五个孩子和沙精.docx
- 文档编号:12584980
- 上传时间:2023-04-20
- 格式:DOCX
- 页数:51
- 大小:878.20KB
五个孩子和沙精.docx
《五个孩子和沙精.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《五个孩子和沙精.docx(51页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
五个孩子和沙精
五个孩子和沙精
FiveChildrenandIt
他们的新家距车站大约四公里远,而每过一两分钟孩子们就开口问:
“我们快到了吗?
”而且他们每看到一幢房子都说:
“哦,是这个吗?
"可总不是。
接着他们来到一个山顶,那儿有一幢带有绿色的花园和很多果树的白房子。
“我们到了!
母亲说。
大家急忙下车一一罗伯特、安西娅、简、西里尔,
Thehousewasaboutfourkilometresfromthestation,butafteronlyaminuteortwothechildrenbegantoask,'Arewe
nearlythere?
'Andeverytime
theysawahousetheysaid,'Oh,isthisit?
'Butitneverwas.Thentheycametothetopofahill,andtherewasaWhitehousewithagreengardenandlotsoffruittrees.'Hereweare!
'Mothersaid.
EveryonehurriedtogetoutofthecarriageRobert,
Anthea,Jane,Cyril,and还有抱着婴孩的保姆马莎。
Martha,thenursemaid,withthe可母亲不慌不忙。
孩子们绕
箱子搬到房子里去时妈妈站
andallthroughthegardentoseewhattherewas.ButMotherstood着看着他。
andwatchedthedriverwhilehecarriedtheboxesintothe
house.
liveinLondonandyourfamilyis店和剧场,人们还会说“不notrich,yougetboredbecause许干这个”、“不许去那youcannotgotoshopsand儿”的。
在乡下你想去哪儿
theatres,andpeoplesay,'就去哪儿,想干什么就干什
Don'tdothis'and'Don'tgo么。
there.'Inthecountryyoucangoany-whereanddoanything.
Thewhitehousewasonthe这白房子位于小山上,hill,withawoodbehinditand后边有一片树林,在一边还agravel-pitononeside.Itwas有一个砾石坑。
就是在这个atthegravel-pit,aweeklater,砾石坑里孩子们一周之后发
thatthechildrenfoundafairy.
Well,thatwaswhatitcalleditself.Butitwasdifferent
fromotherfairies.
IthappenedwhenMotherhadtogoandstaywithGrand-mother,whowasill.Marthastayedwiththechildren,ofcourse.Butthehousewasveryquietandempty.Thechildrendidnotknowwhattodo.ThenCyrilsaid,'Let'sgotothegravel-pit.'
现了一个精灵。
晤,它是这样称呼自己的,但是它和别的精灵可不一样。
事情发生在母亲去探护祖母的时候,祖母病了。
当然马莎留下来和孩子们在一起。
可房子里静悄悄的,空荡荡的。
孩子们不知道做些什么好。
过了一会儿,西里尔说:
“咱们去砾石坑吧。
砾石坑大极了,坑口四
Thegravel-pitwasverylarge,withgrassandwild周长着青草和野花。
孩子们
flowersroundthesidesatthetop.Whentheygotthere,the
childrendecidedthattheywouldgodownintothepittoplayinthesand.
'Let'sdigadeephole—
perhapswecangetallthewaydowntoAustralia,'saidRobert.
Theothersagreedandtheyallbegantodighardinthesand.Butitwasaveryhotday.BabywenttosleepandRobertCyril,andJanesatdowntorest,butAntheawentonworkingonthehole.
Suddenlyshescreamed.'Cyril!
Comehere!
Quick!
There'ssomethingalive!
'shecried.
Theyalljumpedupandhurriedovertoseewhatitwas.
到了那儿时,他们决定到坑
里去玩沙子。
“咱们挖个深深的洞——也许能一直挖到澳大利亚呢,”罗伯特说。
别的孩于同意了,他们就都起劲地挖起沙来。
可天气很热。
小弟弟睡觉去了,罗伯特、西里尔和简坐下来休息,可安西娅继续挖着洞。
突然她尖叫起来。
“西里尔!
到这儿来!
快!
有什么活的东西!
”她叫道。
他们都跳起身来,急忙过去看是什么东西。
“它有脚,”安西亚说,
'It'sgotfeet,'Anthea
said.'Andfur.Don'thurtit.
Iknowthissoundsstupid,butitsaidsomething.'
'Whatdiditsay?
'asked
Cyril.
'Itsaid,“Youleavemealone.
Theothersjustlaughed,butthetwoboysbegantomoveawaymoreofthesand.Soontheycouldseethattherereallywassomethingmovinginthehole.
Suddenlyahardlittlevoicecried,'Leavemealone!
'
Theyalljumpedbackandnoonespokeforaminute.Then
Robertsaid,'Butwewanttoseeyou.'
'Yes,Iwishyou'dcome
out,'Antheasaid.
“还有毛。
别伤着它。
我知
道这话听起来有些蠢,可它说话了。
”
“它说什么?
”西里尔
问。
“它说:
'别来打搅我。
别的孩子只是笑,可那两个男孩开始挖开更多的沙子。
很快他们就能看见洞里真有个东西在动。
突然一个刺耳的、细小的声音喊道:
“别打搅我!
”
他们都向后退了几步,一时谁也没说话。
过了一会儿罗伯特说:
“可是我们想看看你。
”
“是啊,我希望你出来。
”安西娅说。
“哦,好吧,如果那是你们的愿望的话,”那个声
'Oh,well,ifthat'syourwish,'thevoicesaid,andthe
brownandfurryandfatfellintothehole.'IthinkIwasasleep,'itsaid.
Thechildrenstoodandlookedatit.Itreallywasverystrange.Itcouldmoveitseyesinandoutonstalks,ithadbigearsanditsbodywasfatandroundandfurry.Itslegsandarmshadsoftfuralloverthemtoo,andithadhandsandfeet.
'Whatisit?
'askedJane.
'Shallwetakeithome?
'
Thethingturneditslongeyestolookather.'Doesshealwayssaystupidthings?
'it
said.
'Shedoesn'tmeanit,
Antheasaid.'Don'tbeafraid.
“她不是那个意思。
”安西娅说,“别怕,我们不会伤害你。
”
Wewon'thurtyou.'
Thelittlethingwasangry.
这小东西生气了。
“伤
'Hurtme!
'itcried.afraidofyou!
'
'Oh,don'tAntheakindly.
I'mnot
beangry,'said
Telluswhoyou娅和蔼地说,
害我?
!
”它叫着,“我才不怕你们呢!
”
“哦,别生气,”安西
告诉我们你
是个沙精了
罗伯特也说:
“喔,我
原来不知道你是赛米德,可
现在我看得出你棒极了。
请
are.Wereallydon'tknow.
'Youdon'tknow?
'itsaid.Don'tyouknowaPsammeadwhenyouseeone?
'
'ASammyad?
dWhat'sthat?
'Janesaid.
'Asand-fairy,ofcourse.
Don'tyouknowasand-fairywhenyouseeone?
'
Itlookedveryunhappy,andthatyou'reasand-fairynow.
AndRobertsaid,'Well,I
didn'tknowthatyouwereaPsammea,dbutIcanseethatyouaresomethingverywonder-ful.
再跟我们说些话吧。
Pleasetalksomemoretous.
ThePsammeadlookedalittle
听到那个这个赛米德显
happierwhenitheardthat,and
itsaid,'Well,youcantalktome,ifyouwantto.Per-hapsI'llansweryouandperhapsIwon't.Nowsaysomething.'
Atfirstthechildrencould
notthinkofanythingtosay,
得稍微高兴些了,它说:
“好
吧,如果你们愿意,你们可以和我说说话。
我也许回答你们的问题,也许不回答。
现在说什么吧。
”开头孩子们想不出要说什么,然而不一会儿罗伯特
butthenRobertasked,'Howlong
就问:
“你在这儿住多久
haveyoulivedhere?
'
了?
”
'Oh
,thousandsofyears
哦,几千年了吧,”
thePsammeadanswered.
赛米德回答说。
Thechildrenwaited
but
孩子们等赛米德往下
thePsammeadwassilent.
说,
但它不说话了。
Pleasetell
usmore,
请多告诉我们一些情
Robertsaid.
况,
”罗伯特说。
'Well,allright
,then,
唔,行,那好,”赛
'thePsammeadsaid.
'Therewere
米德说。
“当初我们有许多
lotsofusthen
itwenton.'人马呢,”它接着说。
“人
Peoplesenttheirchildrenout
们打发孩子们去找赛米德,
tolookforPsammeads
andwhen找到时我们就给他们实现一
theyfoundus,wegavethema个愿望。
“那后来赛米德都怎么
样了?
”罗伯特问。
“噢,要是它们弄湿了自己,就会生病,常常会死的,事情就是那样。
大部分赛米德弄湿了,死了。
我不再告诉你们别的事了。
”
“哦,请再回答一个问题,”罗伯特说,“你现在还帮人们实现愿望吗?
”
“你们已经实现一个了。
”赛米德说,“你们希望看到我,我就来了。
”
“噢,求求你了。
就再来实现一个愿望吧。
”安西娅叫道。
“唔,那好吧,可是快点!
你们真烦人!
”
wish.
'WhathappenedtoallthePsammeads,then?
'Robertasked.
'Well,iftheygetwet,theygetillandtheyusuallydie,
andthat'swhathappened.Mostofthemgotwetanddied.AndI'mnotgoingtotellyouanotherthing.'
'Oh,justonemorequestion,please,'saidRobert.'Doyougivewishesnow?
'
'You'vehadone,'saidthe
Psammead.'Youwishedtoseeme,andhereIam.'
'Oh,please.Justonemore,'Antheacried.
'Well,allright,butbequick!
I'mtiredofyou!
'
thinkofareallygoodwish,in愿望真困难。
接着安西娅记
justasecondortwo.ThenAnthearememberedawishofhersandJane's.Sheknewthattheboyswouldn'tlikeit,butitwasbetterthannothing.
'Iwishwewereallvery,
verybeautiful,'shesaid.
ThePsammeadpushedoutitslongeyesandgotbiggerandfatter,andthechildrenwaited.Thenitsaid,'I'msorry.Ihaven'tdonethisforalongtime.I'lltryagain,butlcanonlydoonewishadayforyou.Doyouagreetothat?
'
'Yes,ohyes!
'thechildrencried.
起了她和简的一个愿望。
她
知道男孩子们不会喜欢它,可总比没有强。
“我希望我们都非常非常漂亮,”她说。
赛米德将双眼从眼眶伸出去好远,并变大变胖了,孩子们等待着。
一会儿,它说:
“对不起。
我很久没这样做了。
我再试一次,但是一天只能为你们实现一个愿望。
你们同意吗?
”
“同意,同意!
”孩子们喊道。
“但是记住,只能维持一个白天。
”赛米德说,“太阳落下去时,一切就恢复原样了。
”
'Butremember,thewishisonlyforaday,'saidthePsammead.'Whenthesungoesdown,everythinggoesbackto
whatitwas.
赛米德慢慢地大起来,
!
然后突然又变小了。
“好了!
”它说。
它马上转过身回到洞底的沙中去了。
孩子们站了一下,然后安西娅转身去和其他的孩子说话。
可他们不在了!
她看见三个陌生人——一个长着漂亮的红头发和大大的蓝眼睛的女孩,还有两个很好看的男孩。
她忽然明白了。
他
ThePsammeadslowlygotbigger,thensuddenlywentsmallagain.'That'sallright'itsaid.Atonceitturnedandwentbackintothesandatthebottomofthehole.
Thechildrenstoodthereforasecond,andthenAntheaturnedtospeaktotheothers.Buttheywerenotthere!
Shewaslookingatthreestrangers—agirlwithbeautifulredhairandbigblueeyes,andtwoverygood-lookingboys.Suddenlysheunderstood.
beautiful.Cyril'shairwas尔的头发现在是金色的了,goldennow,andRobert'swas罗伯特则是黑头发。
我更喜欢你们原来的
black.
Ilikedyoubetterbefore!
'Robertcriedangrilytohis样子!
”罗伯特生气地对他
brotherandsisters.hairlookslikecarrotsCyrillooksreallystupidwithlonggoldenhair.'
TheywenttofindBaby,buthewasjustthesameashewasbefore.
'Perhapsit'sbecausehe'syoung.Hecan'thavewishes.
'Jane's
,and
We'llhavetorememberthatnexttime,'Antheasaid,andsheheldoutherarmstohim.ButBaby'smouthturneddownatthecornersandthenhebegantocryloudly.Hedidnotknowthem!
的姐弟们叫着,“简的头发像胡萝卜,西里尔长着金色长发的样子看起来真傻。
”
他们去找小弟弟,可他还是原来的样子。
“也许是因为他大小了吧。
他也不会希望要什么。
下次我们得记住。
”安西娅说着并向他伸出手臂。
可小弟弟撇着嘴开始大哭起来。
他不认识他们!
Ittookanhourtostophim花了一个小时才哄他不cryingandthen,verytiredand哭了。
他们又累又气,把他cross,theytookhimhome.
带回家。
小弟弟的保姆马莎Martha,Baby'snursemaid,was
正在前门等候。
她很快地把waitingatthefrontdoor.She
孩子接过去。
tookBabyfromthemquickly:
别的孩子们在哪儿
Wherearetheothers?
'she
呢?
”她问,“你们是asked.'Andwhoareyou?
'
谁?
”
'we'reus,ofcourse,'
Robertsaid.'Youdon'tknowus
be-causewe'rebeautiful.'
'Andwe'reveryhungry
'saidCyril,'andwewantour
lunch,please.'
'Goaway!
'Marthascreamed.
'OrI'llsendforthepolice,
'andsheclosedthedoorintheirfaces.
“我们就是我们,当然了。
”罗伯特说,“你不认识我们是因为我们漂亮
“我们还非常饿,”西里尔说,“我们想要午饭,求求了。
”
“走开!
”马莎叫道,“不然我要叫警察了。
”她当着他们的面关上了门。
那时孩子们已经非常饿了,他们三次试图进门——但是马莎每次都不让他们进去。
过了一会儿,他们去坐在花园尽头,等太阳落下去。
“到那会儿愿望就结束了,不是吗?
”简说。
Thechildrenwereveryhungrybythen,andtheytriedthreetimestogetintothehouse—butMarthawouldnotletthemin.Afterawhiletheywentandsatatthebottomofthegardentowaitforthesuntogodown.'Thewishwillfinish
then,won'tit?
'Janesaid.
Buttheothersdidn'tanswerbecausenoonewasreallysure.
Itwasaterribleafternoon.
Theyhadnolunch,notea,andtheyweretired,angryandafraid.It'struethattheywereallverybeautiful,butthat's
notalotofhelpwhenyou'rsunhappy.Intheendtheyfellasleep.
Itwasnearlydarkwhentheywokeup.Antheawasthefirsttowakeupandshelookeda
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 五个 孩子