英式英语与美式英语.docx
- 文档编号:12453637
- 上传时间:2023-04-19
- 格式:DOCX
- 页数:20
- 大小:33.45KB
英式英语与美式英语.docx
《英式英语与美式英语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英式英语与美式英语.docx(20页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英式英语与美式英语
英式英语(EnglishEnglish)和美式英语(AmericanEnglish)的差别是客观存在的,并且在语法上也是有一定差别的。
其实,不单是语法结构方面如此,甚至单词的使用也有这样的倾向。
这是说,在"英式英语"和"美式英语"中,假若是用不同的词汇表达同一个意思的,那么,使用"美式英语"的人远较使用"英式英语"者多。
笔者曾对一些用词作过研究,藉此判别上述这种趋势是否普遍存在,结果是肯定的。
根据一些英美人士所作的调查,在日常应用的词汇中,"英式英语"和"美式英语"各有表达用语的大约有一千个,其中通用的占了大部分。
但所谓"通用",其实是指英国人采纳了美国人的用词而已。
在英、美两国本土以外的地区,使用英文的人习惯了"美式英语"而少用"英式英语"者亦占了大多数。
以下举一些例子说明上述情况的表现。
Antenna,aerial(前者为"美式英语",后者为"英式英语",下同)--泛指无线电上使用的"天线",但antenna远比aerial(或aerialwire)流行。
Apartment,flat--指大厦中的住宅单位,前者也被译为"(住宅)公寓"。
不过,东南亚地区目前流行用"座"来表达,故使用flat的机会较多。
Ash,can;dust,bin--指垃圾箱。
在美式英语中,含有同等词义的还有garbagecan和junk一heap,但英式英语则只有dust一bin(或dust-bin).香港目前多用dustbin。
但废纸篓的两种称呼分别是waste一basket和waste一paperbasket,流行度则似乎相等。
Automobile,motor-car--汽车。
美式英语很多时更简为auto,如"车祸"即称为autoaccident。
两个字的使用度似乎相差不大。
Baggage,luggage--行李。
这两个字都是总称,故此不能说abaggage(或luggage),而应说apieceofbaggage(或luggage),twopiecesofbaggage等。
流行度好像没有多大差别,但要注意:
当美国人用luggage的时候,一般是指大的皮箱或皮包。
美国人说baggagecar(行李车)英国人则说luggagevan。
Bank,bill;bank,note--纸币,钞票。
Bank-bill是美国人的钞票,但是英国人却用来指"银行与银行之间的汇票",以bank一note较为流行。
campus,schoolgrounds---校园,学校场地。
由于美国学上运动近年甚为蓬勃,故此campus一字常见应用,school一grounds则罕有所闻。
campus所指的范围包括了整个学校(多指大学)的场地,而非单指花园、操场等开阔的地方。
例如campusactivities是指大学的"校内活动",campusbuilding是大学内的建筑群等等。
Cannedgoods,tinnedgoods--罐头食物。
can和tin是美式英语和英式英语中的同义词,均指保藏预制食物的罐头,tin有时更被音译为:
"听"。
这两个字同时亦可以作动词使用,解作"把食物装罐"。
在使用上,cannedgoods比tinnedgoods流行。
Departmentstore,stores--百货公司。
美国人口中的store,相当于英国人的shop。
百货公司一般规模较普通商店大,分为若干部门(depar-tment),故称为departmentstore是很贴切的。
这个用词在英国也逐渐流行,代替了英国沿用的stores。
Drawers,Pants--内裤。
这两个字的用法应特别留意。
Pants在英国指内裤,但在美国却是长裤。
(在英国,长裤为trousers。
)所以,当一位外国人说Pants的时候,你要弄清楚他究竟是英国人还是美国人,不要把内裤变成了长裤。
Editorial,Leadingarticle--社论。
英式英语中除了leadingarticle外,Leader一字也可用来指社论。
但现时editorial用得最多,甚至香港的《南华早报》(SouthChinaMorningPost)也用ditorial来指其社论。
Gasoline,petrol--汽油。
gasoline有时也写作gasoline,口语上更可简写为gas。
汽油站是gasStation(=英Petrolstation),也可说gasolinestation。
但是,gasolinebomb(汽油弹)却不能说是gasbomb。
Long-distancecall,trunkcall--长途电话。
美式英语的Iong-distancecall词义一看便明,远胜于英式英语的trunkcall,自然被多数采用。
Overcoat,greatcoat--大衣,大氅。
两字的通用度差不多,但overcoat似乎稍胜一筹。
Radio,wireless--收音机。
原本两字后都有set,即radioset及wirelessset,但为了节省,一般都略去。
两个字中,当然是美式英语radio流行得多。
Secondfloor,firstfloor--二楼。
这种对楼宇的层数的称呼方法在不少地区造成了很大的不便。
以往,许多楼宇按英式英语的叫法,故此问题尚不大。
但近年来,不少的楼宇使用了美式英语的叫法,因此就产生了混乱。
现在一般对人家说第若干层楼时,一定要附带说一声“电梯多少字”,以免误会。
Soft-drinks,Minerals--软饮品:
汽水等不含酒精的饮料。
美式英语的soft-drinks原来泛指不含酒精的饮料,包括汽水和果汁等,现时多用来指汽水,代替了原先的air-atewater。
英式英语的minerals由于没有soft-drains那么通行,故此用来指汽水的机会少了,但比较多用来指矿泉水,等于mineralwater。
字母Z的不同读法
这里特别提出英文字母Z的发音问题。
美国人念zee,英国人念zed。
中国人受英国人影响较深,往往把z念成zed,建议大家改一改习惯,按美国发音念zee。
我国许多北方人(包括不少电台广播员〕把z念成“贼”,则是非改不可的了。
英文字母歌里的z,不应是英国发音zed,而应该念成zee,跟后面的词Nowyousee/IcansaymyABC押韵。
别客气和欢迎你
美国人表示“别客气”,“不用提”等意思,常说You'rewelcome。
英国人从来不用You'rewelcome来表示“别客气”,如果他们说You'rewelcome的话,则意思是“欢迎你”。
他们表示不用谢说Notatall或Don'tmentionit。
另外,正如前面已经讲过那样,美国人也说sure表示“不用谢”。
所以,你在美国会听到这样的对话:
"Thankyou.""Sure.”或“Thankyou.”
“You'rewelcome.”这里需要提一下的是,在You'rewelcome里welcome是个形容词,不能说成welcomed。
但是,welcome也可以是动词,这就可能有词形变化。
例如在Hewaswelcomedwithkissedandhugs这句话(人们以接吻和拥抱来欢迎他),welcome必须写成welcomed,以构成被动语态。
男孩和女孩
男孩是boy,这是没有争议的。
但是,英国人爱说lad。
例如,Roundupafewoftheladsforagameoffootball(找几个男孩来一起玩足球)。
男孩跟女孩谈恋爱,一种幼稚的恋爱,英国人会说lad-and-girllove,美国人则说boy-and-girllove。
英国人还把小男孩叫laddie。
美国人也很爱用kid这个词,不仅用来表示小孩,而且也表示年青人,如collegekids就是大学生。
除了kid以外,美国人也用kiddy或kiddie。
打电话的种种方式
除了telephone和phone以外,美国人也爱用call这个词表示打电话,例如Callmeatnine,不是九点钟喊我或拜访我。
英国人则用ring,例如Givemearingwhenyouhavetime(有空给我来个电话),美国人打电话有那么几个种类:
localcall(本地区电话〕;longdistancecall(跨地区电话或国际长途电话);overseascall(越洋长途电话);collectcall(对方付钱电话);tollfreecall(免费电话);emergencycall(紧急电话);operatorassisted(接线员协助的电话)。
Longdistancecall最好在夜里11点钟以后打,价格可以便宜很多。
Tollfreecall是指areacode为800的电话,美国许多公司为了鼓励客户打电话,或者政府机构向社会提供服务,用的都是800免费号码。
Emergencycall主要是指火警之类的电话。
朋友和老兄
美国英语fellow往往是指男性aman,aboy,aboyfriend或anassociate。
美国人也用guy来称呼朋友,单数guy等于fellow,指男性,复数guys男女都指。
此外英语里还有buddy,相当于中国话里的老兄或老弟。
英国人不称呼别人为guy,因为guy在英国英语里指一个衣着古怪的人。
英国人用bloke或chap来称呼朋友,但这两个词意义上稍有区别,chap是一个muchtrustedmalefriend,而bloke则是someonewhoisfriendlybutnotsomeoneyouknowthatwell,也就是说chap要比bloke更亲切些。
目前,世界上讲英语的有四亿多人,但作为第一语言,使用人数最多,地域最广的要属是美国和英国。
英语的形成,发展及使用范围也不尽相同。
英语正在成为一种全球性语言。
美国英语承传着英国英语的基本要素,十七世纪在美洲大陆得到了进一步丰富和发展。
由于美国本身、社会和生活的独特性,因此就形成了今天英式英语(BritishEnglish)和美式英语(AmericanEnglish)。
本文将就语言的发展变化、变化原因、以及语言发展趋势进行阐述。
通过研究,我们从英式英语和美式英语的差异,可以看出社会文化因素对语言的产生和流传有决定作用,通过以上对语言发展的原因和特色的分析,我们可以认识到一些英美文化的特征,而认识和了解这些特征无疑能帮助我们更准确地理解英国和美国,而对英式英语和美式英语的这两大变体的研究也让我们对语言特别是英语语言的发展有了充分的认识。
一、语言的变化
“语言总是随着社会的发展和人们生活方式的改变而不断变化。
”[1](16)语言在很多方面发生变化,比如在词汇、语音、语法以及语义等方面。
英语语言的发展可概括为三方面:
“1.英语自身的发展,尽管美国仍沿用英语中的一些旧用法,但英语在英国本土得到了很大的发展。
2.美国的独立发展,美国在吸收词汇的基础上,同时使自身得到了发展。
3.两种语言的相互影响。
它大致可以分为三个阶段:
从十七世纪到美国独立战争结束,英国英语占主导地位;从独立战争结束到美国内战,美国已渐渐独立发展起来,尽管英语仍占统治地位;从内战到现在,尤其是第一次世界大战,美国开始影响英语,同时替代了英语中的一些词汇鉴于以上三方面的原因,英美语言出现一些差异是不足为奇的。
”[2](3)
(一)、语音
美式英语和英式英语在语音方面的一些不同是显而易见的。
这么一则笑话:
一位英国人和美国人在火车站不期而遇。
美国人性格开朗,善于结交朋友,说了几句客套话后就问:
“What’syourjob?
”。
英国人回答说“I’maclerk.”美国人听了十分惊讶:
“Clock?
Yourjobistoticktickalldaylong?
”同一个词,美国人念[klεrk],而英国人读[cla:
k]。
以上这则笑话就反映了英美两国在语音方面的不同。
英国英语和美国英语发音的差异,表现在某些单词的发音上,没有一定的规律可循。
常见读音差异的单词有:
例词BEAE
ate[et][eit]
been[bi:
n][bin]
idyll[ˊidil][ˊaidl]
z[zed][zi]
其次,两国在词重音的处理上也不尽相同且差异较大。
重音的差别在英语单词中,只要是两个以上的音节,其中一个音节总要带重音。
在多音节单词中,通常有两个重音。
BE使用者习惯把单词的主重音放在诸音节靠后的音节上,而AE使用者则喜欢把主重音放在前面的音节上。
在许多以-ary,-ory结尾的单词和以-ate结尾的双音节词中,BE把主重音放在第二个音节上,而AE则把重音放在第一音节上。
例如:
BEAE
anˊcillaryˊancillary
laˊboratoryˊlaboratory
coˊrollaryˊcorollary
dicˊtateˊdictate
miˊgrateˊmigrate
通常情况下,BE的次重音出现在主重音的前面,而AE的次重音出现在主重音的后面,特别是复合词。
例如:
BEAE
farmˊhouseˊfarmhouse
iceˊcreamˊicecream
尽管英式英语和美式英语在发音上有些许不同,但是我们仍然可以很容易的对其进行区分,这也并不会造成我们学习的困难。
(二)、词汇
英式英语和美式英语虽同出一源,但在以后的发展中受到的影响不同就产生了拼写上的不同。
“英语基本词汇系统是英国英语和美国英语的共同词汇核心。
离开这样一个核心,无论是美国英语还是英国英语都将不复存在。
[3](3)
1、同词异义:
相同词既出现在美国英语中,也出现在英国英语中,但分别表示完全不同的概念。
例如:
例词BEAE
biscuit苏打饼干软饼
billion万亿十亿
overall紧身裤工装裤
2、同义异词:
英国英语和美国英语分别用不同的词来表示同一概念。
举例来说:
BEAE词义
liftelevator电梯
tincan罐头
tapfaucet水龙头
sweetscandy糖果
3、拼写差异:
英式英语和美式英语虽属于同一体系,但两国在拼写体系仍略有不同。
举例如下:
BEAE词义
ardourardor热情
dialoguedialog对话
aeoneon永世
aestheticesthetic审美的
analyseanalyze分析
inflexioninflection弯曲
scepticskeptic怀疑论者
mommymummy妈妈
尽管这两种英语在词汇的拼写、词义有所不同,但他们并不是两种语言,而是一种语言在不同地区的变体。
总之,通过分析可以进一步了解两种语言的特点,丰富关于英语语言的知识,提高英语应用能力。
(三)、语法
英语和美语除了发音、拼写和词汇上存在差异外,在语法上也存在差异。
对英式英语、美式英语语法上的差异进行分析对英语学习大有裨益。
以下我举几个英式英语和美式英语在习惯上用法不同的例子。
(1)名词:
除上文讨论的词尾变化不同外。
美国英语将其他词类名词化的倾向比英国英语更为明显,特别是那些带介词的短语动词:
tocookout→acook-out;toknowhow→theknow-how;torundown→therundown;tobeshutin→ashut-in;tostopover→thestopover等。
集合名词做主语时,英国英语的谓语动词可以是单数形式或者复数形式,美国英语几乎总是用单数形式。
例如:
BE:
Theyareafamilywhohasbeenveryinfluentialinthehistoryofthiscountry.AE/BE:
Thecommitteehasdecidedtolookintothematterfurther.名词作定语时,美国英语多用单数形式,而英国英语则常用其复数形式。
例如:
BE:
Theworkerdecidedtoformanewtradesunion.AE:
Theworkerdecidedtoformanewtradeunion.
(2)动词have,get,make
当动词have有致使之意时,美国用have;英国对上级用get,对下级用make.英语中的tohave是个词性不明确的动词。
英国人既把它用作助动词又把它用作实义动词;美国人则一律将它当作实义动词来用。
例如:
BE:
Iwillgetsomeonecome.
AE:
Iwillhavesomeonecome.
(3)形容词:
在美国英语中,形容词的比较可以跟在allthe之后,表示强调。
而英国英语则使用any加形容词比较级这一形式来表示强调。
例如:
BE:
Can’tyoudoanybetterthanthat?
AE:
Isthatallthebetteryoucando?
(4)过去时与现在完成时:
表示距现在不远的过去所发生或完成的事情,英国英语常用现在完成时,则美国英语则倾向于使用一般过去时。
例如:
BE:
Ihavestudiedyourreportalready.
AE:
Istudiedyourreportalready.
BE:
NowIknowwhatitis!
I’veforgottenitsname.
AE:
NowIknowwhatitis!
Iforgotitsname.
英国英语和美国英语在语法方面的差异不太多。
两国英语具有共同的语法体系,在语法上的一些细微差别正在逐渐地为对方所容纳,模仿乃至同化。
只是某些语法形式在两国英语中使用的频率有所不同。
然而我们要与英美人交流就必须采用他们相应的习惯用法。
二、语言变化的原因
“萧伯纳有过一句妙语:
英美两国之间存在着一条共同语言的鸿沟。
”[4](4)事实上,任何一种语言的发展变化都是一个复杂的过程,它不仅反映了一个民族或国家的文化变迁,也是历史传统、政治、经济发展的反映。
语言总是随着社会的发展和人们生活方式的改变而不断变化。
英语是当代国际交往中使用最广的语言,同时又是处于急速变化之中的语言。
其来源有很多,“首先,科技的发展是其主要提供源。
第二,动荡的政治局面和日新月异的社会环境也是其来源。
第三,社会的变革冲击着人们意识形态,也给语言的发展造成很大影响,产生了相应的语言。
”[5]
(2)
(一)、政治经济
政治事件,政治人物、政治运动、政治团体、政治政策都可能导致语言的变化。
有时,语言会发生剧烈的变化,尤其是在社会政治变革的时候。
在美国,2001年9月11日恐怖份子对美国纽约世贸大厦的袭击,这一事件导致许多新词的产生。
其中GroundZero用以指恐怖袭击后世贸大厦所留下的废墟。
“9.11”也具有了特别的意义,特指那时的恐怖袭击。
甚至Osamaniac一词也出现在媒体之中,这个词用来指代疯狂爱慕奥萨马·本·拉登的女性。
而在英国,托尼.布莱尔当选英国首相后,我们就看到一些新词出现了:
Blairism,Blairist,Blairistas,Blairification,Blairite等。
Watergate(水门事件)一词是由政治事件而来的,并因克林顿总统产生了whitewatergate(白水门事件)一词。
随着世界经济的发展,多商业方面及其他经济领域的新词像Bushnomics,Blairnomics,Bogernomics等复合词意思是“某人的经济政策”。
所以Bushnomics就是“美国总统布什的经济政策”,而Blairnomics则为“英国首相布莱尔的经济政策”。
大英帝国的兴衰变化,昔日的美洲殖民地摆脱了英国的统治而发展成为一个强大的政治、经济实体。
英美两国政治、经济差异不可避免地反映在两国人民的语言中,特别是语言的词汇中。
[7](3)
(二)、社会生活
英语语言反映时代的脉搏,直接面对现实生活,具有浓烈的生活气息。
“语言文化是相联系的,语言反映文化,语言是文化的载体,语言作为一种活跃的材料,能够折射所在时代的政治、经济和文化特色、反映当时人们的精神风貌。
”[6](4)
人们不断变化的生活以及新一代人的出现也产生了一些新词。
在美国20世纪60年代有嬉皮士,是指那些对社会现实不满,标新立异,具有叛逆精神的年轻人。
在80年代的雅皮士,是指有待遇优厚的专业工作和富裕的物质型生活方式的年轻人。
他们花钱毫不吝啬,享受着时尚生活。
还有babyboomer,babybuster,lostgeneration,generationX以及generationY这些词都是美国人社会生活的反映。
[8](161)
“Here’saha’peeny,don’tspenditallatoneshop”是慷慨地给小孩一点礼品,顺便说的一句诙谐语。
半个便士“aha’peeny”=halfapenny。
这句话时兴于19世纪晚期至20世纪下半世纪,1970年完全废弃。
这句英国流行语的变迁也反映出19世纪末至20世纪下半世纪一般英国人的生活的变化。
随着整个国民生活的提高,给小孩一点礼品不再当作一回事,这句流行语也就随之推出历史舞台。
(三)、国家历史
语言具有鲜明的社会特征,它记录和反映一个国家的历史。
英语的传承与历史的发展也是密不可分的。
英语如果从公元450年的古英语算起,至今已有千百多年的发展历史了。
在这段历史中,英国经历了外族人的入侵、中世纪的封建社会、资产阶级革命、工业革命、海外殖民和扩张等历史阶段,形成了与众不同的历史文化。
简单举例来说,castra(军营/营地)一词便是罗马侵略者在英国长达数年军事占领的最好证明。
1649年封建反动势力的总代表查理一世作为“暴君、叛徒、杀人犯和国家的公敌”被送上了断头台。
Regicide(弑君)一词就是英国史无前例封建君主被斩首的历史见证。
英国的第一次产业革命开始于十八世纪后半叶开始,英语中就有了flyingshuttle(飞梭),spinningjenny(纺纱机)。
这一点在美国的历史上也有体现。
从英国在北美建立殖民地开始美国历史上的plantation是与早期殖民地有关的一个词语。
英国殖民者1607年在北美建立的第一块殖民地Jamestown,当时被称为plantation,其旧时的英文意思是殖民地.边疆精神或开拓精神一直是美国人引以为自豪的民族文化特征的一个重要成分。
20世纪50年代,黑人为反对种族歧视进行的声势浩大的民权斗争,他们创造了著名的sit-in、lie-in、swim-in等斗争方式。
经过长期不懈的斗争,黑人终于赢得了integration(取消种族隔离)。
(四)、地域文化
“语言是客观世界的真实写照,是一种社会现象。
人们生活、劳动在一种什么样的环境中,就会产生什么样的语言。
”[9]
(1)一定的文化实体总是存在于一定的地域空间内,不可避免地体现了该地域的自然面貌特点。
由于美国和英国在
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英式 英语 美式