音乐之声英文台词剧本解析.docx
- 文档编号:11990646
- 上传时间:2023-04-16
- 格式:DOCX
- 页数:198
- 大小:99.60KB
音乐之声英文台词剧本解析.docx
《音乐之声英文台词剧本解析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《音乐之声英文台词剧本解析.docx(198页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
音乐之声英文台词剧本解析
Thesoundofmusic
-Maria:
“Thehillsarealive
“群山因为音乐
Withthesoundofmusic
充满生气
Withsongstheyhavesung
唱了
Forathousandyears
千年的歌
Thehillsfillmyheart
群山让我的心中
Withthesoundofmusic
充满了音乐
Myheartwantstosingeverysongithears
要唱出每支歌
Myheartwantstobeatlikethewingsofthebirdsthatrise
wing:
翅膀
我心震荡像鸟儿翅膀
Fromthelaketothetrees
由湖边飞上树
Myheartwantstosighlikeachimethatflies
chime:
钟声
我心叹息
Fromachurchonabreeze
church:
教堂breeze:
微风
像钟声飘扬
Tolaughlikeabrookwhenittripsandfalls
笑声像小溪流过石头
Overstonesonitsway
跌荡抑扬
Tosingthroughthenight
夜晚歌唱
Likealarkwhoislearningtopray
lark:
云雀,百灵鸟pray:
祈祷,祷告
像云雀祈祷
Igotothehills
当我奔向山里
Whenmyheartislonely
心情落寞
IknowIwillhear
我听到
WhatI'veheardbefore
昔日歌声
Myheartwillbeblessed
blessed:
受祝福的,神圣的,幸福的
我心就会歌唱
Withthesoundofmusic
因为音乐的响起
AndI'llsing......oncemore”
我要再度……歌唱”
-Sisters:
“Hallelujah,hallelujah”
hallelujah:
哈利路亚,赞美上帝的颂歌
“哈利路亚,哈利路亚”
“Hallelujah,hallelujah”
“哈利路亚,哈利路亚”
-SisterBernice:
ReverendMother.
reverend:
教士院长。
-ReverendMother:
SisterBernice.
sister:
修女Bernice修女。
-SisterBernice:
Isimplycannotfindher.我找不到她。
-ReverendMother:
Maria?
Maria?
-SisterBernice:
She'smissingfromtheabbeyagain.
abbey:
大修道院她又不见了。
-SisterBerthe:
Weshould'veputacowbellaroundherneck.
cowbell:
母牛的颈铃
也许我们该在她脖子上挂个牛铃。
-SisterMargaretta:
Haveyoutriedthebarn?
Youknowhowmuchsheadorestheanimals.
barn:
谷仓,畜棚adore:
爱慕,喜爱,极喜欢
你找过仓了吗?
她很喜欢动物。
-SisterBernice:
Ihavelookedeverywhere.Inalloftheusualplaces.
usual:
通常的,惯常的
我到处都找过了。
-ReverendMother:
Sister,consideringit'sMaria...
considering:
考虑到,就……而论
修女,你要知道她是Maria……
...Isuggestyoulookinsomeplaceunusual.
unusual:
于总不同的,不寻常的
我建议你找不寻常的地方。
-SisterBerthe:
Well,ReverendMother...院长……
...Ihopethisnewinfractionendswhateverdoubts...
infraction:
违反doubt:
怀疑,疑虑
我希望这次违规会结束。
...youmaystillhaveaboutMaria'sfuturehere.
你对她在这里会有未来的疑虑。
-ReverendMother:
Ialwaystrytokeepfaithinmydoubts,SisterBerthe.
faith:
信仰,信念,信心
我对疑虑仍常保持信心。
-SisterMargaretta:
Afterall,thewoolofablacksheepisjustaswarm.
sheep:
羊,绵羊warm:
温暖的
毕竟黑羊的毛也是会温暖。
-SisterBerthe:
Wearenottalkingaboutsheep,blackorwhite,SisterMargaretta.
我们不是争论绵羊颜色。
Ofallthecandidatesforthenovitiate,Mariaistheleas…
candidate:
候选人,候补者,应试者novitiate:
修女的见习期
所有修女的候选人中她最糟的。
-ReverendMother:
Children,children.
各位……
Wewerespeculatingaboutthequalificationsofourpostulants.
speculate:
推断qualification:
资格,条件postulant:
申请人,圣职志愿者
我们想了解在修道院的各人表现如何。
TheMistressofNovicesandtheMistressofPostulants...
mistress:
女教师novice:
初学者,新手
见习修女和修道院修女的主管,
...weretryingtohelpmebyexpressingoppositepointsofview.
opposite:
相反的,对立的
表达了不同的意见来协助我。
Tellme,SisterCatherine,whatdoyouthinkofMaria?
Catherine修女,告诉我,你认为Maria如何?
-SisterCatherine:
She'sawonderfulgirl,someofthetime.
她有时候是个好女孩。
-ReverendMother:
SisterAgatha?
Agatha修女?
-SisterAgatha:
It'sveryeasytolikeMaria...
Maria讨人喜欢,
...exceptwhenit'sdifficult.
except:
除了difficult:
不随和的,执拗的
但有时候却不易相处。
-ReverendMother:
Andyou,SisterSophia?
Sophia修女,你呢?
-SisterSophia:
Oh,Iloveherverydearly.
我喜欢她,
Butshealwaysseemstobeintrouble,doesn'tshe?
trouble:
麻烦,问题
但她爱惹麻烦。
-SisterBerthe:
ExactlywhatIsay.
这就是我要说的,
“Sheclimbsatreeandscrapesherknee
scrape:
擦伤knee:
膝盖
“她会爬树伤了膝盖,
Herdresshasgotatear”
tear:
扯破的洞
衣服裂开。
”
-SisterSophia:
“ShewaltzesonherwaytoMassandwhistlesonthestair”
waltz:
跳华尔兹舞whistle:
吹口哨
“在往弥撒的路上跳华尔兹在阶梯上吹口哨。
”
-SisterBerthe:
“AndunderneathherwimpleShehascurlersinherhair”
underneath:
在……的下面wimple:
修女用的包头巾curler:
卷发夹子
“帽巾下,头发会卷着发卷。
”
-SisterCatherine:
“I'veevenheardhersinginglntheabbey”
abbey:
大修道院
“她会在修道院内唱歌。
”
-SisterAgatha:
“She'salwayslateforchapel”
chapel:
小教堂
“她上教堂总是迟到。
”
-SisterSophia:
“Butherpenitenceisreal”
penitence:
后悔,忏悔,赎罪
“可是悔却出自真心。
”
-SisterBerthe:
“She'salwayslateforeverything”
“她做什么都迟到。
”
-SisterCatherine:
“Exceptforeverymeal”
“但每餐饭从不迟到。
”
-SisterBerthe:
“IhatetohavetosayitbutIveryfirmlyfeel”
firmly:
坚定地,坚决地
“我不愿说,但我深深觉得,”
-FourSisters:
“Maria'snotanassettotheabbey”
asset:
资产
“玛莉亚不适合修道院。
”
-SisterMargaretta:
“I'dliketosayawordinherbehalf”
behalf:
代表,利益
“我愿为她说句好话。
”
-ReverendMother:
Sayit,SisterMargaretta.
请说,Margaretta修女。
-SisterMargaretta:
“Mariamakesmelaugh”
“Maria令我发笑。
”
-ReverendMother:
“HowdoyousolveaproblemlikeMaria?
“你要如何处理像Maria这样的问题人物?
HowdoyoucatchacloudAndpinitdown?
”
pin:
钉住
你要如何摘下浮云,然后钉牢?
”
-SisterMargaretta:
“HowdoyoufindawordthatmeansMaria?
”
“你要如何用言语形容她?
”
-ThreeSisters:
Aflibbertigibbet
flibbertigibbet:
饶舌的人,轻浮的人,不负责任的人
捣蛋鬼!
-SisterSophia:
Awill-o'-the-wisp.
wisp:
【小精灵】
鬼灵精!
-SisterBerthe:
Aclown
clown:
小丑
小丑!
-ReverendMother:
“ManyathingyouknowYou'dliketotellher
许多事你们想告诉她。
Manyathingsheoughttounderstand”
许多事她该明了。
-SisterBerthe:
“Buthowdoyoumakeherstayandlistentoallyousay?
”
“但如何使她停下听你说完?
”
-ReverendMother:
“Howdoyoukeepawaveuponthesand?
”
“如何使海浪停留在沙滩上?
”
-SisterMargaretta:
“HowdoyousolveaproblemlikeMaria?
”
“你要如何处理像Maria这样的问题人物?
”
-ReverendMother:
“Howdoyouholdamoonbeam...
moonbeam:
月光
“如何使月光在……
...inyourhand?
”
掌中停留?
”
-SisterSophia:
“WhenI'mwithherI'mconfusedoutoffocusandbemused
confused:
困惑的,糊涂的outoffocus:
模糊不清的bemused:
困惑的,发呆的
当我和她同处就糊涂,
AndIneverknowexactlywhereIam”
茫然不知身在何处。
-SisterAgatha:
“Unpredictableasweather”
unpredictable:
不可预知的,不定的,出乎意料的
“如天气难测。
”
-SisterCatherine:
“She'sasflightyasafeather”
flighty:
轻浮的,轻狂的feather:
羽毛
“像羽毛飘忽。
”
-SisterMargaretta:
“She'sadarling”
“她很可人。
”
-SisterBerthe:
“She'sademon”
demon:
恶魔,魔鬼
“她是恶魔。
”
-SisterMargaretta:
“She'salamb”
lamb:
羔羊
“她是羔羊。
”
-SisterSophia:
“She'lloutpesteranypestDriveahornetfromitsnest”
pester:
纠缠,烦恼pest:
害虫,讨厌的人hornet:
大黄蜂nest:
巢,窝
“她让瘟神烦恼,把黄蜂赶出巢。
”
-SisterAgatha:
“ShecanthrowawhirlingdervishOutofwhirl”
whirling:
涡流,旋转dervish:
托钵僧whirl:
晕乱,回旋
她能使僧侣昏头转向,
-SisterSophia:
“Sheisgentle,Sheiswild”
gentle:
温和的,文雅的wild:
野蛮的,狂热的
“她本性善良却又狂野”
-SisterCatherine:
“She'sariddle,she'sachild”
riddle:
谜一般的人
“她是迷一般的孩子。
”
-SisterBerthe:
“She'saheadache.“
headache:
麻烦,令人头痛之事
“她令人头痛。
”
-SisterMargaretta:
“She'sanangel.”
“她是天使。
”
-ReverendMother:
“She'sagirl.”
“她只是个孩子!
”
-AllSisters:
“HowdoyousolveaproblemlikeMaria?
“你要如何处理像Maria这样的问题人物?
HowdoyoucatchacloudAndpinitdown?
你要如何摘下浮云然后钉牢?
HowdoyoufindawordthatmeansMaria?
”
你要如何用字眼来形容她?
”
-SisterCatherine:
“Aflibbertigibbet”
“捣蛋鬼!
”
-SisterMargaretta:
“Awill-o'-the-wisp”
“鬼灵精!
”
-SisterBerthe:
“Aclown”
“小丑!
”
-AllSisters:
“ManyathingyouknowYou'dliketotellher
“许多事你觉得要告诉她,
Manyathingsheoughttounderstand”
许多事她应该明了。
”
-ReverendMother:
“Buthowdoyoumakeherstay”
“但如何使她停下。
”
-SisterBerthe:
“Andlistentoallyousay?
”
“听你说完?
”
-SisterMargaretta:
“Howdoyoukeepawaveuponthesand?
”
“如何使海浪停留在沙滩上?
”
-AllSisters:
“HowdoyousolveaproblemlikeMaria?
“你要如何处理像玛莉亚这样的问题人物?
Howdoyouholdamoonbeam...
如何使月光在……
...inyourhand?
”
掌中停留?
”
-SisterMargaretta:
Youmaygoinnow,Maria.
你可以进去了,Maria。
-ReverendMother:
Comehere,mychild.
过来吧,孩子。
Nowsitdown.
坐下吧。
-Maria:
ReverendMother,I'msorry.Icouldn'thelpmyself.
院长,我真抱歉。
我只是无法自制。
Thehillswerebeckoningandbefore…
beckoning:
招手
山峦在呼唤我……
-ReverendMother:
Dear.
亲爱的。
Ihaven'tsummonedyouforapologies.
summon:
传唤,召集apology:
道歉
我不是要你来此道歉的。
-Maria:
Pleaseletmeaskforforgiveness.
forgiveness:
宽恕
请让我忏悔吧。
-ReverendMother:
Ifyou'llfeelbetter.
如果会让你好过些的话。
-Maria:
Yes,yousee,theskywassobluetoday...
是的,今日的天空如此蔚蓝,
...andeverythingwassogreenandfragrant,Ihadtobeapartofit.
fragrant:
芳香的,愉快的
万物如此碧绿芬芳,我必须成为其中一份子。
TheUntersbergledmehigherlikeitwantedmetogothroughtheclouds.
翁特山让我愈爬愈高,好像要我跟它穿过云霄。
-ReverendMother:
Supposedarknesshadcomeandyouwerelost?
万一你在天黑时迷路怎么办?
-Maria:
Mother,Icouldneverbelostupthere.
院长,我绝对不会迷路的。
That'smymountain.Iwasbroughtuponit.
那是我的山,我在那儿长大的。
Itwasthemountainthatledmetoyou.
就是那座山使我来找你的。
WhenIwasachild,Iwouldcomedownandclimbatree...
小时我常爬山,
...andlookoverinyourgarden.
眺望你的花园,
I'dseethesistersatworkandhearthemsing.
看着修女们工作,听着她们晚祷的歌詠。
Whichbringsmetoanothertransgression,ReverendMother.
transgression:
犯罪,违反
院长,我今天违反规定,
Iwassingingouttheretoday.
未得准许唱歌。
-ReverendMother:
Maria,onlyintheabbeydowehaverulesaboutpostulantssinging.
postulant:
圣职志愿者
在修道院只禁止见习修女唱歌。
-Maria:
Ican'tstopwhereverIam.
不论在何处,我似乎都无法停止唱歌。
Worse,Ican'tseemtostopsayingthings.
更糟的是,我似乎也无法停止说话。
EverythingIthinkandfeel.
所有我想的和我的感觉。
-ReverendMother:
Somecallthat"honesty."
honesty:
诚实,正直
有人会认为这是诚实。
-Maria:
Oh,butit'sterrible,ReverendMother!
terrible:
可怕的,恐怖的
但这是很糟糕的,院长。
YouknowhowSisterBerthemakesmekissthefloorafteradisagreement?
disagreement:
争议,意见不同
你知道Berthe修女总在争论之后要我吻地板,
Lately,IkissthefloorwhenIseehercomingtosavetime.
所以现在我看到她来就吻地板以节省时间。
-ReverendMother:
Maria...
Maria,
...whenyousawusoverthewallandlongedtobewithus...
当你看到修道院的一切时想要成为一员。
...thatdidn'tmeanyouwerepreparedforthewaywelivehere,didit?
prepare:
准备
那并不表示你已经准备好。
要过这种生活方式,对不对?
-Maria:
No,Mother,butIprayandItry.
pray:
祈祷
不,院长。
但我祷告,我努力尝试。
AndIamlearning.Ireallyam.
我也在学习,我真的要做好。
-ReverendMother:
Whatisthemostimportantlessonyouhavelearnedhere,mychiild?
important:
重要的lesson:
功课,教训
你在这里学到了最重要的事是什么?
-Maria:
TofindoutwhatisthewillofGodanddoitwholeheartedly.
wholeheartedly:
全心全意
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 音乐 英文 台词 剧本 解析