说明与检测课外古文翻译大全MicrosoftWord文档.docx
- 文档编号:12259976
- 上传时间:2023-04-17
- 格式:DOCX
- 页数:13
- 大小:31.38KB
说明与检测课外古文翻译大全MicrosoftWord文档.docx
《说明与检测课外古文翻译大全MicrosoftWord文档.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《说明与检测课外古文翻译大全MicrosoftWord文档.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
说明与检测课外古文翻译大全MicrosoftWord文档
《河南省初中毕业生学业考试说明与检测》上下册课外古文翻译大全
《说明检测上册》p43
原文:
人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知。
往见伯乐,曰:
"臣有骏马欲卖之,比三旦立于市,人莫与言。
愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之费。
"伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。
译文:
有个要出卖骏马的人,接连三天呆在集市上,没有人理睬。
这人就去见相马的专家伯乐,说:
“我有匹好马要卖掉它,接连三天呆在集市上,没有人来过问,希望你给帮帮忙,去看看我的马,绕着我的马转几个圈儿,临走时再回过头去看它一眼,我愿意奉送给你一天的花费。
”伯乐接受了这个请求,就去绕着马儿转几圈,看了一看,临走时又回过头去再看了一眼,这匹马的价钱立刻暴涨了十倍。
《说明检测上册》p44
原文:
贞观二年,京师旱,蝗虫大起。
太宗入苑视禾,见蝗虫,掇数枚而咒曰:
“人以谷为命,而汝食之,是害于百姓。
百姓有过,在予一人,尔其有灵,但当蚀我心,无害百姓。
”将吞之,左右遽谏曰:
“恐成疾,不可。
”太宗曰:
“所冀移灾朕躬,何疾之避?
”遂吞之。
选自《贞观政要》
译文
贞观二年,京师大旱,蝗虫四起.唐太宗进入园子看粮食(损失情况),看到有蝗虫(在禾苗上面),捡了几枚蝗虫卵念念有辞道:
"百姓把粮食当做身家性命,而你吃了它,这是害了百姓。
百姓有罪,那些罪过全部在我,你如果真的有灵的话,你就吃我的心吧不要再降罪百姓了,”将要吞下去。
周围的人忙劝道:
"恐怕吃了要生病的!
不能吃啊!
"太宗说道:
"我正希望它把给百姓的灾难移给我一个人!
又怎么会因为害怕生病而逃避?
"(说完)马上就把它吞了。
注释
①贞观:
唐太宗年号。
②京师:
京城,国都。
③苑:
古代皇帝游玩和打猎的园林。
④掇:
拾取。
⑤予:
唐太宗自称。
⑥遽谏:
(急忙)赶忙规劝。
⑦朕:
皇帝自称。
⑧躬:
身体。
⑨冀:
希望。
⑩是:
这样。
⑪蚀:
吃。
⑫遂:
于是,就。
唐太宗的精神
为百姓着想、忧国忧民、勇于承担责任和坚决消灭蝗虫的决心。
《说明检测上册》p44
原文:
齐威王召阿大夫,语之曰:
“自子守阿,誉言日至。
吾使人视阿,田野不辟,人民贫馁。
昔日赵攻鄄,子不救;卫取薛陵,子不知;是子厚币事吾左右以求誉也!
”是日,烹阿大夫及左右尝誉者。
于是群臣耸惧,莫敢饰诈,务尽其情,齐国大治,强于天下。
翻译:
齐威王召见阿(城)大夫,对他说:
“自从你镇守阿(城),称赞你的好话每天都有传来。
我派人察看阿(城),只见田地荒芜,百姓贫困饥饿。
以前赵国攻打鄄地,你不去救援;卫国夺取薛陵,你不知道;这是你用重金来买通我的左右来替你说好话啊!
”当天,齐威王下令把阿地大夫及替他说好话的左右近臣烹死了。
因此,齐国上下官员都受到震动,恐惧不已,谁都不敢再像阿大夫那样买通威王的亲信搞欺上瞒下,掩饰过失的事情,人人都尽其所能地为国家做事。
齐国得到很好的治理,在当时成了天下最强的国家。
《说明与检测上册》p45
【原文】赵括自少时学兵法,言兵事,以天下莫能当。
尝与其父奢言兵事,奢不能难,然不谓善。
括母问奢其故,奢曰:
“兵,死地也,而括易言之。
使赵不将括即已;若必将之,破赵军者必括也!
”及括将行,其母上书言于王曰:
“括不可使将。
”
赵括既代廉颇,悉更约束,易置军吏。
秦将白起闻之,纵奇兵,佯败走,而绝其粮道,分断其军为二,士卒离心。
四十余日,军饿,赵括出锐卒自搏战,秦军射杀赵括。
括军败,数十万之众遂降秦,秦悉坑之。
【翻译】赵括从年轻的时候起就学习兵法,谈论用兵打仗的事,认为天下没有人能够抵挡他。
(赵括)曾经跟他的父亲赵奢议论过用兵打仗的事,赵奢不能驳倒(他),但是(赵奢)不承认他有军事才能。
赵括的母亲问赵奢其中的原因,赵奢说:
“打仗是要以命相搏的事,但是赵括把它说得轻而易举。
假使赵国不让赵括做将军也就算了,如果一定要他担任将军,那么毁掉赵国军队的一定是赵括。
”等到赵括将要起程的时候,他母亲上书给赵王说:
“赵括不可以做将军。
”
赵括代替了廉颇(担任抗秦大将)后,全部更改(原有的)纪律和规定,并撤换重新安排军官。
秦将白起听说了这件事后,便派出引诱赵括做出错误判断的小股部队,佯装失败,却断绝他的粮道,分段两军,士卒的士气大乱。
四十多天后,军队士兵饥饿,赵括带领精锐的兵士亲自上阵战斗。
秦军射死了赵括。
赵括的军队大败,于是几十万兵士投降于秦军,秦军把他们全部杀死,并把尸体堆积起来。
《说明与检测上册》p60
原文:
余家深山之中,每春夏之交,苍藓盈阶,落花满径,门无剥啄,松影参差,禽声上下。
午睡初足,旋汲山泉,拾松枝,煮苦茗啜之。
随意读《周易》、《国风》、《左氏传》、《离骚》、《太史公书》及陶杜诗、韩柳文数篇。
翻译:
我把家安在深山的裏面,每逢春末夏初(的时候),苍翠的苔藓生满台阶,落下的花瓣铺满小路,没有人来敲门(打扰)[其实巴不得有人来打扰吧--],(惟有)松树的影子斑驳不齐,鸟儿的鸣声高高低低。
午睡刚够,就打点山泉水,捡几根松树枝,煮苦茶喝(它)。
凴兴趣读几篇《周易》、《国风》、《左氏传》、《离骚》、《太史公书》以及陶渊明、杜甫的诗、韩愈、柳宗元的文章。
《说明检测上册》p74
原文:
孟门,即龙门之上口也。
实为河之巨厄,兼孟门津之名矣。
此石经始禹凿,河中漱广。
夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚。
古之人有言:
“水非石凿,而能入石。
”信哉!
其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。
其水尚奔浪万寻,悬流千丈,浑洪赑怒,鼓若山腾,浚波颓叠,迄于下口。
方知《慎子》下龙门,流浮竹,非驷马之追也。
——(节选自郦道元《水经注·河水四》)
翻译:
孟门(古山名,在今山西省吉县西黄河河道中,为水中一巨石),就是龙门(即禹门口,在今山西省河津市和陕西省韩城市之间,黄河至此,两岸峭壁对峙,形如阙门,故名。
相传为禹所凿)的入口处。
实在是河中的巨大隘口,又被称作“孟门津”。
传说中龙门是大禹所凿出,河道因被水冲击而非常宽阔,水被山所夹很长的一段,两边都是悬崖,高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的。
古人曾说:
“水不是石匠的凿子,却能穿透岩石。
”确实是如此呀!
这里水流交相冲激,白色的水气好像飘浮的云雾,来来往往遥远观看的人,常常会觉得仿佛被雾露沾湿似的。
如果向深处俯视,更加惊心动魄。
河水激起万重浪花,千丈瀑布从高崖一泻而下,河水好像发怒的赑(bì古时一种动物)一样,狂暴地涌起如山的巨浪激荡腾跃,疾驰的洪波层层叠叠崩颓而下,直到下游出水口。
我这才知道慎子乘竹筏下龙门的时候,四匹马拉的车也追不上。
《说明检测上册》p86
原文:
齐桓公夜半不嗛(qie),易牙乃煎敖燔(fan)炙,和调五味而进之,桓公食之而饱,至旦不觉,曰:
“后世必有以味亡其国者。
”晋文公得南之威,三日不听朝,遂推南之威而远之,曰:
“后世必有以色亡其国者。
”楚王登强台而望崩山,左江而右湖,以临彷徨,其乐忘死,遂盟强台而登,曰:
“后世必有以高台陂池亡其国者。
”(节选自《战国策·魏策》)
翻译:
齐桓公有一天夜里觉得肚子饿,想吃东西。
易牙就煎熬烧烤,做出美味可口的菜肴给他送上,齐桓公吃得很饱,一觉睡到天亮还不醒,醒了以后说:
“后代一定有因贪恋美味而使国家灭亡的。
”晋文公得到了美女南之威,三天没有上朝理政,于是就把南之威打发走了,说道:
“后代一定有因为贪恋美色而使国家灭亡的。
”楚灵王登上强台远望崩山,左边是长江,右边是大湖,登临徘徊,惟觉山水之乐而忘记人之将死,于是发誓不再游山玩水。
后来他说:
“后代一定有因为修高台、山坡、美池,而致使国家灭亡的。
”
《说明检测下册》p47《一》子贡说:
“贫穷却不巴结奉承,有钱却不骄傲自大,怎么样?
”孔子说:
“可以了,但是还不如虽贫穷却乐于道,纵有钱却谦虚有礼哩。
”
孔子说:
“富裕和显贵是人人都想要得到的,但若缺乏正当的方法得到它,就不会接受;贫穷与低贱是人人都厌恶的,但若没有正当的方法摆脱,就不考虑摆脱。
”
“吃着粗饭,喝着白水,曲着臂膊当枕头用,乐趣亦可在这里了。
不义而来的富贵,对我只像天际浮云般。
”
《说明检测下册》p48(三)原文
成侯邹忌为齐相,田忌为将,不相说。
公孙谓邹忌曰:
“共何不为王谋伐魏?
胜,则是君之谋也,君可以有功;战不胜,田忌不进,战而不死,曲桡而诛。
”邹忌以为然,乃说王而使田忌伐魏。
田忌三战三胜,邹忌以告公孙,公孙乃使人操十金而往卜于市,曰:
“我,田忌之人也,吾三战而三胜,声威天下,欲为大事,亦吉否?
”卜者出,因令人捕为人卜者,亦验其辞于王前。
田忌遂走。
翻译:
成侯邹忌是齐国的相国,田忌是齐国的大将,两人感情不睦,互相猜忌。
公孙献计给邹忌说:
“阁下何不策动大王,令田忌率兵伐魏。
打了胜仗,那是您策划得好,大可居功;一旦战败,田忌假如不死在战场,回国也必定枉死在军法之下。
”邹忌认为他说得有理,于是劝说齐威王派田忌讨伐魏国。
谁料田忌三战皆胜,邹忌赶紧找公孙商量对策。
公孙就派人带着十斤黄金招摇过市,找人占卜,自我介绍道:
“我是田忌将军的臣属,如今将军三战三胜,名震天下,现在欲图大事,麻烦你占卜一下,看看吉凶如何?
”卜卦的人刚走,公孙就派人逮捕卖卜的人,在齐王面前验证这番话。
田忌闻言大恐,出走避祸。
作品赏析:
战功可以抹杀、事实可以歪曲、好事顷刻变成了坏事。
语言的危险性又一次暴露出来。
事实上人们的确生活在一个传播的世界中,传播决定了事实,事实本身是什么,在于那些有心计的人来设计了。
《说明检测下册》p49(四)
【原文】骥不称其力,称其德也。
臣有二马,故常奇之。
日瞰豆数升,饮泉一斛,然非清洁宁饿死不受,介胄而驰,其初若不甚疾。
比行百余里,始振鬣长鸣,奋迅示骏,自午至酉,犹可二百里;褫鞍甲而不息、不汗,若无事然。
此其为马,受大而不苟取,力裕而不求逞,致远之材也。
值复襄阳,平杨么,不幸相继以死。
今所乘者不然。
日所受不过数升,而秣不择粟,饮不择泉,揽辔未安,踊跃疾驱,甫百里,力竭汗喘,殆欲毙然。
此取为马,寡取易盈,好逞易穷,驽钝之材也。
【译文】良马不以它的力气为出名,而以它的品质出名。
我有两匹马,所以经常以之为奇。
每天窥视它食豆数升,喝水十斗,然而不是清洁干净的宁愿饿死也不吃,披甲戴盔奔驰,一开始好象不是很快。
等到跑了一百多里后,才开始挥动鬣毛长声鸣叫,奋振四蹄迅速奔跑,从午时到酉时,还可跑两百里;脱下鞍甲不喘息、不出汗,就好象没有事的样子。
这马,吃的多却不苟且随便接受食物,力气充沛却不追求逞能炫耀,是到达远路的良材啊。
到了返回襄阳,平杨么(不知这个是不是地名),不幸相继死去。
现在我所骑的就不一样了。
每日所吃不超过数升,饲料不条挑拣粟米,喝的也不选择泉水,收紧缰绳就开始不安,跃跃欲试,迅速奔跑,刚到一百里,力气竭尽,汗水淋淋,气喘吁吁,几乎四去的样子.这马,少吃容易饱,喜好逞能容易竭尽,是劣马啊
《说明检测》P92
一、原文:
青溪之跳珠溅雪,亦无以异于诸泉,独其水色最奇。
盖世间之色,其为正也间也,吾知之,独于碧不甚了然。
今见此水,乃悟世间真有碧色。
如秋天,如晓岚;比之舍烟新柳则较浓,比之脱箨初篁则较淡;温于玉,滑于纨;至寒至腴,可拊可餐。
二、翻译:
青溪的水流激荡,水花像跳跃的珍珠,又像溅落的雪片,这和其它地方的泉水也没有什么不同的,唯独水的颜色最为奇特。
大概世间的颜色,多为正色(青、黄、赤、白、黑)或间色(绿、红、紫)的,这是我所知道的,然后我唯独对碧(青绿)色却不太理解。
如今见到这里的水,才领悟到世间真的有碧(青绿)这种颜色。
它如秋季的天空,如早晨林间的雾气;比起农家的炊烟、新发的柳枝显得有些浓,比起刚脱皮的竹笋、新竹显得有些淡;比玉更温和、比白色的丝娟更滑润,达到清冷丰裕的极致,可以抚摩食用。
三、点评:
顿息尘寰思,青溪踏月还。
《说明检测下册》p50(五)
【原文】
二十三日,过巫山凝真观[1],谒妙用真人祠[2]。
真人即世所谓巫山神女也[3]。
祠正对巫山,峰峦上入霄汉[4],山脚直插江中,议者谓太华、衡、庐[5],皆无此奇。
然十二峰者不可悉见[6],所见八九峰,惟神女峰最为纤丽奇峭[7],宜为仙真所托[8]。
祝史云[9]:
“每八月十五夜月明时,有丝竹之音[10],往来峰顶,山猿皆鸣,达旦方渐止[11]。
”庙后,山半有石坛,平旷。
传云:
“夏禹见神女[12],授符书于此。
”坛上观十二峰,宛如屏障。
是日,天宇晴霁[13],四顾无纤翳[14],惟神女峰上有白云数片,如鸾鹤翔舞徘徊[15],久之不散,亦可异也。
祠旧有乌数百,送客迎舟。
【译文】
二十三日,过巫山的凝真观,拜谒了妙用真人的祠堂。
真人就是大家所说的巫山神女。
祠堂正对着巫山,峰峦很高冲入高天,而山脚则直插入江水中,议论的人都说泰山、华山、衡山、庐山,都没有巫山奇特。
可是十二峰并不能全看见,能看到的八九个山峰,只有神女峰纤巧修长,陡起而变幻多姿,确实适宜作为神女的化身。
祠中主持祭祀者说:
“每年的八月十五晚上月亮朗明的时候,就能听到优美的管弦音乐,在峰顶上来回走,能听到山上的猿啼鸣,到天明才渐渐停止。
”在庙的后边,半山腰中有个石坛,比较平坦。
传说“夏禹遇到神女,神女就是在这个地方把符书送给禹。
”在石坛上看十二峰,就像屏障一样。
这一天,天空晴朗,看四周围没有丝毫云烟,只有神女峰上有几片白云,就像凤凰、白鹤在那里跳舞、散步,很久也不散去,也是很奇异的一个现象。
(六)《说明检测下册》p50
盖余以八月之望过洞庭,天无纤云④,月白如昼。
沙当洞庭青草之中,其高十仞,四环之水,近者犹数百里。
余系船其下,尽却⑤童隶而登焉。
沙之色正黄,与月相夺;水如玉盘,沙如金积,光采激射,体寒目眩,阆风、瑶台、广寒之宫,虽未尝身至其地,当亦如是而止耳。
盖中秋之月,临水之观,独往而远人,于是为备。
书以为
金沙堆观月记.
翻译:
我于八月十五路过洞庭湖,天空明朗,没有一丝云朵,月光皎洁,宛如白天。
金沙堆正好位于洞庭湖内,正个沙洲青草葱茏,高有十仞,四面绿水环绕,最近的陆地离这里也有几百里。
我把船停靠在岸边,系在沙洲下面,让书僮仆役全部退去,然后徐步向上攀登。
只见沙洲上的沙子一片金黄,和月光争辉;这时候,天上月亮犹如玉盘,地上的沙子宛若堆积的黄金,光芒四射。
微风吹过,顿感一阵凉意,似觉眼花,仿佛到了仙境。
即使没有曾经亲身到达那里,应该也不过如此而已吧。
看样子赏月之至,中秋,临水,独往,去人远,在这里全都完备了啊!
特写此文以记述金沙堆观月情景。
《说明检测下册》p74
原文:
出成都南门,左为万里桥。
西折纤秀长曲,所见如连环、如玦、如带、如规、如钩,色如鉴、如琅玕、如绿沉瓜,窈然深碧、潆回城下者,皆浣花溪委也。
然必至草堂,而后浣花有专名,则以少陵浣花居在焉耳。
行三、四里为青羊宫,溪时远时近。
竹柏苍然、隔岸阴森者,尽溪,平望如荠。
水木清华,神肤洞达。
自宫以西,流汇而桥者三,相距各不半里。
舁夫云通灌县,或所云“江从灌口来”是也。
翻译:
出成都城南门,左边是万里桥。
向西折行的细而美、长而弯,所见像套连的圈儿、像开口的玉环、像带子、像圆规、像弯钩、水色像明镜、像碧玉、像浓绿色的瓜,深幽幽的呈现一派青碧色、在城下回旋着的,都是浣花溪水流聚的地方。
然而一定要到草堂一带,然后才有“浣花溪”这一专门名称,这是因为杜甫的浣花故居在那儿的缘故。
行走三、四里就到了青羊宫。
溪流一会儿远,一会儿近。
青竹翠柏郁郁葱葱,显得对岸浓荫森森,一直延伸到溪的尽头,远远望去象一片荠菜。
水光树色,清幽而绚丽,使人表里澄彻,神清气爽。
从青羊宫以西,从三处地方溪流汇合在一起,上面建有桥,彼此相隔都不到半里路,轿夫说通向灌县,或者这就是所谓“江从灌口来”的说法吧。
《说明检测下册》p80
【原文】
滁州之西南,泉水之涯,欧阳公作州之二年,构亭曰“丰乐”,自为记,以见其名义。
既又直丰乐之东几百步,得山之高,构亭曰“醒心”,使巩记之。
凡公与州之宾客者游焉,则必即丰乐以饮。
或醉且劳矣,则必即醒心而望,以见夫群山之相环,云烟之相滋,旷野之无穷,草树众而泉石嘉,使目新乎其所睹,耳新乎其所闻,则其心洒然而醒,更欲久而忘归也,(故即其事之所以然而为名,取韩子退之《北湖》之诗云。
噫!
其可谓善取乐于山泉之间,而名之以见其实,又善者矣。
虽然,公之作乐,吾能言之,吾君优游而无为于上,吾民给足而无憾于下。
天下之学者,皆为才且良;夷狄鸟兽草木之生者,皆得其宜,公乐也。
)一山之隅,一泉之旁,岂公乐哉?
乃公所寄意于此也。
【翻译】
在滁州的西南方,泉水的旁边,欧阳修出任知州的第二年,建筑凉亭叫“丰乐亭”,自己写了一篇《丰乐亭记》,来说明丰乐亭名称的由来。
之后又径直在丰乐亭往东几百步,找到山势高的地方,建筑凉亭叫“醒心亭”,并且请我为它写一篇记事。
只要欧阳修和宾客来游玩,一定会到丰乐亭饮酒。
有人喝醉并且劳累了,就一定会到醒心亭观望风景,看到群山环绕,白云山岚水气滋生蔓延,一望无际的旷野,花草树木茂盛,山泉岩石秀丽,让他们眼睛所看到的、耳朵所听到的都有清新的感觉,他们的心也因惊奇而醒来,甚至久留而忘了回去。
(所以根据这样的事为它取名“醒心亭”,这是取自韩愈《北湖》一诗的句子。
唉!
他真可以说擅长从山泉之间获得乐趣,而且给它们取名来显示它们的实际情况,又是更擅长的了!
虽然如此,欧阳修的快乐,我能形容。
我们的国君在上能宽大化民,不用刑罚,我们的人民在下生活充裕,没有怨恨,天下的求学的人都贤德有才能,边远夷族鸟兽草木生长都适当合宜,这才是欧阳修的快乐。
)而一座山的角落、一池泉水的旁边,难道是欧阳公的快乐吗?
这其实是欧阳修用来在这里寄寓他的理想呀。
《说明检测下册》p87
一、原文:
公请曰:
“适来先生所谓‘日课’者何?
”对云:
“钞《汉书》。
”公曰:
“以先生天才,开卷一览可终身不忘,何用手钞邪?
”东坡曰:
“不然。
某读《汉书》到此凡三经手钞矣。
初则一段事钞三字为题;次则两字;今则一字。
”公离席,复请曰:
“不知先生所钞之书肯幸教否?
”东坡乃令老兵就书几上取一册至。
公视之,皆不解其义。
东坡云:
“足下试举题一字。
”公如其言,东坡应声辄诵数百言,无一字差缺。
凡数挑,皆然。
公降叹良久,曰:
“先生真谪仙才也!
”
——(节选自陈鹄《西塘集者耆旧续闻》)
二、翻译:
(朱司农)请教说:
“刚才来时,先生所说‘日课’是指什么?
”苏东坡对答道:
“抄《汉书》。
”朱司农说:
“凭先生这样的天才,打开书看一遍,可以终身不忘,哪里用得着手抄呢?
”苏东坡说:
“不是这样的。
我读《汉书》,到现在总共经过三次手抄了。
最初一段事抄三个字为标题,以后要抄两字,现在就只要抄一个字了。
”朱司农离开座位,又请教说:
“不知道先生肯不肯把所抄的书给我看看。
”苏东坡就命令老兵在书桌上取来一册书。
朱司农看了后,一点也不了解其中的意思。
苏东坡说:
“请你试着列举标题一个字。
”朱司农按照他说的做了,苏东坡应声就背诵几百个字,没有一字差缺。
共挑选了几次,都是这样。
朱司农心悦诚服赞叹了好长时间,说:
“先生真是被贬谪到人间的仙才啊!
”
《说明检测下册》p93
赵王使平原君求救于楚①,平原君约其门下食客文武备具②者二十人与之俱,得十九人,余无可取者。
毛遂自荐于平原君。
平原君曰:
“夫贤士之处世也,譬若锥之处囊中,其末立见。
今先生处胜之门下三年于此矣,左右未有所称诵③,胜未有所闻,是先生无所有也。
先生不能,先生留!
”毛遂曰:
“臣乃今日请处囊中耳!
使遂蚤得处囊中,乃脱颖而出,非特其末见而已。
”
赵王让平原君去向楚国求救,平原君打算请他门下食客中二十个文武全才的人和他一起去,找到了十九个,剩下的没有能选到。
毛遂向平原君自我推荐。
平原君说:
“有才能的人处在世上,好比锥子放在口袋里,那锥子尖立刻就会显露出来。
现在先生在我的门下已经三年了,身边的人对您没有什么称道,我也没有听说什么,这表明先生没有什么能耐。
先生不行,先生留下吧!
”毛遂说:
“我不过是今天才请求进入口袋里呀!
假如早让我进入口袋,就连锥子上部的环儿也会露出来,岂止是露出个锥子尖呢!
”
《说明检测下册》p100
原文:
文公伐原,令以三日之粮。
三日而原不降,公令疏军而去之。
谍出曰:
“原不过一二日矣!
”军吏以告,公曰:
“得原而失信,何以使人?
夫信,民之所庇也,不可失也。
”乃去之,及孟门,而原请降。
(《国语·文公伐原》)
翻译:
晋文公出兵讨伐原国,命令携带三天的口粮。
到了三天,原国还不投降,文公就下令晋军撤退。
这时探子出城来报告说:
“原国最多再能支持一二天了!
”军吏将这一情况汇报给晋文公,文公说:
“得到原国而失去信义,那又依靠什么来使唤人民呢?
信义是人民赖以生存的保障,因此不可失信。
”于是晋军便撤离了原国,到了附近的孟门地方,原国便宣布投降了。
《说明检测下册》p115
原文:
长沙醴陵县有小水,有二人乘舟取樵,见岸下土穴中水,逐流出,有新斫木片逐流下。
深山中有人迹,异之。
乃相谓曰:
“可试如水中,看何由尔。
”一人便以笠自障,入穴。
穴才容人。
行数十步,便开明朗然,不异世间。
(节选自陶渊明《搜神后记》)
翻译:
长沙的醴陵县有一条小河,有两个人乘船去砍柴,看到河岸下面的一个土洞当中有水顺着河流的方向流出,其中有新砍的木片随着水漂出来。
深山中竟然有人活动的踪迹,这两人感到很奇怪,互相商量道:
“可以试着到水里,看看是什么原因有这木片漂出来的”。
其中一个砍柴人就用斗笠护着自己进入了河岸边的洞穴,洞穴仅能容一人通过,走了几十步,眼前就明亮起来,里面情景不同于人世间的景象。
《说明检测下册》p121
原文:
孔子曰:
“吾死之后,则商也日益,赐也日损。
”曾子曰:
“何谓也?
”子曰:
“商好与贤己者处,赐好说不若己者。
不知其子,视其父;不知其人,视其友。
不知其君,视其所使;不识其地,视其草木。
故曰:
“与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣。
与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣。
丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所与处者焉。
”
——(出自《孔子家语》)
翻译:
孔子说:
“我死之后,子夏会比以前更有进步,而子贡会比以前有所退步。
”曾子问:
为什么呢?
”孔子说:
子夏喜爱同比自已贤明的人在一起,子贡喜欢谈论才质比不上自已的人。
不了解孩子如何,看看孩子的父亲就知道了;不了解本人,看看他周围的朋友就可以了;不了解君主,看他派遣的使者就可以了,不了解本地的情况,看本地的草木就可以了。
所以说:
常和品行高尚的人在一起,就像沐浴在种植芝兰散满香气的屋子里一样,时间长了便闻不到香味,但本身已经充满香气了;和品行低劣的人在一起,就像到了卖鲍鱼的地方,时间长了也闻不到臭了,也是融入到环境里了。
藏丹的地方时间长了会变红,藏漆的地方时间长了会变黑。
所以说真正的君子必须谨慎的选择自己处身的环境啊。
《说明检测下册》p128
原文:
余尝寓居惠州嘉佑寺,纵步松风亭下。
足力疲乏,思欲就亭止息。
望亭宇尚在木末,意谓是如何得到?
良久,忽曰:
“此间有甚么歇不得处?
”由是如挂钩之鱼,忽得解脱。
若人悟此,虽兵阵相接,鼓声如雷霆,进则死敌,退则死法,当恁么时也不妨熟歇。
翻译:
我曾经借住惠州嘉佑寺。
一日,在松风亭附近散步,感觉脚力不堪疲乏,想到亭子里休息。
却看见松风亭的屋檐还在树林的远处,心里想什么时候才能走到啊?
后来转念又一想,突然有了体会:
“这里为什么就不能休息呢?
”一下子明白过来,就好比上钩的鱼儿,忽然得到解脱。
如果能悟解到这一点,即使在短兵相接的战场上,战鼓如雷霆,冲上去就要死于敌人之手,退回来就要死于军法,这时,不妨好好先歇息一下。
《说明检测下册》p134
原文:
吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也。
曰:
“女忘会稽之耻邪?
”身自耕作,夫人自织;食不加肉,衣不重采;折节下贤人,厚遇宾客;振贫吊死,与百姓同其劳。
终灭吴。
翻译:
吴王既然赦免了越王,(让他回了越国),越王勾践时时刻刻想着如何复国,于是就每天让自己的身体劳累,让自己焦虑的思索,还把一个苦胆挂在坐位上面,每天坐下休息、躺下睡觉之前都要仰起头尝尝苦胆的滋味,吃饭喝水之前也要先尝尝苦胆。
他常常对自己说:
“你难
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 说明 检测 课外 古文 翻译 大全 MicrosoftWord 文档
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)