《岳阳楼记》全文翻译范仲淹《岳阳楼记》翻译及赏析.docx
- 文档编号:12087215
- 上传时间:2023-04-17
- 格式:DOCX
- 页数:12
- 大小:23.52KB
《岳阳楼记》全文翻译范仲淹《岳阳楼记》翻译及赏析.docx
《《岳阳楼记》全文翻译范仲淹《岳阳楼记》翻译及赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《岳阳楼记》全文翻译范仲淹《岳阳楼记》翻译及赏析.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
《岳阳楼记》全文翻译范仲淹《岳阳楼记》翻译及赏析
《岳阳楼记》全文翻译_范仲淹《岳阳楼记》翻译及赏析
岳阳楼记范仲淹
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
越明年,政通人和,百废具兴。
乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。
属予作文以记之。
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。
衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕-阴-,气象万千。
此则岳阳楼之大观也。
前人之述备矣。
然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
若夫霪雨霏霏,连月不开,-阴-风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。
登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。
而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!
登斯楼也,则有心旷神怡,一宠一辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟夫!
予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?
不以物喜,不以己悲。
居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。
是进亦忧,退亦忧。
然则何时而乐耶?
其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐乎。
”噫!
微斯人,吾谁与归?
时六年九月十五日。
译文:
庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵太守。
到了第二年,政事顺利,百姓安居乐业,各种荒废了的事业都兴办起来了。
于是重新修建岳阳楼,扩增它旧有的规模,把唐代名家和今人的诗赋刻在上面。
嘱托我写一篇文章来记述这件事。
我看那巴陵郡的美好景色*,全在洞庭一湖。
它连接着远方的山脉,吞吐着长江的水流;浩浩荡荡,宽广无边;早晴晚-阴-,气象万千。
这是岳阳楼盛大壮观的景象。
前人的记述(已经)很详尽了。
然而北面通向巫峡,南面直到潇湘,被贬的政客和诗人,大多在这里聚会,看了自然景物而触发的感情,大概会有不同吧?
像那-阴-雨连绵,接连几个月不放晴,-阴-冷的风怒吼,浑浊的波浪冲向天空;太阳和星辰隐藏起了光辉,山岳也潜伏起了形体;商人和旅客不能前行,桅杆倒下、船桨断折;傍晚的天色*暗了下来,虎在咆哮猿在悲啼。
(这时)登上这座楼啊,就会产生被贬离京,怀念家乡,担心诬蔑、害怕讥讽的情怀,(会觉得)满眼萧条景象,感慨到了极点而悲伤。
到了春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,上下天色*湖光相接,一片碧绿广阔无际;沙洲上的白鸥时而飞翔时而停歇,美丽的鱼儿,游来游去;岸边的小草,小洲上的兰花,香气浓郁,颜色*青翠。
有时大片的烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,浮动的光闪着的金色*,静静的月影像沉下的玉璧,渔夫的歌声一唱一和,这种乐趣哪有穷尽呢!
在这时登上岳阳楼,就有心怀开阔,精神愉快;荣耀和屈辱一并忘了,端着酒杯对着风,那心情真是快乐极了。
唉!
我曾经探求古代品德高尚的人的思想感情,或许不同于以上两种心情,是什么原因呢?
不因为外物的好坏和自己的得失而或喜或悲,在朝廷里做高官就为百姓担忧;不在朝廷上做官就为君主担忧。
这样看来是在朝廷做官也担忧,不在朝廷做官也担忧。
既然这样,那么什么时候才快乐呢?
那一定要说:
“在天下人忧愁之前先忧愁,在天下人快乐之后才快乐”吧。
唉!
如果没有这种人,我同谁一道呢?
写于庆历六年九月十五日(1046年9月15日)。
作者介绍:
范仲淹(989—1052年),即太宗端拱二年(989年)——皇佑四年(1052年)。
范仲淹,字希文。
死后谥号:
文正。
和包拯同朝,为北宋名臣,政治家,军事家,文学家,吴县(今属江苏)人。
少年时家贫但好学,当秀才时就常以天下为己任,有敢言之名。
曾多次上书批评当时的宰相,因而三次被贬。
宋仁宗时官至参知政事,相当于副宰相。
元昊反,以龙图阁直学士与夏竦经略陕西,号令严明,夏人不敢犯,羌人称为龙图老子,夏人称为小范老子。
幼年丧父,对下层任命的痛苦感受较深。
1043年(宋仁宗庆历三年)范仲淹对当时的朝政的弊病极为痛心,提出“十事疏”,主张建立严密的仕官制度,注意农桑,整顿武备,推行法制,减轻傜役。
宋仁宗采纳他的建议,陆续推行,史称“庆历新政”。
可惜不久因为保守派的反对而不能实现,因而被贬至陜西四路宣抚使,后来在赴颍州途中病死,卒谥文正。
范仲淹喜好弹琴,然平日只弹履霜一曲,故时人称之为范履霜。
他工于诗词散文,所作的文章富政治内容,文辞秀美,气度豁达。
他的《岳阳楼记》一文中的“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”两句,为千古佳句。
也是他一生爱国的写照。
他不仅是北宋著名的政治家和统帅,也是—位卓越的文学家和教育家。
他领导的庆历革新运动,成为后来王安石“熙宁变法”(即王安石变法)的前奏;他对某些军事制度和战略措施的改善,使西线边防稳固了相当长时期;经他荐拔的一大批学者,为宋代学术鼎盛奠定了基础;他倡导的先忧后乐思想和仁人志士节操,是中华文明史上闪灼异彩的精神财富:
朱熹称他为“有史以来天地间第一流人物”!
千载迄今,各地有关范仲淹的遗迹始终受到人们的保护和纪念。
范仲淹一生的论著很多,诗,词,散文都很出色*,有不少爱国忧民,反映社会现实的好作品。
名篇有散文《岳阳楼记》,词《渔家傲》,诗《江上渔者》等等。
注释:
谪:
封建王朝官吏降职或远调。
守:
指做州郡的长官。
巴陵:
郡名,即岳州,治所在现在湖南岳阳。
越明年:
到了第二年。
(就是庆历五年,1045)
越:
超过,过了。
政通人和:
政事顺利,百姓和乐。
通:
顺利。
和:
和乐。
具:
通“俱”,全,皆。
乃:
于是。
增:
扩大。
制:
规模。
属:
通“嘱”,嘱托。
作文:
写文章。
记:
记叙。
胜状:
胜景,好景色*。
衔:
包含。
吞:
吞吐。
浩浩汤汤(shāng):
水波浩荡的样子。
横无际涯:
宽阔无边。
横:
广远。
际涯:
边。
(际涯的区别:
际专指陆地边界;涯专指水的边界)
朝晖夕-阴-:
或早或晚(一天里)-阴-晴多变化。
晖:
日光。
气象:
景象。
万千:
千变万化。
大观:
雄伟景象。
前人之述备矣:
前人的记述很详尽了。
备:
详尽。
然则:
虽然如此,那么。
南极潇湘:
南面直到潇水、湘水。
潇水是湘水的支流,湘水流入洞庭湖。
极:
尽。
迁客:
谪迁的人,指降职远调的人。
骚人:
诗人。
战国时屈原作《离骚》,因此后人也称诗人为骚人。
会:
聚集。
览物之情,得无异乎:
看了自然景物而触发的感情,怎能不有所不同呢?
览:
看。
异:
不同
若夫:
用在一段话的开头以引起下文。
下文的“至若”同此。
“若夫”近似“像那”,“至若”近似“至于”。
婬*雨:
连绵的雨。
霏霏:
雨(或雪)繁密的样子。
开:
放晴。
-阴-:
-阴-冷。
浊:
浑浊。
排空:
冲向天空。
日星隐曜:
太阳和星星隐藏起光辉。
曜:
光辉
岳:
高大的山。
山岳潜形:
山岳隐没了形体。
潜:
隐没。
行:
通行。
樯倾楫摧:
桅杆倒下,船桨断折。
樯:
桅杆。
楫:
桨。
倾:
倒下。
薄暮冥冥:
傍晚天色*昏暗。
薄:
迫近。
斯:
这。
则:
就。
有:
产生。
去国怀乡:
离开国都,怀念家乡。
去:
离开。
国:
国都。
忧谗畏讥:
担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责。
畏:
害怕。
谗:
说坏话。
讥:
批评指责。
萧然:
萧条冷落的样子。
感:
感慨。
春和:
春风和煦。
景:
日光。
波澜不惊:
湖面平静,没有惊涛骇浪。
惊:
这里有“起”、“动”的意思。
上下天光,一碧万顷:
天色*湖光相接,一片碧绿,广阔无际。
万顷:
极言其广。
沙鸥:
沙洲上的鸥鸟。
翔集:
时而飞翔,时而停歇。
集:
鸟停息在树上。
锦鳞:
美丽的鱼。
芷:
一种香草。
汀:
小洲。
岸芷汀兰:
岸上的小草,小洲上的野花。
郁郁:
形容草木茂盛。
而或:
有时。
长烟一空:
大片烟雾完全消散。
一:
全。
皓月千里:
皎洁的月光一泻千里。
浮光跃金:
波动的光闪着金色*。
这里描写月光照耀下的水波。
静影沉璧:
静静的月影像沉入水中的玉璧。
这是写无风时水中的月影。
璧:
圆形的玉。
何极:
哪有穷尽。
旷:
开阔。
怡:
愉快。
一宠一辱偕忘:
光荣和屈辱一并忘了。
一宠一:
荣耀。
偕:
一起。
临:
迎着。
把酒临风:
端酒当着风,就是在清风吹拂中端起酒来喝。
把:
持,执。
洋洋:
高兴得意的样子。
尝:
曾经。
求:
探求。
古仁人:
古时品德高尚的人。
心:
思想感情。
或异二者之为:
或许不同于(以上)两种心情。
或:
近于“或许”“也许”的意思,表委婉口气。
异:
不同于。
为:
这里指心理活动(即两种心情)。
以:
因为。
不以物喜,不以己悲:
不因外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲。
居庙堂之高:
处在高高的庙堂上,意思是在朝廷上做官。
下文的“进”即指“居庙堂之高”。
庙:
宗庙。
堂:
殿堂。
庙堂:
指在朝廷。
处江湖之远:
处在僻远的江湖间,意思是不在朝廷上做官。
下文的“退”,即指“处江湖之远”。
是:
这样。
然则:
既然如此,那么……
其必:
一定。
先:
在……之前。
后:
在……之后。
微斯人,吾谁与归:
(如果)没有这种人,我同谁一道呢?
微:
没有。
斯人:
这样的人。
谁与归:
就是“与谁归”。
归:
归依。
《岳阳楼记》赏析(袁行霈):
沿湘江顺流而下,经长沙再向前,一片烟波浩渺的大水映入眼帘,那就是“水天一色*,风月无边”的洞庭湖了。
唐代诗人孟浩然在一首题为《临洞庭》的诗里写道:
“气蒸云梦泽,波撼岳阳城。
”生动地表现了洞庭湖浩瀚的气势,成为千古绝唱。
诗中所说的岳阳,西临洞庭,北扼长江,自古以来就是南北交通的咽喉之地。
从洞庭湖上向岳阳远眺,最引人注目的是屹立于湖畔的一座三层的城楼,被蓝天白云衬托得十分壮观。
那就是著名的岳阳楼。
岳阳楼的前身,是三国时吴国都督鲁肃的阅兵台。
唐玄宗开元四年,中书令张说谪守岳州,在阅兵台旧址建了一座楼阁,取名岳阳楼。
李白、杜甫、白居易、张孝祥、陆游等著名诗人都曾在这里留下脍炙人口的诗作。
到北宋庆历四年,公元1044年的春天,滕子京被贬谪到岳州巴陵郡做知府,第二年春重修岳阳楼,六月写信给贬官在邓州的好朋友范仲淹,并附有《洞庭晚秋图》一幅,请他写一篇文章记述这件事。
到庆历六年九月,范仲淹便写了这篇著名的《岳阳楼记》。
《岳阳楼记》全文只有三百六十八字,分五段。
第一段,说明作记的缘由。
这番交代十分必要,因为范仲淹既非岳阳人,又不在岳阳做官,可能根本就没来过岳阳,一个和岳阳没有关系的人忽然为岳阳楼作记,这是必须说明缘由的。
作者先提出自己的好朋友滕子京,说他被贬官到岳阳后,经过一年的时间,就做到了“政通人和,百废俱兴”。
重修并扩建了岳阳楼,在楼上刻了唐代先贤和今人的诗赋,又嘱托我作一篇文章记述这件事。
这段文字简明扼要,把必须交代的背景,在文章开头集中地加以交代,后面就可以驰骋想像自一由挥洒笔墨了。
第二段,不对岳阳楼本身作描写,而是由岳阳楼的大观过渡到登楼览物的心情。
这段文字的内容是写景,口气却是议论。
一上来就提出自己的看法:
巴陵的美景集中在洞庭湖上,它衔远山、吞长江、汹涌着,流动着,无边无际。
这几句是从空间上形容湖面的广阔和水势的浩淼。
接下来两句“朝晖夕-阴-,气象万千”,则又从不同时间洞庭湖的不同景色*,表现它气象万千的变化。
早晨阳光灿烂,把洞庭湖照得如同明镜一般,正如唐朝人张碧的诗里所说的“漫漫万顷铺琉璃”。
晚上云雾低垂,把洞庭湖笼罩在一片昏暗之中,正如宋朝人李祁在一首词里所写的:
“雾雨沉云梦,烟波渺洞庭”。
以上几句抓住不同时刻洞庭湖的不同景色*,把它的万千气象很生动地渲染了出来,然后小结一句说:
“此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。
”既然前人描述已经完备,而且有诗赋刻在岳阳楼上,范仲淹便不再重复。
人详我略,人略我详,转而写登楼览物之情:
“然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
”迁客,指降职贬往外地的官吏。
屈原曾作《离骚》,所以后世也称诗人为骚人。
既然洞庭湖北通巫峡,南极潇湘,湖边的岳阳楼便为迁客、骚人常常会集的地方。
当他们登楼观赏洞庭湖的景物时,心情能不有所差异吗?
这几句是全文的枢纽,很自然地引出以下两段。
上面对洞庭湖的描写是客观的,以下则是设想迁客骚人观洞庭时的主观感受;上面的文字很简约,以下则洋洋洒洒,淋一漓尽致。
第三段写览物而悲者。
这一段的大意是说:
假若是在-阴-雨连绵的季节,一连几个月不放晴;天空-阴-风怒号,湖上浊浪排空;太阳和星星隐藏了它们的光辉,山岳也隐蔽了它们的形体;商旅不敢出行,船只全被损坏;当黄昏时分一切都笼罩在昏暗之中,只有那虎啸猿啼之一声不断传入耳来。
这时登上岳阳楼,满目萧然,触景伤情,更会感到离开京城的哀伤和怀念家乡的忧愁,并且会忧心忡忡,畏惧小人的毁谤和讥刺,感伤到极点而悲恸不止了。
第四段写览物而喜者。
这一段的大意是说:
遇到春天温和的日子,明媚的阳光照射在平静的湖面上,没有一丝儿波澜。
天色*衬着湖光,湖光映着天色*,上下是一片碧绿。
天上的沙鸥飞飞停停,水里的鱼儿游来游去。
岸边的花草散发出浓郁的芳一香,沁人心脾。
在夜间还可以看到湖上的烟云一扫而空,皎洁的月光普照千里;月光与水波一起荡漾,闪烁着金光,月亮的倒影沉浸在水底,宛如一块璧玉。
渔歌的对唱,洋溢着无边的欢乐。
这时候登上岳阳楼,一定会心旷神怡,把一切荣誉和耻辱都忘掉了。
举杯畅饮,临风开怀,只会感到无比的欣慰和欢喜。
这两段采取对比的写法。
一-阴-一晴,一悲一喜,两相对照。
情随景生,情景交一融,有诗一般的意境。
由这两段描写,引出最后的第五段,点明了文章的主旨。
在这一段里对前两段所写的两种览物之情一概加以否定,表现了一种更高的思想境界。
“嗟夫!
”,是感叹词。
作者十分感慨地说,我曾经探求过古代那些具有高尚道德的人的心,与上述两种心情有所不同。
他们的悲喜不受客观环境和景物的影响,也不因个人得失而变化。
当高居庙堂之上做官的时候,就为人民而忧虑,惟恐人民有饥寒;当退居江湖之间远离朝政的时候,就为国君而忧虑,惟恐国君有阙失。
这么说来,他们无论进退都在忧虑了,那么什么时候才快乐呢?
他们必定这样回答:
在天下人还没有感到忧虑的时候就忧虑了,在天下人都已快乐之后才快乐呢;作者感慨万千地说:
倘若没有这种人,我追随谁去呢!
表示了对于这种人的向往与敬慕。
文章最后一句“时六年九月十五日”,是交代写作这篇文章的时间。
《岳阳楼记》的作者范仲淹,生于公元989年,死于公元1052年。
字希文,吴县人,吴县就是今天的苏州。
他出身贫苦,两岁时死了父亲。
青年时借住在一座寺庙里读书,常常吃不饱饭,仍然坚持昼夜苦读,五年间未曾脱一衣睡觉。
中进士以后多次向皇帝上书,提出许多革除弊政的建议,遭到保守势力的打击一再贬官。
后来负责西北边防,防御西夏入侵很有成绩。
一度调回朝廷担任枢密副使、参知政事的职务,可是在保守势力的攻击与排挤下,于宋仁宗庆历五年又被迫离开朝廷。
写《岳阳楼记》时正在邓州做知州。
《岳阳楼记》的著名,首先是因为它的思想境界崇高。
和它同时的另一位著名的文学家欧阳修在为他写的碑文中说,他从小就有志于天下,常自诵曰:
“士当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐也。
”可见《岳阳楼记》末尾所说的“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”,是范仲淹一生行为的准则。
孟子说:
“达则兼善天下,穷则独善其身”。
这已成为封建时代许多士大夫的信条。
范仲淹写这篇文章的时候正贬官在外,“处江湖之远”,本来可以采取独善其身的态度,落得清闲快乐。
可是他不肯这样,仍然以天下为己任,用“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”这两句话来勉励自己和朋友,这是难能可贵的。
一个人要做到先忧,必须有胆、有识、有志,固然不容易;而一个先忧之士当他建立了功绩之后还能后乐,才更加可贵。
这两句话所体现的精神,那种吃苦在前,享乐在后的品质,在今天无疑仍有教育意义。
就艺术而论,《岳阳楼记》也是一篇绝妙的文章。
下面提出几点来讲一讲:
第一,岳阳楼之大观,前人已经说尽了,再重复那些老话还有什么意思呢?
遇到这种情况有两种方法。
一个方法是作翻案文章,别人说好,我偏说不好。
另一个方法是避熟就生,另辟蹊径,别人说烂了的话我不说,换一个新的角度,找一个新的题目,另说自己的一套。
范仲淹就是采取了后一种方法。
文章的题目是“岳阳楼记”,却巧妙地避开楼不写,而去写洞庭湖,写登楼的迁客骚人看到洞庭湖的不同景色*时产生的不同感情,以衬托最后一段所谓“古仁人之心”。
范仲淹的别出心裁,不能不让人佩服。
第二,记事、写景、抒情和议论交一融在一篇文章中,记事简明,写景铺张,抒情真切,议论精辟。
议论的部分字数不多,但有统帅全文的作用,所以有人说这是一篇独特的议论文。
《岳阳楼记》的议论技巧,确实有值得我们借鉴的地方。
第三,这篇文章的语言也很有特色*。
它虽然是一篇散文,却穿插了许多四言的对偶句,如“日星隐曜,山岳潜形。
”“沙鸥翔集,锦鳞游泳。
”“长烟一空,皓月千里;浮光耀金,静影沉璧。
”这些骈句为文章增添了色*彩。
作者锤炼字句的功夫也很深,如“衔远山,吞长江”这两句的“衔”字、“吞”字,恰切地表现了洞庭湖浩瀚的气势。
“不以物喜,不以己悲”,简洁的八个字,像格言那样富有启示性*。
“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”,把丰富的意义熔铸到短短的两句话中,字字有千钧之力。
滕子京在请范仲淹写《岳阳楼记》的那封信里说:
“山水非有楼观登览者不为显,楼观非有文字称记者不为久。
”确实是这样,岳阳楼已因这篇绝妙的记文,而成为人们向往的一个胜地;《岳阳楼记》也像洞庭的山水那样,永远给人以美好的记忆。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 岳阳楼记 岳阳楼 全文 翻译 范仲淹 赏析