英文商务信函中的合作和礼貌.docx
- 文档编号:12880865
- 上传时间:2023-04-22
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:20.65KB
英文商务信函中的合作和礼貌.docx
《英文商务信函中的合作和礼貌.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文商务信函中的合作和礼貌.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英文商务信函中的合作和礼貌
竭诚为您提供优质文档/双击可除
英文商务信函中的合作和礼貌
篇一:
商务英语信函中的礼貌用语分析
商务英语信函中的礼貌用语分析
摘要:
频繁使用礼貌用语是商务英语信函中一个非常显著的特点。
本文从Leech的礼貌原则和Verschuere的语境动态顺应理论的角度,通过商务英语信函中的礼貌用语实例分析,指出语言的运用要始终顺应语境和动态变化这一规律。
关键词:
商务英语;礼貌用语;动态语境;顺应论
一、商务交际中的礼貌原则以及顺应论的基本思想
英国语言学家geoffreyLeech提出的礼貌原则认为,人们在语言交际中,都在自觉不自觉地遵守着语言的某种原则,即说话人与听话人之间应尽量地表示礼貌和尽量减少不礼貌的表达方式。
礼貌原则的核心内容就是尽量做出让步,使对方从中获益,从而使交际顺利进行,并使自己从中获得更大的利益。
商务信函作为一种书面语言交际的介质,同样应该遵循礼貌原则,只有这样,才能写出得体的、能保证商务交际活动成功进行的信函。
国际语用协会秘书长Je.fVerschueren于1999年出版的5understandingpragmatics6一书中,提出了语言的顺应论,按照Verschueren的观点,语言选择必须与语境动态顺应。
语境不是静态的,而是由不断被激活的语境因素和一些客观存在的事物动态生成的;语境产生于交际双方使用言语的过程中,会顺着交际过程的发展而不断变化。
意义的生成是语言和语境互动的过程和结果。
不断变化的语境制约着语言的选择,不同的语言选择又会引起语境的不断变化,语言使用的过程实际上是为了顺应而不断做出语言选择的过程。
任何语言在使用过程中都要动态地顺应语境。
语言使用只有在具体的顺应过程中才有意义。
二、商务英语信函中的礼貌用语实例分析
不论是在商务合同还是商务信函中,礼貌是建立并且保持双方友好关系的基础。
因此,在商务交往中为了和贸易伙伴建立良好的贸易关系,在措辞上常常使用礼貌用语,比较委婉地表达意思。
商务英语信函交流又是一个需要交际双方根据不同语境进行语言和词汇选择的动态过程,在这个过程中,对于交际双方来说,交际的原则没有
静态的、孤立的、不区别交际的具体环境而一成不变的标准,同样的表达方式对于不同的交际对象,如初次合作尚未建立业务关系的潜在客户和有着频繁的贸易往来相互熟悉的老客户,即使是在相同的语言环境下也会产生不同的含义,这些有差别的理解都会影响到商务交际的目的和效果。
这就涉及到语境关系的顺应。
按照Verschueren的语境顺应理论,有很多进行语言选择的交际语境因素,对交际语境的顺应也因为不同的解释而具有一定的主观性,并且受制于进入交际者视线的交际语境因素。
在商务英语信函交往中,任何一个语境的变化都会影响到言语行为的方式及所传达信息的准确性。
而且,在不断地连续地商务英语信函往来过程中,随着双方交往的深度变化,各自通过信函所传递的信息理解程度也随之变化。
那么,双方在礼貌用语的采用上也要做出相应的调整。
双方贸易一开始,由于语境的完全陌生,在信函交往中更多的是通过客气和礼貌而相互试探,小心翼翼,到后来随着双方交流的加强及熟悉程度的增加,语境发生了变化,信函中的礼貌用语也从客气婉转变为逐渐随意直接。
例如以下两个人的书信往来就反映了礼貌语与语境顺应理论的一致。
Letter1
Dearsirs,
wethankyouforyourletterof10thJanuary.
Kindlysendusyourcompletecatalogueandpricelistquotingthebestdiscountforquantitybuying.
Thankyouforyourkindattentiontothematterandtrustingtohearfromyouinthenearfuture.Yourstruly,
h.smith
Letter2
Dearmr.h.smith,
Thankyouforyourenquiryofmarch8.
wehavepleasureinquotingasfollows:
wehopethatthismeetsyourapproval.pleaseletusknowifyourequireanyfurtherinformationorsamples.
wearelookingforwardtoreceivingyourorder.
Yourssincerely
David
Letter3
DearDavid,
wehavereceivedyourquotationbutregrettofindthepriceirrelevanttocurrentmarkettrend.wehopeyouwillreconsiderthematterandsendusanewoffer.
smith
Letter4
weareindeedsorryyoufindourpricestoohigh.
wewishwecouldlowerourpricesbutunfortunatelywecannotdoso.
Despiteourinabilitytoofferyoulowerprices,westillhopewemayreceiveanorderfromyou.David
通过以上David和smith两人之间的信函往来,我们可以得出语境动态顺应使得礼貌用语的使用随着双方熟悉程度的提高而发生了明显的变化。
根据Verschueren的语境动态顺应理论,语言选择并非受某一单一语言环境因素的制约,而是很多因素综合作用的结果。
并且由于时间和环境的变化,起主导作用的因素也不同。
因此,写信人在传达信息时要尽可能准确的对语言环境进行主观判断,包括对收信人应有的反应作出判断,预测收信人在理解和领会自己意图时可能产生的差别,据此决定采用何种语言方式表达自己的意图,既不失礼貌和对对方的尊重,又不失去自己的尊严和立场。
三、结束语
综上所述,商务英语的语言是一种活的语言,商务英语交际中礼貌语的使用要始终照顾到语境顺应论和动态顺应论,不断的做出调整,以适应交际的需要。
参考文献:
[1]Verschueren,understandingpragmatics.beijing:
ForeignLanguageTeachingandResearchpress,2000.
[2]李平.国际商务英语应用文[m].中国国际广播出版社,1997.
篇二:
商务英语信函中的礼貌表现
商务英语信函中的礼貌表现
[摘要]在商务英语信函的写作过程中,要灵活运用各种礼貌原则,提高礼貌的表达手段和技巧。
礼貌在商务信函中的作用不容忽视。
笔者从五个方面阐述了商务英语信函中的礼貌表现。
[关键词]商务英语信函礼貌
商务英语信函是国际贸易双方进行书面商务信息沟通的重要手段,一封礼貌有加、措辞得体的商务信函可以帮助一个公司建构起良好的商业形象,进而做成一笔笔好生意;反之,一封礼貌欠佳、用语不当的信函则会给一个公司带来负面的评价,可能毁了公司苦心经营的形象。
可见,礼貌在商务信函中的作用不容忽视。
一、积极礼貌策略
积极礼貌策略就是说话人为了满足听话人对积极面子的需求而采取的措施。
积极面子是指希望得到别人的肯定和赞许。
为保住对方的积极面子不受损害,说话人有必要使用积极礼貌策略,千方百计让听话人的面子得到尊重。
为此,说话人可以通过迎合听话人心意和取悦听话人的语言的运用,让听话人感到自己的行为获得了说话人的承认和赞美。
二、赞美策略
在商务贸易之中,赞美策略是一种满足听话人积极面子需求的积极策略,是一种“社交催化剂”。
在不同的场合使用恰当的赞美语可以给人们的生活带来愉悦和满足感,促使人际关系变得和谐融洽,起到润滑油的作用。
在商务英语信函中,经常夸赞对方是很有必要的,但千万别变成一味奉承、吹捧。
即使对方的商誉、产品、技术等方面确实值得赞许,也要注意把握尺度,不可滥用溢美之词。
过了头的赞扬、恭维透着虚伪,给人一种言不由衷的感觉,反而显得不礼貌。
所以,既要在遵循礼貌原则(politenessprinciple)中尽量多赞誉对方的赞誉准则(Approbationmaxim),又要做到恰如其分地夸奖对方。
例如wefindbothqualityandpricesaresatisfactoryandarepleasedtoplaceanorderwithyouforthefollowing.(经检查,贵方产品的质量和价格都使我方很满意。
因此,决定向贵方定货,具体的款项如下。
)
三、情感策略
展示人情味也是另一种有礼貌的表现。
中国人历来都很重感情,人们互相关心,互相理解。
尤其当对方发生了不幸或不愉快的事情时往往会向对方表达亲切或同情之意,并且会表示一定的理解和美好的祝福,这种写信人向收信人表达关心、理解或同情的方式我们称作“展示人情味”策略。
谚语说得好:
“患难的朋友
篇三:
英文商务信函中的“合作”和“礼貌”
摘要:
近年来,许多学者把合作及礼貌语用理论的基本分析模式运用到会话语料分析中。
本文认为它们同样也适用于书面语料的分析。
文中通过对一系列英文商务信函中合作原则和礼貌策略应用情况的分析,论证了二者之闻进退相让的互补关系,同时也阐述了商务信函并非静态酌、格式化的文体,而是互动交际的产物。
关键词:
商务信函;合作原则;礼貌策略;互补性
1引言
目前人们普遍认识到有关合作及礼貌的语用理论在语篇分析中起着举足轻重的作用(Kasper,l990;b1unl—Kulka.1997)。
近年来人们对合作及礼貌语用理论的研究大多是建立在会话语料分析基础之上。
本文认为合作及礼貌理论的基本分析方法同样可以应用到书面语篇的研究中,作者收集了一系列英文商务信函样本,研究其中合作原则和礼貌策略的应用。
本文所使用的语料主要来自罗伊·波(1999)的《商业书信手册》和阎善明(1998)编著的《现代商业书信手册》。
文中不仅分析了一些常见的消极及积极礼貌策略,还分析了较少见的非公开施行面子威胁行为及公开施行面子威胁行为等礼貌策略。
作者之所以提出这个观点并为之进行了一系列论证,不是为了进一步论证合作原则和礼貌策略的普遍适用性,而是要以此证明二者之间的互补性,而这种进退相让的互补关系又使我们能够推断出写信人与收信人所处的特殊语境。
2.合作原则和礼貌理论
grice(1975:
45)曾说过在任何有意义的言语交际过程中,交谈双方存在着一种默契,一条双方都必须遵守的原则,即合作原则。
它包括四条基本准则:
(1)质量准则;
(2)数量准则;(3)方式准则;(4)相关准则。
正是合作原则确保了交谈双方的所有话语与交际目的一致,从而引导有意义交际的顺利开展在交际过程中,不同言语行为具有本质上的礼貌性或不礼貌性(Leech,1983),几乎所有的言语行为都对说话人或听话人的消极面子(不希望别人强加于自己的需要)或积极面子(希望得到别人的赞扬或喜爱的需要)形成潜在的威胁(brownandLevinson,1978)因而Leech等人的礼貌理论成为合作理论的必要补充,推动交际顺利进行。
Leech(1983)提出礼貌原则的主要目的是解释合作原则无法解释的语言现象。
其礼貌原则的最大不足是对礼貌的得体性未给予充分的考虑(何兆熊.1999).因而他的礼貌原则在很大程度上是消极理论.并不能补救诸多本质上不礼貌的言语行为。
brown和Levinson(1978)提出的礼貌概念在本质上是策略性的他们在erringgoffman(1967)的“面子”概念的基础上提出了具有积极和消极面子的“典型人”(modelperson)的理论系统:
典型、能够根据决定面子威胁行为(FaceThreateningAct)的三变量,即说话人和听话人之间的社会距离、相对权势和言语行为本身固有的强加的绝对级别,理性地选择礼貌策略以满足交际双方的面子(brownandLevinson.1987:
58)。
他们提出了以下五种礼貌策略;
(1)公开施行面子威胁行为(boldorrecordwithoutrepressiveactions);
(2)积极礼貌策略(positivepoliteness);(3)消极礼貌策略(negativepoliteness);(4)非公开施行面子威胁行为(offrecord)}(j)不施行面子威胁行为(don’tdotheFIA)
3合作原则及礼貌理论与商务信函
合作原则与礼貌策略不仅充分体现在会话中.在书面语篇中也被广泛实施。
商务信函因其特殊的功能要求普遍体现了这二者的运用.人们通常把商务信函的功能归纳为:
(1)建立业务关系,
(2)提供或接受一项服务,(3)涉及商务谈判,(4)投诉或调解投诉,(5)促进业务扩大等等。
由此可以得出商务信函与写信人及收信人的利益息息相关它并不是写信人单边选定的格式,而是交际双方互动过程的结果其语言也是人们根据报告语境,情景语境等诸多语用因素,在长期使用过程中形成的语言功能变体。
因合作原则与礼貌策略通常应用于互动交际,它们在商务信函中也起着重要的调节作用。
人们把成功商务信函的特征总结为:
完整(completeness),简洁(concise)清晰(clarity)和礼貌(courtesy)等(阎善明1998)。
其中前三条与
合作原则基本相符,最后一条也谈及礼貌理论的应用。
商务信函中合作原则把握得好与不好与礼貌策略运用得是否得当在很大程度上决定着商贸业务的成败与否。
Leech(1983,104)说过“不同场合需要不同种类的礼貌原则,而不同种类的商务信函也因为具有本质上的礼貌性或不礼貌性,需要使用不同的礼貌策略和相应的合作原则。
Leech按言语行为对礼貌的要求将言语行为分为四类:
竞争类+和谐类,合作类和冲突类。
本文把商务信函归在相应的类别中是因合作类与礼貌关联不太,在此处忽略,分别阐述其中合作原则及礼貌策略的运用。
3.1和谐类信函
虽然询问在言语行为理论中被列为竞争类言语行为,但商务询问从礼貌角度考虑应属于施惠行为,因为它由一位潜在顾客所写,对收信人意味着可能的利润。
其回函在言语行为中属于提供行为,即本质礼貌行为。
所以商务询问及回函在文中均被列为和谐类信函。
见下面两例中合作原则和礼貌策略的运用情况:
(1)wearegladtoinformyouthatweareinterestedinyourhandmadeglovesinavarietyofgenuineleather.Thereisasteadydemandhereforglovesofhighqualityand+althoughsalesarenotpartcurablyhighergoodpricescanbeobtainedwillyoupleasesendIcopyofyourcatalogueforgloveswithdetailsofyourpricesandofpayment?
weshouldfindittrioschelpfulifyoucouldalsosupplysamplesofthevariousleathersofwhichtheglovesaremade.
(2)we“verypleasedtoreceiveyourenquiryof20thAugustandencloseacopy.Fourillustratedcatalogue.Alsobyseparatepost,weglaresendingtoyousamplesofso~leoftheskinsweu.
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英文 商务 信函 中的 合作 礼貌