英语高考阅读备战欧亨利小说经典解析.docx
- 文档编号:1247868
- 上传时间:2022-10-19
- 格式:DOCX
- 页数:19
- 大小:42.89KB
英语高考阅读备战欧亨利小说经典解析.docx
《英语高考阅读备战欧亨利小说经典解析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语高考阅读备战欧亨利小说经典解析.docx(19页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英语高考阅读备战欧亨利小说经典解析
2020英语高考阅读备战:
欧亨利小说经典解析
(生词解析)
版本一:
英汉对照+生词注释
TheFurnishedRoom
Restless,shifting,fugacious【1】 astimeitselfisacertainvastbulkofthepopulationoftheredbrickdistrictofthelowerWestSide.Homeless,theyhaveahundredhomes.Theyflitfromfurnishedroomtofurnishedroom,transients【2】 forever—transientsinabode,transientsinheartandmind.Theysing"Home,SweetHome"inragtime;theycarrytheir~laresetpenates~inabandbox;theirvineisentwinedaboutapicturehat;arubberplantistheirfigtree.
带家具的房间
下西区有一片红砖楼,住在楼里的一大帮房客像时间一样永不停步,来去匆匆。
他们处处无家,处处为家,从这间带家具的房间搬到那间带家具的房间,永远只是过客——不但住所无定,而且心绪、思想无定。
他们把《家,幸福的家》这支歌唱得乱七八糟;他们的家神是搁在纸盒里提来提去的;他们没有葡萄藤,只是帽子上绕着装饰带,也没有无花果树,只有盆景。
Hencethehousesofthisdistrict,havinghadathousanddwellers,shouldhaveathousandtalestotell,mostlydullones,nodoubt;butitwouldbestrangeiftherecouldnotbefoundaghostortwointhewakeof【3】 allthesevagrant【4】 guests.
所以这一带房子里住过的房客上千,有得说的事也该上千。
当然,大多数索然无味。
不过,如果说这帮匆匆过客连一两件奇闻也没有,那又不可思议。
Oneeveningafterdarkayoungmanprowled【5】 amongthesecrumbling【6】 redmansions【7】,ringingtheirbells.Atthetwelfthherestedhisleanhand-baggageuponthestepandwipedthedustfromhishatbandandforehead.Thebellsoundedfaintandfarawayinsomeremote,hollowdepths.
一天天黑以后,一位年轻人在这片破败的红砖房中转着,按着门铃。
来到第十二栋后,他把寒酸的手提包放在台阶上,掸去帽带上的灰,又揩揩额头。
铃声很轻,是在隔得远远的、空荡荡的纵深处响。
Tothedoorofthis,thetwelfthhousewhosebellhehadrung,cameahousekeeperwhomadehimthinkofanunwholesome,surfeited【8】 wormthathadeatenitsnuttoahollowshellandnowsoughttofillthevacancy【9】 withedible【10】 lodgers【11】.
这一家(就是他按了铃的第十二家)的女房东来开了门,他一见不由想起了一条害虫,蛀光了果仁,已经吃饱了撑着,可还巴望有什么可吃的进到空果壳里来。
Heaskediftherewasaroomtolet【12】.
他问有没有空房间。
"Comein,"saidthehousekeeper.Hervoicecamefromherthroat;herthroatseemedlinedwithfur."Ihavethethirdfloorback,vacantsinceaweekback.Shouldyouwishtolookatit?
"
“进来吧,”女房东说。
她的声音是从喉管里发出的,而且喉管上似乎长了层苔,“三楼有一间,还刚空了一星期,你去看看吧。
”
Theyoungmanfollowedherupthestairs.Afaintlightfromnoparticularsourcemitigated【13】 theshadowsofthehalls.Theytrodnoiselesslyuponastaircarpetthatitsownloomwouldhaveforsworn.Itseemedtohavebecomevegetable;tohavedegeneratedinthatrank,sunlessairtolushlichenorspreadingmossthatgrewinpatchestothestaircaseandwasviscidunderthefootlikeorganic【14】 matter.Ateachturnofthestairswerevacantnichesinthewall.Perhapsplantshadoncebeensetwithinthem.Ifsotheyhaddiedinthatfoulandtaintedair.Itmaybethatstatuesofthesaintshadstoodthere,butitwasnotdifficulttoconceivethatimpsanddevils【15】 haddraggedthemforthinthedarknessanddowntotheunholydepthsofsomefurnishedpitbelow.
年轻人跟她上了楼。
不知从什么地方发出的微光照着黑乎乎的过道。
两人的脚踩在楼梯的地毯上没一点声音,恐怕原来织出这块地毯的织机也认不出这块地毯了。
它已面目全非,在有股臭味、不见阳光的空气中腐烂,变成青苔地衣似的东西,在楼梯上一块块扎了根,踩上去还粘脚,像是踩着了什么黏性强的有机物。
在楼梯每个拐弯处的墙上都有壁龛,只是空着。
也许壁龛里原摆过什么花草,然而禁不住又脏又臭的空气熏。
还有一种可能是摆过什么神像,但不难想象,大小魔鬼趁屋子里黑,把它们拖进了罪恶的深渊,让它们呆在堆放家具的地窖里了。
"Thisistheroom,"saidthehousekeeper,fromherfurrythroat."It'saniceroom.Itain'toftenvacant.Ihadsomemostelegantpeopleinitlastsummer—notroubleatall,andpaidinadvancetotheminute.Thewater'sattheendofthehall.SprowlsandMooneykeptitthreemonths.Theydoneavaudevillesketch【16】.MissB'rettaSprowls—youmayhaveheardofher—Oh,thatwasjustthestagenames—rightthereoverthedresseriswherethemarriagecertificatehung,framed.Thegasishere,andyouseethereisplentyofclosetroom.It'saroomeverybodylikes.Itneverstaysidlelong."
“就是这一间,”女房东长了层苔的喉咙说,“房间挺好,并不常空着,夏天还住过几位贵客。
都是痛快人,到时就预付房租。
水在走廊那头。
斯普罗尔斯与穆尼住过三个月。
他们是演杂耍的。
那位布雷特·斯普罗尔斯小姐——你总该听说过她吧?
哦:
对,那是她的艺名。
她把结婚证配了个镜框,就挂在梳妆台上方。
气灯在这里。
你看,壁柜多大。
这间房人人喜欢,从没有久空过。
”
"Doyouhavemanytheatricalpeopleroominghere?
"askedtheyoungman.
“当演员的人常到你这儿来住?
”年轻人问。
"Theycomesandgoes.Agoodproportionofmylodgersisconnectedwiththetheatres.Yes,sir,thisisthetheatricaldistrict.Actorpeopleneverstayslonganywhere.Igetmyshare.Yes,theycomesandtheygoes."
“常来常往。
上这儿的房客有一大批与剧场有关系。
先生,你不知道,这一带就是剧院区。
当演员的人从来就不在哪个地方久住。
上我这儿的当然有。
他们有来的,有去的,就这样。
”
Heengagedtheroom,payingforaweekinadvance.Hewastired,hesaid,andwouldtakepossessionatonce.Hecountedoutthemoney.Theroomhadbeenmadeready,shesaid,eventotowelsandwater.Asthehousekeepermovedawayheput,forthethousandthtime,thequestionthathecarriedattheendofhistongue.
他租下了房间,预付一个星期租金。
他说已经累了,想马上休息。
钱如数交清。
女房东告诉他,房间里什么都是现成的,连毛巾和水都已准备好。
她正要转身走,年轻人问了一个问题。
这个问题他已经问过一千遍了。
"Ayounggirl—MissVashner—MissEloiseVashner—doyouremembersuchaoneamongyourlodgers?
Shewouldbesingingonthestage,mostlikely.Afairgirl,ofmediumheightandslender,withreddish,goldhairandadarkmolenearherlefteyebrow."
“你是不是记得房客里有个年轻姑娘?
叫瓦什纳小姐,全名是埃勒威兹·瓦什纳。
她很可能在登台演唱。
是个漂亮姑娘,中等个子,身材苗条,头发深金黄色,左眼皮附近有颗黑痣。
”
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 高考 阅读 备战 亨利 小说 经典 解析