翻译考试笔译中级试题及答案.docx
- 文档编号:12858242
- 上传时间:2023-04-22
- 格式:DOCX
- 页数:2
- 大小:8.78KB
翻译考试笔译中级试题及答案.docx
《翻译考试笔译中级试题及答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译考试笔译中级试题及答案.docx(2页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
翻译考试笔译中级试题及答案
翻译考试笔译中级试题及答案
Beverywaryofopinionsthatflatteryourself-
esteem.Bothmenandwomen,ninetimesoutoften,arefirmlyconvincedofthesuperiorexcell
enceoftheirownsex.Thereisabundantevidenceonbothsides.Ifyouareaman,youcanpointoutthatmostpoetsandmenofsciencearemale;ifyouareawoman,
youcanretortthatsoaremostcriminals.Thequestionisinherentlyinsoluble,butself-esteemconcealsthisfrommostpeo
ple.Weareall,whateverpartoftheworldwecomefrom,persuadedthat
ourownnationissuperiortoallothers.Seeingthateachnationhasitscharacteristicmeritsanddemerits,weadjustourstandardofvaluessoastomakeoutthatthemeritspossessedbyournationarethereallyimportantones,
whileitsdemeritsarecomparativelytrivial.Here,again,therationalmanwilladmitthatthequestionisonetowhichthe
reisnodemonstrablyrightanswer.Itismoredifficulttodealwiththeself-esteemofmanasman,becausewecannotargueoutthematterwithsomenon-
humanmind.TheonlywayIknowofdealingwiththisgeneralhumanconceitistoremindourselvesthatmanisabriefepisodeinthelifeofasmallplanetinalittlecorneroftheuniverse,andthatforaughtweknow,otherpartsofthecosmosmaycontainbeingsassuperiortoourselvesaswearetojelly-
fish.参考译文:
要小心提防那些助长你的自满情绪的想法。
人们不论男女,十之
八九都深信自己性别的优越无比,而且双方都有着许许多多的证据。
如果你是男子,你可以指出,大多数诗人和科学家都是男性;如果你是女子,你可以反驳说,大多数罪犯也都是男性。
这个问题自然是不可能得到解决的,但是自负使大多数人认识不到这一点。
不论属于世界上的哪个国家,我们大家全都相信自己的民族优越于所有别的民族。
看到每个民族都有其特有的长处和短处,我们就修改自己的价值标准,以便证明本民族的长处确实是重大的,而缺点相对来说则是次要的。
在这个问题上,一个明白事理的人一定也会承认,我们不可能去证明某个说法就是正确的。
至于人之作为人而产生的自满就更难办了,因为我们不可能与人类以外的某种有头脑的生物一道来把这个争个明白。
就我所知,对待这种在人类中普遍存在的自负情绪的唯一办法就是提醒我们自己,人类仅是宇宙中一个小小角落里的一颗小小形星的生命史中一个短暂的插曲。
说不定在宇宙的其他部分可能还存在着一些生物,他们优越于我们就好比我们之于水母那样。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 考试 笔译 中级 试题 答案