Consecutive-Interpreting的PPT文档格式.pptPPT文档格式.ppt
- 文档编号:12934302
- 上传时间:2022-09-30
- 格式:PPT
- 页数:12
- 大小:263KB
Consecutive-Interpreting的PPT文档格式.pptPPT文档格式.ppt
《Consecutive-Interpreting的PPT文档格式.pptPPT文档格式.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Consecutive-Interpreting的PPT文档格式.pptPPT文档格式.ppt(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
ConsecutiveInterpreting,UnitOneFundamentalsofInterpreting,Definition,Consecutiveinterpretationisamodeinwhichtheinterpreterbeginshisinterpretationofacompletemessageafterthespeakerhasstoppedproducingthesourceutterance.Atthetimethattheinterpretationisrendered,theinterpreteristheonlypersoninthecommunicationenvironmentwhoisproducingamessage.ByRobertoSantiago,InterpretingandtheInterpreter,TheCriteriaofinterpreting*accuracy*fluency*quickness,SI,AnalyticalreadingDeverbalizationShort-termmemoryenhancementInfoselection/messagecompressionCommunicabilitycompetenceSighttranslation,CI,AnalyticallisteningDeverbalizationShort-termmemoryenhancementInfoselection/messagecompressionCommunicabilitycompetenceNote-takingConsecutiveinterpreting,C=kl+elk+A(交传理解模式),Comprehension(理解)=knowledgeforthelanguage(语言知识)+extra-linguisicknowledge(言外知识)+analysis(分析),InterpreterQualificationRequirements,SolidfoundationinbilingualknowledgeExtensiveextra-lingualknowledgeunerringinterpretingskillsSoundpsychologicalqualityFineethics-basedprofessionalconduct,InterpretingandtheInterpreter,InterpretingTechniques(译技)Listeningforsense(听词取义)Memorization(记忆训练)Note-taking(笔记)Attentionsplitting(注意力分配)Publicspeaking(公共演讲)Languagetransference(语言转换)Interpretingfigures(数字转换)Summarization(综述)Copingtactics(应急处理)Cross-culturalcommunication(跨文化交际)Advancepreparation(以前准备),SkillFocus-listenforsense,Memory:
@#@Verbatimmemory(字词记忆)Substantivememory(实质内容的记忆),Analyticallisteningasaskilltointerpreting,Focusoncomprehension(visualizecontent)Catchkeywords(messagecarriers)(Checkhierarchy)Ensureconsistentmessagerendering,源语文本类型及结构形式,叙述言语文本类型(narrative)论证言语文本类型(argumentative)介绍言语文本类型(descriptivespeeches)对话言语文本类型(dialogicspeeches)礼仪演说文本类型(rhetoricalspeeches),Tipsforanalyticallistening,1.payattentiontothekeywords/sensegroupsandkeystructureofasentence.,esp.Who,what,whereandwhen.E.g.1979年10月25日,国际奥委会执委会在日本东京举行会议,一致通过恢复中国在国际奥委会的合法席位的决议。
@#@11月26日,国际奥委会宣布,决定中国人民共和国奥林匹克委员会的名称为“中国奥林匹克奥委会”,设在台湾的奥委会的名称是“中国台北奥林匹克委员会”。
@#@随即,中国奥委会做出了参加1980年奥运会的决定。
@#@,
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- Consecutive Interpreting ppt