之价,农无百斛之望,此守常而不变者也。
【译文】凭什么说明这一道理呢?
人们服用药物来希求发汗,有时并不能够取得效果;
可是惭愧的心情一旦汇集,就会大汗淋漓。
整个早晨没有用餐,就饥肠辘辘、很想吃饭;
可是曾子由于亲人去世而心情悲伤,七天不吃东西也不饥饿。
到了夜半还坐着不睡,就昏昏沉沉,很想就寝;
要是心存深忧,那么到了天亮也不能合眼。
梳子可以梳起头发,浓酒可以使脸红热,不过是靠外力
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 医古文原文及译文翻译 1 古文 原文 译文 翻译