商务信函特点.docx
- 文档编号:12510019
- 上传时间:2023-04-19
- 格式:DOCX
- 页数:9
- 大小:22.39KB
商务信函特点.docx
《商务信函特点.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务信函特点.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
商务信函特点
竭诚为您提供优质文档/双击可除
商务信函特点
篇一:
商务英语信函的特点
摘要:
英国论文随着时代的发展,使用简洁通俗的语言已成为现代商务英语,尤其是商务英语信函的突出特点。
本文从这一特点形成的根源简易英语运动出发,分析了简易英语的定义,遵循的原则,最后在此基础上通过大量例证的对照比较,总结了简易英语趋势在现代商务交际中的体现。
商务英语和法律英语一样,通常被认为是充斥着技术性术语和诘屈聱牙语句的典型书面语。
不可否认,很长时间以来,商务文书给人的印象确实如此。
然而随着时代的发展,这种情况已得到极大的改观,商务交际用语渐趋简明易懂。
使用简洁通俗的语言已成为现代商务英语的突出特点。
我们可以比较一下下面的两句商务信函中的用语:
1.webegrespectfullytostatethatweareinreceiptofyourL/cintheamountofusD×××forwhichwethankyou.2.weinformyouthatwehavereceivedyourL/cforusD×××.可以看出,这两句表达的意思完全相同,但是第一句使用了begrespectfullytostate,inreceiptof,intheamountof,以及包括定语从句forwhichwethankyou等表达极为繁杂的用语,而第二句用语简洁明快,但是它所包含的信息量较第一句而言没有丝毫的减少。
现代商务英语正是提倡使用简单词语(plainwords),而不用复杂的语句(complicatedwords),尤其是那些繁复老套的用语,即我们所说的陈词滥调(cliché)。
现代商务英语的这一显著特点,其实与这些年来在英美等国出现的英语简化趋势,尤其是在美国大张旗鼓推行的简易英语运动(plainenglishmovement)有直接的联系。
这一运动要求革除商业契约上的繁文缛节,简化法律用语,从而起到方便民众,减少因繁复用语而引起不必要争端的作用。
1978年3月24日,当时的美国总统卡特更是签署了第12044号行政命令,要求联邦政府各部切实保证颁布的每项法令必须以简单易懂的英语撰写,以便须依照有关法令办事的人都能看懂。
这一法令理所当然受到普通老百姓的欢迎,而简易英语运动在这一法令的推动之下也得到了更为蓬勃的开展[1]。
一、什么是“简易英语”
所谓简易英语(plainenglish),美国学者考特兰?
博维(courtlandbovèe)和约翰?
席尔(JohnThill)认为简易英语是用简易的文字和结构写成的语句,读者都能看懂,很接近于我们的口语
[2]。
可见,“简易英语”是指书面表达中使用清晰正确的英语简明扼要而有效地传递信息。
“简易英语”并不幼稚,也并非过分简单化的英语。
“简易英语”重视信息的传递。
它并不堆积词藻,而且不会不必要地使用行话、术语等难懂的表达。
换句话说,“简易英语”彻底抛弃了繁文赘语和让人无所适从的表达。
用“简易英语”书写的文件是为了让人们读懂,因此所用的词语都是读者能够理解的。
只要读者能够理解,“简易英语”用到技术性较强的专业术语也并非不可。
比如,一篇医学学报上的论文面向的是医学专家,使用专业术语是可以的,因为这些读者能够理解。
只要表达恰当,这篇论文的语言仍然可被称为“简易英语”。
当然,如果这篇文章是出现在面向公众的通俗杂志上,那么再包含很多专业术语就很可能出现普通读者无法理解的状况。
这个时候,只有使用普通大众能够理解的字眼那它才是“简易英语”。
我们应该看到非常复杂的概念也是可以用“简易英语”加以解释的。
许多法律文书,比如合同和法令,用“简易英语”改写后仍然能做到表达精确无误。
二、“简易英语”所遵循的原则
“简易英语”最重要的原则就是读者为先。
即为读者着想,考虑读者的需求。
要“简易”,就得好好考虑如下的问题:
读者需要知道些什么?
他们对这个问题的理解程度如何?
怎样才能更好地把意思组织起来以便读者更好地理解?
要想有效传递你的信息,首要的是要清楚什么样的人会阅读你写的东西。
具体来讲,“简易英语”遵循如下的原则:
(一)写作前做好规划起草文书之前,首先得明确自己的写作目的。
读者是谁?
他们对于所涉及的话题是非常了解,了解一点还是一无所知?
他们想知道些什么?
找到这些问题的答案,做到心中有数。
一旦知道了读者是谁,就应该尽可能从他们的角度来看问题,来表达
问题,而不要从自己或是公司的角度出发。
表达时要直截了当,就像是在和读者当面交谈一样。
多用“we”和“you”,这要比用“thedepartment/bank/council”和“
theclient/customer/ratepayer”平易近人得多。
(二)使用读者能懂的词如果面向普通读者群,简易英语中不会使用艰深难懂的字眼,不会使用技术性强的专业术语,因为这样读者很有可能理解不了。
如果确实有必要让读者了解某个术语,那是一定会加以解释的。
简易英语中不会出现“heretofore”,“herein”和“aforementioned”等文绉绉的字眼。
简易英语多使用明白晓畅的日常表达,它更易理解,也更平易近人。
当然,简易英语并非简单地将难懂的单词替换为好懂的字眼,但是如果你用与人直接交谈的方式来写作就已经是一个很好的开端了。
例如,将Irefertoyourletterof7may.改写为Thankyouforyourletterof7may.这便是plainenglish。
再如,priortoandfollowing换用beforeandafter,这也是简易英语的体现。
(三)多用短句和简短的段落简易英语多用短句,一句话中通常只包含一至两个意思,如果需要解释一个术语或是阐述某个观点,通常会另起一句单独解释。
但是,简易英语不会单纯为了达到简洁的目的而牺牲文字的清楚性。
短句并不一定就能将意思表达清楚。
有时为了讲清楚某个意思你必须得用更多的词语。
某些规则讲一句话只能包含多少字,我们不能机械地盲从如此的规则。
我们首要的指导原则还是要将意思表达清楚。
其次,在简易英语中,通常是把思想用简短的段落组织起来,而且每一段都有一个中心思想。
这样的文章比长篇大论易懂得多。
(四)多用主动语态,少用被动语态在以前,人们草拟各种文书时总是被动语态用得多。
例如:
Applicationswillbeprocessedwithintwoweeks.在这句话中,我们并不清楚动作由谁发出。
此外,读者对于“processed”一词的含义也有可能不太明白。
现在随着简易英语运动的进行,同样的一句就会换用主动语态,从而意思表达就直接得多:
wewillreplytoyourapplicationwithintwoweeks.这样读者就清楚了动作由谁发出,会得到什么:
两星期后得到答复。
(五)少用大写字母大写字母不能滥用而且使用大写字母会使你的文字少很多亲切感。
过去在有些商务文书中总是存在过度使用大写字母的趋势。
例如,在一些政府文件或公告中会有这样的文字:
whentheDepartmentissueditsAnnualReport,theministertableditintheFederalparliament.考虑到公众的接受程度,现在符合潮流的写法是去除那些不必要的大写字母,像这样:
whenthedepartmentissueditsannualreport,theministertableditinthefederalparliament[3].这样公众更能接受,因为它不再那么高高在上、面目可憎。
(六)语义不能模棱两可写作时要注意不能写出有歧义的句子,这样会妨碍读者的理解,这也是简易英语重要的一条原则。
伦敦地铁里曾经有这样一个告示:
Dogsmustbecarriedatalltimes.给人的感觉是每个乘地铁的人都必须牵条狗。
但它的本意是说如果乘客带狗的话必须随时牵着不能放手[4]。
虽然用词简单,但整句话令人费解,已经不是plainenglish了。
当然,简易英语并不仅仅是遣词造句的问题。
文本的设计同样重要。
如果文本的布局很凌乱,字体很小,或者文字的颜色不醒目,那么即使内容很清楚读者还是有可能在理解时碰到困难。
所以这些问题在所谓的实用英语写作(practicalwriting)中都应该仔细考虑。
三、“简易英语”在现代商务英语中的体现简易英语在现代生活中是无处不在的。
很多人都听说过有用简易英语拟就的保单和政府报告,但简易英语并不仅仅出现在官方文书中,任何组织或机构为了和公众以及它们的内部员工沟通,都需要用到简易英语。
简易英语的使用随着简易英语运动的蓬勃开展以及政府的提倡,已经渗透进商务交际(businesscommunication)的方方面面,大到法律文契、保单、标书、年报、政府部门和银行等其它组织的往来信函,小到各类帐单、通知、航班及公共交通时刻表等,都出现了简易英语的身影。
简易英语在现代商务英语中有如下体现,我们用实例详细加以说明:
(一)现代商务英语,尤其是商务信函中,通常会略去不必要的冗言赘语。
商务业务中讲求
的是时间和效率,正所谓Timeismoney,因此简单地表达内容和适度地把握分寸就非常重要。
请看以下例句:
wearecompelledtoex-pressoursurpriseanddisappointmentatfindingthegoodscontainedinyourlastshipmentnotuptotheagreedstan-dards.在此句中,划线的部分其实都大可不必,若改写为:
wearesurprisedthatyourlastdeliverydoesnotmatchupwiththestandards.则要简洁许多。
此外,为了达到简洁的目的,除了表示强调的重复,商务信函中还会避免使用反复累赘的用语,试比较(括号外为简明用语,括号内为累赘用语):
annually(fortheperiodofayear),during20XX(duringtheyearof20XX),separately(underseparatecover),for$200(forthepriceof$200)。
很显然,括号内的用语与当今英语简易化的趋势和商务英语精干简练的表达风格不相适应。
当然,以下的表达尤其应当避免使用:
adequateenough,gratefulthanks,andmoreover,combinedtogether,pasthistory,filledtothetop,truefacts,finalcompletion,usu-alcustoms等等。
(二)现代商务英语和传统的商务英语不同,为了满足时代的需要,满足现代商务活动高效率和低消耗的需要,它已开始采用近似于口语化的语言。
这是现代商务英语中极其值得重视的一点,它与上文提到的“简易英语”的第二条原则是相吻合的。
具体来讲,就是现代商务英语,尤其是商务书信往来中,人们趋向于使用短小精悍、更为人熟悉和口语化的用语及表达方式。
经过笔者的总结,有以下几点(例子中括号外为现在常用的简明用语,括号内为以往的用语):
1.使用短小精悍的单词,避免使用较长而又过于书面化的单词。
有人认为不写一些罕见的词便不足以表达写作者的水平,因此明明可以用prefer,consider或decide来表达,却用toexpressapreferencefor,togiveconsidera-tionto或toarriveatadecision来代替。
这是一种错误的想法,不应提倡,我们写的每一封信都有它的一定目的,如果我们的书信和文件要使阅读者看了两三遍以后才能明白,那么应该说这份文书的质量就有问题。
我们应该考虑读者的文化水平和阅历知识,所用词语应控制在读者的词汇量范围内,例如:
fire(conflagration),penalty(disincen-tive),alike(homologous),change(metamorphosis),through-out(pervasively),widespread(ubiquitous),quick(expedi-tious),first(foremost),sweat(perspiration),after(subse-quent),large(substantial),issue(promulgate),house(domi-cile),use(utilize),show(disclose)。
2.商务英语中术语的使用是必不可少的,但是在现代商务英语中,我们应不再使用技术性过强的词汇和一些过去常用的外来语,以达到简明易懂的目的,例如:
dan-ger(peril),arrangement(format),develop(generate),daily(perdiem),passageinandout(ingressandegress),wellac-quainted(aufait),amongotherthings(interalia),thepresentposition(statusquo)[5],ingoodfaith(bonafide)。
3.使用简单的趋于口语化的表达方式,避免使用复杂的商务固定用语:
wecandeliver(weareinapositiontodeliver),Ifyoudecideto?
(Ifyoucometoadecision),dur-ing(inthecourseof),concerning(onthequestionof),before(priorto),if(intheeventof),accordingto(asper),ween-close(enclosedpleasefind),oftoday(ofevendate),by(per),pleasetellus(pleasebegoodenoughtoadviseus),you(yourgoodselves),yourletter(yourfavor),separately(underseparatecover),wereceivedyourletter(weac-knowledgereceiptofyourletter)[6],Thankyouforyourletter(weacknowledgewiththanksforyourletter)[6],wewritetoinformyou(webegtoinformyou),alongtime(alongperi-odoftime),now(atthepresenttime),because(duetothefactthat),about(withregardto),eventhough(inspiteofthefactthat),asyourequested(inaccordancewithyourre-quest),soon(inthenearfuture),allow/enable(affordanop-portunity),pleasenote(attentionisrequired),normally/e-qually(otherthingsbeingequal)。
四、结语我们研究简易英语及其在现代商务英语中的体现,对研究商务英语本身有直接的现实意义,而且了解简易英语这种趋势对于转变商务英语写作观念也有很大的促进作
用。
同时,简易英语运动以及商务英语的简洁性特色符合时代发展的潮流,体现出了英语与时俱进不断发展的特点,英国论文研究这个语言现象对于研究英语的发展也具有重要的意义。
参考文献:
[1]邬孝煜.研究简易英语运动,探讨商务英语教学[J].国际商务研究,1999,(3):
56-59.
[2]bovèe,courtland,andJohnV.Thill.businesscomm-unicationToday.[m].newJersey:
prentice-hall,1999:
15-16.
[3]Quible,ZaneK.,margareth.Johnson&DennisL.mott.businesscommunicationprinciplesandApplications[m].newJersey:
prentice-hall,1995:
325.
[4]guffey,ellenm.businessenglish,[m].winfield:
south-westerncollegepub,20XX:
268.
[5]陆墨珠.国际商务函电[m].北京:
中国对外经济贸易出版社,2000:
141.
[6]胡敏,陈彩霞译.涉外秘书全书[m].北京:
中信出版社,1998:
238.
篇二:
商务信函的写作特点
商务信函的写作特点
商务信函的写作特点写作商务信函并不要求您使用华丽优美的词句。
所有您需要做的就是,用简单朴实的语言,准确的表达自己的意思,让对方可以非常清楚的了解您想说什么。
围绕这一点,我们总结了几方面的内容,希望对您写作商务信函有借鉴作用。
口语化
每一封信函的往来,都是您跟收信人彼此之间的一次交流。
人都是感性的,所以您需要在您的信函里体现感性的一面。
然而很多人都有一种误解,以为写作商务信函就应该用一种特殊的“生意腔”,于是把一封本来应该是热情而友好的信函写得呆板而死气沉沉。
他们宁愿写“yourletterhasbeen
received”,“yourcomplaintisbeinglookedinto”而不是“ihavereceivedyourletter”或者“wearelookingintoyourcomplaint”。
其实我们简单的来理解一下,每次信函的往来不就是跟对方进行了一次交谈吗?
只不过是把交谈的内容写到了纸上而已。
多用一些简单明了的语句,用我/我们做主语,这样才能让我们的信函读起来热情,友好,就象两个朋友之间的谈话那样简单,自然,人性化。
想象一下,如果您由于无法准时交货而在电话上跟您的合作伙伴表示歉意时,您会怎么说?
我想您会说“iamsorrywecannotdeliverthegoodstoday”。
既然在电话中您会这样说,为什么在信件中要改成“itis
regrettedthatgoodscannotbedeliveredtoday”?
放弃这种所谓的“生意腔”吧,让您的信也象谈话那样简单,自然,人性化。
语气语调
由于您写的信函都是有其目的性的,所以您信函里所采用的语气语调也应该符合您的目的。
在写之前先不妨仔细考虑一下,您写这封信函是想达到一个什么样的目的,您希望对收信人产生一种怎样的影响呢?
是歉意的,劝说性的,还是坚决的,要求性的。
这完全可以通过信函中的语气语调来表现。
真诚
不管是生活中的交往还是生意上的合作,真诚是最重要也是最基础的,所以您的信函也必须能够充分体现您的真诚。
不管说什么,都要带着您的诚意去说。
把写好的信函拿起来读一遍,确保如果此时对方正在电话中与您通话,他一定能够感受到您的自然和真诚。
直接
跟您一样,您的合作伙伴们每天都要阅读大量信函文件。
所以,信函一定要写得简明扼要,短小精悍,切中要点。
如果是不符合主题或者对信函的目的不能产生利益的内容,请毫不留情的舍弃它们。
因为这些内容不仅不能使交流通畅,反而会混淆视听,非但不能让读者感兴趣,反而会让他们恼火,产生反感。
礼貌
我们这里所说的礼貌,并不是简单用一些礼貌用语比如yourkind
inquiry,youresteemedorder等就可以的。
而是要体现一种为他人考虑,多体谅对方心情和处境的态度。
如果本着这样的态度去跟别人交流,那么就算您
这次拒绝了对方的要求,也不会因此失去这个朋友,不会影响今后合作的机会。
特别要注意,当双方观点不能统一时,我们首先要理解并尊重对方的观点。
如果对方的建议不合理或者对您的指责不公平时,请表现一下您的高姿态,您
篇三:
商务信函的写作特点
[商务信函的写作特点]商务信函的写作特点写作商务信函并不要求您使用华丽优美的词句,商务信函的写作特点。
所有您需要做的就是,用简单朴实的语言,准确的表达自己的意思,让对方可以非常清楚的了解您想说什么。
围绕这一点,我们总结了几方面的内容,希望对您写作商务信函有借鉴作用。
口语化
语气语调
由于您写的信函都是有其目的性的,所以您信函里所采用的语气语调也应该符合您的目的。
在写之前先不妨仔细考虑一下,您写这封信函是想达到一个什么样的目的,您希望对收信人产生一种怎样的影响呢?
是歉意的,劝说性的,还是坚决的,要求性的。
这完全可以通过信函中的语气语调来表现。
真诚
不管是生活中的交往还是生意上的合作,真诚是最重要也是最基础的,所以您的信函也必须能够充分体现您的真诚。
不管说什么,都要带着您的诚意去说。
把写好的信函拿起来读一遍,确保如果此时对方正在电话中与您通话,他一定能够感受到您的自然和真诚。
直接
跟您一样,您的合作伙伴们每天都要阅读大量信函文件。
所以,信函一定要写得简明扼要,短小精悍,切中要点。
如果是不符合主题或者对信函的目的不能产生利益的内容,请毫不留情的舍弃它们。
因为这些内容不仅不能使交流通畅,反而会混淆视听,非但不能让读者感兴趣,反而会让他们恼火,产生反感。
礼貌
我们这里所说的礼貌,并不是简单用一些礼貌用语比如yourkindinquiry,youresteemedorder等就可以的。
而是要体现一种为他人考虑,多体谅对方心情和处境的态度。
如果本着这样的态度去跟别人交流,那么就算您这次拒绝了对方的要求,也不会因此失去这个朋友,不会影响今后合作的机会,秘书工作《商务信函的写作特点》。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务 信函 特点