611The One With The Apothecary Table.docx
- 文档编号:12915488
- 上传时间:2023-04-22
- 格式:DOCX
- 页数:25
- 大小:204.60KB
611The One With The Apothecary Table.docx
《611The One With The Apothecary Table.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《611The One With The Apothecary Table.docx(25页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
611TheOneWithTheApothecaryTable
TheOneWithTheApothecaryTable
Teleplayby:
BrianBoyle
Storyby:
ZacharyRosenblatt
Transcribedby:
EricAasen
611一张桌子
瑞秋从陶器坊买了家具,但因为菲比对此店深恶痛绝,瑞秋只得撒谎说是从跳蚤市场买的。
罗斯也到陶器坊买了一模一样的桌子,瑞秋的谎言眼看要被戳穿。
乔伊、Janine和莫妮卡、钱德一起玩;
Janine不喜欢和他们相处,这种情绪愈演愈烈,最终Janine和乔伊分手,Janine搬离。
6.11TheOneWithTheApothecaryTable
RachelbuysfurniturefromPotteryBarn,buttellsPhoebeshegotitatafleamarket,becausePhoebehatesPotteryBarn.
ThedeceptioniscomplicatedbythefactthatRossbuysanidenticaltablefromPotteryBarn.
JoeyandJaninespendtimewithMonicaandChandler;
Janinedoesn'tlikehangingoutwiththem,andhardfeelingsgrowandgrowuntilJoeyandJaninebreakupandJaninemovesout.[Scene:
MonicaandChandler's,everyoneisthereasJoeyentershappily.]
Joey:
Hey!
Ross:
Hey!
Joey:
Listen,doyouguysthinkIhaveachancewithJanine?
Monica:
Honey,wehavebeenthroughthisbefore!
bethroughthisv.谈过这个
Rachel:
Yeah.Don’tdothistoyourself.
Phoebe:
She’smadeitprettyclear,itisnotgoingtohappen.
Joey:
Wellallrightthen,IguessIshouldn’tgettooexcitedaboutthefact(excitedly)thatIjustkissedher!
Monica:
Youserious?
!
Chandler:
That’sgreat!
Monica:
Really?
!
Phoebe:
Yeahwell,we’llsee.
Ross:
Youkissedher.
Joey:
Ohwekissedituprealnice.
Ross:
SoyouendedupwithJanine.Well,congratulations,youwonfairandsquare.
Rachel:
Yeah,itwasrealneckandneckthereforawhile.
Neckandneck是指比赛进行得很激烈,竞争双方并驾齐驱不分上下。
Neckandneck这个说法原先是来自比赛,如赛跑、赛马等。
就拿赛马来说吧,有的时候两匹马齐头并进,很难分辨出那匹马在前头,那一匹在后头。
在有的情况下,一匹马由于它的脖子比另一匹马先到终点而获胜,还有的时候甚至由于它的头,或它的鼻子先到而成了冠军。
但是,neckandneck现在也经常用在别的竞争方面[eg:
Rightnow,onlyaweekfromtheelection,therepublicansandthedemocratsarerunningnecktoneckandnoneoftheexpertscanpredictwhichpartywillwin]
Chandler:
Soyoukissedher,sowhathappenedafterthat?
Joey:
Icameoverheretotellyouguys.
Chandler:
Soshe’sjustwaitingoverthereforya?
(Joeynodsyes,butsuddenlyrealizeswhathedidandrunsoutoftheapartmentandbacktohisplace.)
OpeningCredits
[Scene:
CentralPerk,JoeyandJanineareprettymuchmakingoutatoneofthetablesasMonicaandRachellookonfromthecouch.]
Janine:
Igottago.
Joey:
Okay.(Theykiss.)
Janine:
I’mgonnabereallylatefordanceclass!
Joey:
Okay.(Theykiss.)
Janine:
Okay,nowI’mreallylate.(Getsup.)
Joey:
Okay,I’mallright,okay,buthey,couldyoujustleaveyourlips?
(Shekisseshimonthecheekandstartstoleave.)
Janine:
(toMonicaandRachel)Bye.
Monica:
Bye.(Janineexits.)
Joey:
Haveyoukissedheryet?
It’sawesome!
Icoulddoitforever!
Y’knowwhat?
She-shekissesbetterthanmymomcooks!
Monica:
Iamsogladyousaidcooks.
Rachel:
Iknow.
Joey:
Look,it'slikeimagineyourbestkissever.Right?
Okay,nowmultiplythatby,like,10.Waitasecond,youdatedRoss.AndyoudateChandler.Okay,multiplyitby,like,50.
Chandler:
(entering)OhheyRachel,sweetheart?
Youhavegottotellthepostofficethatyouhavemoved.Okay?
Wearestillgettingallyourbillsandstuff.(Handsherallofherbillsandstuff.)
Rachel:
Oh-oh,PotteryBarn!
(GrabstheaforementionedcatalogandholdstherestbackouttoChandler.)Youcanthrowtherestaway.
aforementionedadj.上述的前述的/PotteryBarn:
瑞秋在“陶瓷大谷仓(PotteryBarn)”看到了一款很漂亮的桌子,但菲比则说她讨厌“陶瓷大谷仓”,因为里面充满了大批生产的家具,不像手工家具那样有意思。
“陶瓷大谷仓”是纽约一家著名的家居专卖店,以情调家居产品著名/PotteryBarnisanAmerican-basedchainofhomefurnishingstoreswithstoresintheUnitedStatesandCanada.Itisawhollyownedsubsidiary(n.子公司)ofWilliams-Sonoma,Inc.whichacquireditin1986.Thecompanybeganin1949asasinglestoreinLowerManhattan.PotteryBarnaddedtwoage-specificstores,PotteryBarnTeenandPotteryBarnKids,eachwithdistinctproductsgearedtowardstheappropriatedemographic(adj.人口统计学的按照年龄的).PotteryBarnKidsexclusivelyfeatureschildren'sfurnitureandaccessories.PotteryBarnstoresaredividedintothreemainareastoinclude;DesignStudio,GrandLobbyandTableTop.DesignStudio'sfocusisonfurnituresalesandaccountsforthemajorityofthecompany'sbusiness.PotteryBarnTeen(PBTeen)servesthetastesofpreteens(n.不满13岁的儿童)throughthecollegeyears,sincetheirtastesaremuchdifferentthanthoseoftheyoungadulttomiddle-agedera.
Chandler:
I’mnotyourgarbageman.I’myourmailman.
Rachel:
Monicalook!
Look-look-look!
HereisthattablethatIordered.(Showsherthepicture.)
Monica:
YougotitfromPotteryBarn?
!
Rachel:
Yeah!
It’sanapothecarytable.Doesanyoneevenknowwhatanapothecaryis?
apothecaryn.药剂师药材商
apothecarytablen.药剂师桌
Chandler:
Apharmacist.(Rachelmockshim.)
pharmacistn.配药者药剂师
Monica:
Rach,PhoebehatesPotteryBarn.
Joey:
IhatePotteryBarntoo.TheykickedmeoutoftherejustbecauseIsatonabed!
Chandler:
Youtookoffyourpantsandclimbedunderthesheets!
Joey:
(indignant)Iwastired!
Rachel:
PhoebehatesPotteryBarn?
!
Monica:
Yeah,shehatesallmassproducedstuff.Shethinksherfurnitureshouldhaveahistory,astorybehindit.
massproducedadj.大规模生产的大量生产的
Rachel:
Wellthishasstorybehindit!
ImeantheyhadtoshipitallthewayfromtheWhitePlainsstore.
WhitePlains:
这是纽约附近的白原市(WhitePlains),距纽约大约25公里。
瑞秋骗菲比说,她从“陶瓷大谷仓”买的桌子是从“白原”这个地方买来的,菲比就说:
“白原,多么神奇的地方”/WhitePlainsisacityinsouth-centralWestchesterCounty,NewYork,about4miles(6km)eastoftheHudsonRiverand2.5miles(4km)northwestofLongIslandSound(n.海峡).ItisborderedtothenorthbythetownofNorthCastle,tothenorthandeastbythetown/villageofHarrison,tothesouthbythetown/villageofScarsdaleandtothewestbythetownofGreenburgh.Asofthe2000census,thecityhadatotalpopulationof53,077,buta2002censusestimateputthecity'spopulationatover55,000andsubsequentresidentialdevelopmenthasraisedthisfigureevenhigher.WhitePlainsisoneoftheedgecitiesthathavedevelopedoutsideofNewYorkCity.Thedaytimeweekdaypopulationisestimatedatover200,000.
Monica:
It’sgottabeoneofakind.Y’knowlikeumm,y’knowuh,what’sthatGodawfulceramicfruitbowlshehasonhercounter?
ceramicadj.陶器的
fruitbowln.水果钵
Joey:
Hey!
Imadethatforher!
Chandler:
Youmadepottery?
Joey:
Yeah!
ImadeitoutofthisfruitbowlIfoundinthegarbage.
Monica:
I’mtelling—Ifyouputthatinherapartmentyou’llneverheartheendofit.
neverheartheendofit真是没完没了了
Rachel:
Okayfine!
I’ll-I’lljusttellherit’sanantiqueapothecarytable,shedoesn’thavetoknowwhereitcamefrom.Oh!
Lookatthislittledrawers!
Ohlook-lookitsaysthatitholds300CDs.
Chandler:
Ahh,justliketheapothecarytablesofyore…
yoren.<书>往昔昔时
Rachel:
Yourwhat?
Chandler:
What?
Rachel:
What?
Enjoythecatalog,sweetheart.
[Scene:
TheHallwaybetweentheapartments,Joey,Janine,Chandler,andMonicaarereturningfromadoubledate.Chandleristellingajoke.]
doubledate<美口>两对男女同时参加的社交约会
Chandler:
…sothenthefarmersays,"That’snotacowandyou’renotmilkingit."(Everyonelaughs.)
milkvt.挤(奶)
Monica:
Iamsogladyouguysgottogether,ChandlerandIarealwayslookingforacoupletogooutwithandnowwehaveone!
Chandler:
Lookatus,we’reacoupleofcouples!
Janine:
Ihadsomuchfuntonight,andwhatagreatrestaurant.
Monica:
Yeah.
Joey:
AndChandlerIcan’tbelieveIletyoupayforthisone.(Theyhugandhewhispersinhisear.)Thanksagainman.
Monica:
Sodoyouguysgonnacomeovertomorrow?
I’llmakethatpastathingIwastellingyouabout.
pasta
Janine:
Ohthatwouldbegreat!
Joey:
Oh,butheylook,atleastletusbringthewine.
Monica:
Joey,youdon’thaveto!
Joey:
Nope-op!
Iinsist!
(HehugsChandleragainandwhisperstohim.)Yougetthewineright?
Chandler:
Yeahallright.(Theypart.)Okay,goodnightguys.
Joey:
Seeyatomorrow!
Monica:
Tomorrow!
Janine:
Can’twait!
(Theyeachgointotheirrespectiveapartments.)
[CuttoJoeyandJanine’s.]
Janine:
Howarewegonnagetoutofthatone?
Joey:
What?
Janine:
Ican’thandletwonightsinarowwiththem.
Joey:
What-what’swrongwithMonicaandChandler?
Janine:
Idon’tknow,they’rejustalittleblah!
blahn.<俚>废话瞎说adj.无聊的乏味的
Joey:
Blah?
!
Janine:
Welly’know,he’sblah,she’sjust—she’sveryloudforsuchasmallperson.
foradv.就……而言
Joey:
Uh,they’relikemybestfriends.Areyousayingwecan’thangoutwiththem?
‘Causethatwouldkindabeaproblem.
Janine:
No!
Ofcoursewecanstillhangoutwiththem.Justy’know,nottwonightsinarow.Okay?
Joey:
Iguess好吧.
Janine:
Thankyou.(Theykiss.)
Joey:
Ifyouwant,I’llsellmyfriendsandusethemoneytobuyyoupresents.
[Scene:
PhoebeandRachel's,RachelisplacingCDsintoherantiqueapothecarytableasPhoebereturnshome.]
Phoebe:
Hey!
Rachel:
Hey!
Phoebe:
(seesthetable)Ooh,whatagreattable!
Where-wheredidyougetit?
Rachel:
Guess!
Phoebe:
Umm,afleamarket?
flean.跳蚤低廉的旅馆
fleamarketn.跳骚市场(旧货和廉价商品市场)
Rachel:
Ha!
See,Iknew,Iknewyou’dgetitonthefirstguess.Isn’titcool!
It’sanapothecarytable.
Phoebe:
Wow!
Ohyoucanjustimaginethatthisiswhere(She’sopeningandclosingthedrawers)theykeptallthestufftomaketheirpotions.
potionn.一服一剂
Rachel:
Ohh,yes.
Phoebe:
Y’know?
Ooh,youcanalmostsmelltheopium.
opiumn.鸦片
Rachel:
Almost.
Phoebe:
Howmuchwasit?
Rachel:
Itwasonly500bucks.
Phoebe:
500bucksatafleamarket?
!
Rachel:
Oh,okayseeIthought,Ithoughtyoumeanthowmuchwasitwhenitwasnew,y’knowlikebackthen.
Phoebe:
Ohno.
Rachel:
Yeahno,Imeanitwasatafleamarket,soitwasy’know,itwaslikeadollar.
Phoebe:
Adollar?
Rachel:
Andfifty.Soitwaslikeoneandfiftydollars.
Phoebe:
Ohh,okay,theygaveyoutheoldtimepricing.
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 611The One With The Apothecary Table 611