侵权法中英文对照.docx
- 文档编号:12257106
- 上传时间:2023-04-17
- 格式:DOCX
- 页数:22
- 大小:30.10KB
侵权法中英文对照.docx
《侵权法中英文对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《侵权法中英文对照.docx(22页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
侵权法中英文对照
中华人民共和国侵权责任法
TortLawofthePeople'sRepublicofChina
Englishversion
中文版
发文日期:
2009年12月26日
有效范围:
全国
发文机关:
全国人民代表大会常务委员会
文号:
中华人民共和国主席令第21号
时效性:
现行有效
生效日期:
2010年07月01日
所属分类:
侵权(民法->侵权)
Promulgationdate:
12-26-2009
Effectiveregion:
NATIONAL
Promulgator:
StandingCommitteeoftheNationalPeople'sCongress
Documentno:
OrderofthePresidentofthePeople'sRepublicofChinaNo.21
Effectiveness:
Effective
Effectivedate:
07-01-2010
Category:
Tort(CivilLaw->Tort)
全文:
Fulltext:
中华人民共和国侵权责任法
TortLawofthePeople'sRepublicofChina
中华人民共和国主席令第21号
OrderofthePresidentofthePeople'sRepublicofChinaNo.21
2009年12月26日
December26,2009
《中华人民共和国侵权责任法》已由中华人民共和国第十一届全国人民代表大会常务委员会第十二次会议于2009年12月26日通过,现予公布,自2010年7月1日起施行。
TheTortLawofthePeople'sRepublicofChina,adoptedatthe12thsessionoftheStandingCommitteeofthe11thNationalPeople'sCongressofthePeople'sRepublicofChinaonDecember26,2009,isherebypromulgatedandshallcomeintoeffectonJuly1,2010.
中华人民共和国主席 胡锦涛
PresidentofthePeople'sRepublicofChinaHuJintao
中华人民共和国侵权责任法
TortLawofthePeople'sRepublicofChina
(2009年12月26日第十一届全国人民代表大会常务委员会第十二次会议通过)
Adoptedatthe12thsessionoftheStandingCommitteeofthe11thNationalPeople'sCongressofthePeople'sRepublicofChinaonDecember26,2009
目录
第一章一般规定
第二章责任构成和责任方式
第三章不承担责任和减轻责任的情形
第四章关于责任主体的特殊规定
第五章产品责任
第六章机动车交通事故责任
第七章医疗损害责任
第八章环境污染责任
第九章高度危险责任
第十章饲养动物损害责任
第十一章物件损害责任
第十二章附则
Contents
ChapterIGeneralProvisions
ChapterIIConstitutiveRequirementsofLiabilityandMethodsforAssumingLiability
ChapterIIICircumstancesunderwhichLiabilityIsWaivedorMitigated
ChapterIVSpecialProvisionsonLiableParties
ChapterVProductLiability
ChapterVIAutomobileTrafficAccidentLiability
ChapterVIIMedicalMalpracticeLiability
ChapterVIIIEnvironmentalPollutionLiability
ChapterIXHigh-RiskOperationLiability
ChapterXLiabilityforDamageCausedbyDomesticatedAnimals
ChapterXILiabilityforDamageCausedbyObjects
ChapterXIISupplementaryProvisions
第一章一般规定
ChapterIGeneralProvisions
第一条为保护民事主体的合法权益,明确侵权责任,预防并制裁侵权行为,促进社会和谐稳定,制定本法。
Article1ThisLawisformulatedwithaviewtoprotectingthelegitimaterightsandinterestsofcivilparties,determiningliabilityfortorts,preventingandpenalizingtortiousacts,andpromotingsocialharmonyandstability.
第二条侵害民事权益,应当依照本法承担侵权责任。
本法所称民事权益,包括生命权、健康权、姓名权、名誉权、荣誉权、肖像权、隐私权、婚姻自主权、监护权、所有权、用益物权、担保物权、著作权、专利权、商标专用权、发现权、股权、继承权等人身、财产权益。
Article2WhoeverinfringesonthecivilrightsandinterestsofothersshallbeliableforthetortiousactsinaccordancewiththisLaw.
ForthepurposeofthisLaw,"civilrightsandinterests"shallincludepersonalandpropertyrightsandinterestssuchastherighttolife,therighttohealth,rightsassociatedwithnames,reputationalrights,honoraryrights,therighttoone'simage,therighttoprivacy,therighttomaritalautonomy,therighttoguardianship,ownership,usufruct,securityinterests,copyrights,patentrights,exclusiverightstousetrademarks,discoveryrights,equities,rightofsuccession,etc.
第三条被侵权人有权请求侵权人承担侵权责任。
Article3Partieswhoserightsareinfringeduponshallbeentitledtorequesttheinfringingpartiesbeheldliablefortorts.
第四条侵权人因同一行为应当承担行政责任或者刑事责任的,不影响依法承担侵权责任。
因同一行为应当承担侵权责任和行政责任、刑事责任,侵权人的财产不足以支付的,先承担侵权责任。
Article4Theassumptionofadministrativeorcriminalliabilitybyaninfringingpartyforthesameactshallnotprejudiceitsassumptionoftortiousliabilityinaccordancewiththelaw.
Whereaninfringingpartybearstortliability,administrativeliabilityandcriminalliabilityforthesameactbuthasinsufficientassetstomeetallclaimsmadeinrelationthereto,itshallfirstassumethetortiousliability.
第五条其他法律对侵权责任另有特别规定的,依照其规定。
Article5Specialprovisions,ifany,prescribedbyotherlawsontortliabilityshallprevail.
第二章责任构成和责任方式
ChapterIIConstitutiveRequirementsofLiabilityandMethodsforAssumingLiability
第六条行为人因过错侵害他人民事权益,应当承担侵权责任。
根据法律规定推定行为人有过错,行为人不能证明自己没有过错的,应当承担侵权责任。
Article6Whoeverisatfaultininfringinguponanotherparty'scivilrightsandinterestsshallbeartortliability.
Whoeverispresumedtobeatfaultbylawandisunabletoproveotherwiseshallbeartortliability.
第七条行为人损害他人民事权益,不论行为人有无过错,法律规定应当承担侵权责任的,依照其规定。
Article7Whoeverinfringesuponanotherparty'scivilrightsandinterestsandshallbeartortliabilitybylawregardlessofwhetheritisatfaultshallbesubjecttosuchprovisions.
第八条二人以上共同实施侵权行为,造成他人损害的,应当承担连带责任。
Article8Twoormorepartieswhosejointinfringementcausesdamagetoanotherpartyshallbejointlyandseverallyliable.
第九条教唆、帮助他人实施侵权行为的,应当与行为人承担连带责任。
教唆、帮助无民事行为能力人、限制民事行为能力人实施侵权行为的,应当承担侵权责任;该无民事行为能力人、限制民事行为能力人的监护人未尽到监护责任的,应当承担相应的责任。
Article9Whoeverincitesorassistsanotherpartytocarryouttortiousconductsshallbejointlyandseverallyliablewiththelatterparty.
Whoeverincitesorassistsapartywholacksorhaslimitedcivilcapacitytocarryouttortiousconductsshallbeartortliability.Theguardianofthepartywholacksorhaslimitedcivilcapacityshallbearcorrespondingliabilityifhe/shefailstofulfillthedutiesasaguardian.
第十条二人以上实施危及他人人身、财产安全的行为,其中一人或者数人的行为造成他人损害,能够确定具体侵权人的,由侵权人承担责任;不能确定具体侵权人的,行为人承担连带责任。
Article10Wheretwoormorepeopleengageinaconductthatendangersanotherperson'spersonalorpropertysafety,andtheconductofoneormorepeoplecausesdamagetothatperson,ifthespecificinfringingpartycanbedetermined,theinfringingpartyshallbeliable;otherwise,allpersonsinvolvedshallbejointlyandseverallyliable.
第十一条二人以上分别实施侵权行为造成同一损害,每个人的侵权行为都足以造成全部损害的,行为人承担连带责任。
Article11Wheretwoormorepeoplerespectivelycarryouttortiousactsthatcausethesamedamageandthetortiousactsofeachpersonarecapableofcausingtheentiredamagesustained,allpersonsinvolvedshallbejointlyandseverallyliable.
第十二条二人以上分别实施侵权行为造成同一损害,能够确定责任大小的,各自承担相应的责任;难以确定责任大小的,平均承担赔偿责任。
Article12Wheretwoormorepeoplerespectivelyengageintortiousactsthatcausethesamedamageandtheextenttowhicheachpersonisliablecanbedetermined,theinfringingpartiesshallrespectivelybearthecorrespondingliability;intheeventthatitisdifficulttodeterminetheextenttowhicheachpersonisliable,theinfringingpartiesshallbeliabletopayanequalamountofcompensation.
第十三条法律规定承担连带责任的,被侵权人有权请求部分或者全部连带责任人承担责任。
Article13Wherethelawprovidesthatjointandseveralliabilityshallbeassumed,apartywhoserightsareinfringeduponshallbeentitledtoclaimliabilityinwholeorinpartagainstallpartiesjointlyandseverallyliable.
第十四条连带责任人根据各自责任大小确定相应的赔偿数额;难以确定责任大小的,平均承担赔偿责任。
支付超出自己赔偿数额的连带责任人,有权向其他连带责任人追偿。
Article14Theamountofcompensationtobepaidbythepartiesjointlyandseverallyliableshallbedeterminedaccordingtotheextentoftheirrespectiveliability;wheretheextentoftheirrespectiveliabilityisdifficulttodetermine,suchpartiesshallbeliabletopayanequalamountofcompensation.
Apartyjointlyandseverallyliablewhopayscompensationofmorethantheamountforwhichitisliableshallbeentitledtorecoverfromotherpartiesjointlyandseverallyliable.
第十五条承担侵权责任的方式主要有:
(一)停止侵害;
(二)排除妨碍;
(三)消除危险;
(四)返还财产;
(五)恢复原状;
(六)赔偿损失;
(七)赔礼道歉;
(八)消除影响、恢复名誉。
以上承担侵权责任的方式,可以单独适用,也可以合并适用。
Article15Theprincipalmethodsbywhichtortliabilityshallbeborneare:
1.Cessationofinfringement;
2.Removalofobstruction;
3.Eliminationofdanger;
4.Returnofproperty;
5.Restorationtotheoriginalstate;
6.Compensationforlosses;
7.Apology;and
8.Eliminationofadverseimpactsandrestorationofreputation.
Theabovemethodsmaybeappliedindependentlyorconcurrently.
第十六条侵害他人造成人身损害的,应当赔偿医疗费、护理费、交通费等为治疗和康复支出的合理费用,以及因误工减少的收入。
造成残疾的,还应当赔偿残疾生活辅助具费和残疾赔偿金。
造成死亡的,还应当赔偿丧葬费和死亡赔偿金。
Article16Whoeverharmsanotherpersonandcausesbodilyinjuryshallcompensateforallreasonableexpensesincurredfortreatmentandrecoverysuchasmedicalexpenses,nursingexpensesandtransportationexpenses,aswellastheincomeslostduetoabsencefromwork;wherethevictimsuffersfromdisability,theinfringingpartyshallpayforthefeesfordailylivingassistivedevicesanddisabilityallowance;wheretheinfringingparty'sconductresultsindeath,itshallpayallfuneralexpensesanddeathcompensation.
第十七条因同一侵权行为造成多人死亡的,可以以相同数额确定死亡赔偿金。
Article17Wherethesametortiousactcausesmorethanonepersontodie,theamountofdeathcompensationpayablemaybethesame.
第十八条被侵权人死亡的,其近亲属有权请求侵权人承担侵权责任。
被侵权人为单位,该单位分立、合并的,承继权利的单位有权请求侵权人承担侵权责任。
被侵权人死亡的,支付被侵权人医疗费、丧葬费等合理费用的人有权请求侵权人赔偿费用,但侵权人已支付该费用的除外。
Article18Whereapartywhoserightsareinfringedupondies,his/herimmediaterelativesshallbeentitledtorequesttheinfringingpartybeheldliablefortort.Wherethepartywhoserightsareinfringeduponisanentitywhichhasbeendividedormerged,thesuccessorthereofshallbeentitledtorequesttheinfringingpartybeheldliablefortort.
Wherethepartywhoserightsareinfringedupondies,thepartywhohaspaidreasonableexpensessuchasmedicalexpensesandfuneralexpensesshallbeentitledtorequesttheinfringingpartytomakecompensation,unlesstheinfringingpartyhasalreadypaidsuchexpenses.
第十九条侵害他人财产的,财产损失按照损失发生时的市场价格或者其他方式计算。
Article19Asregardsinfringementsonanotherperson'sproperty,thepropertylossshallbecalculatedaccordingtothemarketpriceforthepropertywhenthelossisincurredorbyothermeans.
第二十条侵害他人人身权益造成财产损失的,按照被侵权人因此受到的损失赔偿;被侵权人的损失难以确定,侵权人因此获得利益的,按照其获得的利益赔偿;侵权人因此获得的利益难以确
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 侵权 中英文 对照