房屋买卖合同翻译.docx
- 文档编号:1245949
- 上传时间:2022-10-19
- 格式:DOCX
- 页数:22
- 大小:39.85KB
房屋买卖合同翻译.docx
《房屋买卖合同翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《房屋买卖合同翻译.docx(22页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
房屋买卖合同翻译
房屋买卖合同翻译
篇一:
商品房买卖合同中英文翻译模板
SerialNo.:
327338
CommercialHousingSalesContract
SupervisedandmadebyBeijingMunicipalBureauof
StateLandandResourcesandHouseManagement
InstructionsofCommercialHousingSalesContract
1.Thecontractisasamplecontract;whichismadetogetherbyBeijing
ConstructionCommitteeandBeijingAdministrationforIndustryand
Commerce.
2.Thecommercialhouseinthecontractreferstothehousebuiltandsoldby
theenterpriseofrealestatedevelopment.
3.Partyinvolvedshouldsignthecontractbasedonwillingness,justice,
honestyandreputation.Anypartycannotgivethelawtothecounterpart.Both
partiescancarryoutamendment,supplementanddeletiontoclausesinthe
contract.Afterthecontracttakingeffect,astotheprintedwordswithout
alteration,itcanbeconsideredthatbothpartiesagreewiththecontents.
4.Asfortheselectedoptions,handwritingispreferential.
5.Asto[]options,blankfillingandothercontentsneededtobedeletedor
addedinthecontract,bothpartiesshouldmakeadecisionbynegotiation.[]
Use√tochooseoptions;Withregardtothepracticalconditionsnothappened
orunlimitedbythetwoparties,use×todenotedeletion.
6.Beforesigning,vendorshouldshowlicenseofpresaleofcommercial
housingandotherrelatedcertificatesanddocumentaryevidencetobuyer.
7.ThecontractarticlesareexplainedbyMinistryofConstructionofthe
andStateAdministrationforIndustryandCommerce.
CommercialHousingSalesContract
Thetwopartiesconcernedinthiscontract:
TheSeller:
EntrustedAgent:
Postcode:
TelephonesNo.:
Postcode:
ThePurchaser:
【Individual】【LegalRepresentative】Name:
LIANGQiuling
【IDCard】【Passport】【BusinessLicenseRegisteredNo.】【】
【AuthorizedAgent】【】Name:
Nationality:
Address:
Postcode:
TelephoneNo.:
AccordingtoContractLawofthePeople'sRepublicofChina,UrbanReal
EstateManagementLawofthePeople'sRepublicofChina,andotherrelated
rulesandregulations,PartyAandPartyBcometothefollowingagreementon
thecommercialhousingsalesbasedontheprincipleofequality,freewill,and
negotiation:
ArticleOneBasisfortheProjectConstructionThe【remiseoflanduserightcontractNo.】【allocationoflanduseright
approvaldocumentNo.】【TransferofLandUseRightapprovaldocumentNo.】
is
ThelandareaisAftertheapproval,thesellerconstructedcommercialhousesonthe
aforementionedland.【qualifiedname】【temporaryname】NumberoftheConstructionProjectPlanningPermitis
ArticleTwoBasisforSalesoftheCommercialHouse
Thecommercialhouseboughtbythepurchaseris【housecompleted】
【commercialhouseforadvancesale】.Theadministrationthatauthorized
theadvancesaleofcommercialhousesisthenumberoftheArticleThreeBasicConditionsoftheCommercialHouseBoughtbythe
Purchaser
Thecommercialhouseboughtbythepurchaser(hereinafterabbreviatedas
thecommercialhouse.Itsfloorplanisspecifiedinannexoneofthecontract
andtheroomnumberissubjecttoannexone)islocatedintheprojectas
statedinthefirstarticleofthecontract,detailsasbelow:
【Building】1【Floor】18【Room】07Thebalconyofthecommercialhouseis【close】【semi-close】.
Thecommercialhouse’sconstructionarea【stipulatedinthecontract】【in
propertyownershipregistration】squaremeters.(Instructions
ontheconstitutionapportionedconstructionareaofpublicareaandpublic
housesarespecifiedinannextwo).
ArticleFourPricingMeasuresandPayment
Thesellerandthepurchaseragreetocountthecommercialhousepayment
heatenergyisnotincluded)
1.Accordingtoconstructionarea.Theunitpriceofthecommercialhouseis2.Accordingtoindoorconstructionarea.Theunitpriceofthecommercial
houseis(currencypersquaremeter,andthetotal
paymentamountis3.Accordingtoset(unit).Thetotalpaymentofthecommercialhouseis
.
4.
ArticleFiveAreaConfirmationandAreaDiscrepancyHandling
Accordingtothecountingmeasureselectedbythepurchaser,itisstipulatedin
thisarticlethattheareadiscrepancyhandlingisbasedon【constructionarea】
【indoorconstructionarea】(abbreviatedastheareainthisarticle).
Thisarticledoesnotapplytothepartythatselectsthepaymentcounting
accordingtoset.
Incaseofdiscrepancybetweentheareastipulatedinthecontractandthearea
inpropertyownershipregistration,theareainpropertyownershipregistration
servesasthecriterion.
Afterdeliveryofthecommercialhouse,bothpartiesagreetohandlethe
discrepancybetweentheareainpropertyownershipregistrationandtheareaasfollow.
1.Jointagreementofthetwoparties.
篇二:
房屋买卖合同及其英文翻译
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 房屋买卖 合同 翻译