ICCUCP600跟单信用证统一惯例中英文对照Word文档.docx
- 文档编号:11953682
- 上传时间:2023-04-16
- 格式:DOCX
- 页数:48
- 大小:48.11KB
ICCUCP600跟单信用证统一惯例中英文对照Word文档.docx
《ICCUCP600跟单信用证统一惯例中英文对照Word文档.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《ICCUCP600跟单信用证统一惯例中英文对照Word文档.docx(48页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
ICCUCP600跟单信用证统一惯例中英文对照Word文档
ICCUCP600跟单信用证统一惯例(中英文对照)
第一条UCP的适用范围
第二条定义
第三条解释
第四条信用证与合同
第五条单据与货物、服务或履约行为
第六条兑用方式、截止日和交单地点
第七条开证行责任
第八条保兑行责任
第九条信用证及其修改的通知
第十条修改
第十一条电讯传输的和预先通知的信用证和修改
第十二条指定
第十三条银行之间的偿付安排
第十四条单据审核标准
第十五条相符交单
第十六条不符单据、放弃及通知
第十七条正本单据及副本
第十八条商业发票
第十九条涵盖至少两种不同运输方式的运输单据
第二十条提单
第二十一条不可转让的海运单
第二十二条租船合同提单
第二十三条空运单据
第二十四条公路、铁路或内陆水运单据
第二十五条快递收据、邮政收据或投邮证明
第二十六条“货装舱面”、“托运人装载和计数”、“内容据托运人报称”及运费之外的费用
第二十七条清洁运输单据
第二十八条保险单据及保险范围
第二十九条截止日或最迟交单日的顺延
第三十条信用证金额、数量与单价的伸缩度
第三十一条部分支款或部分发运
第三十二条分期支款或分期发运
第三十三条交单时间
第三十四条关于单据有效性的免责
第三十五条关于信息传递和翻译的免责
第三十六条不可抗力
第三十七条关于被指示方行为的免责
第三十八条可转让信用证
第三十九条款项让渡
Article1ApplicationofUCP·第一条:
统一惯例的适用范围
TheUniformCustomsandPracticeforDocumentaryCredits,2007Revision,ICCPublicationno.600(“UCP”)arerulesthatapplytoanydocumentarycredit(“credit”)(including,totheextenttowhichtheymaybeapplicable,anystandbyletterofcredit)whenthetextofthecreditexpresslyindicatesthatitissubjecttotheserules.Theyarebindingonallpartiestheretounlessexpresslymodifiedorexcludedbythecredit.跟单信用证统一惯例,2007年修订本,国际商会第600号出版物,适用于所有在正文中标明按本惯例办理的跟单信用证(包括本惯例适用范围内的备用信用证)。
除非信用证中另有规定,本惯例对一切有关当事人均具有约束力。
Article2Definitions·第二条:
定义
Forthepurposeoftheserules:
⑴Advisingbankmeansthebankthatadvisesthecreditattherequestoftheissuingbank;⑵Applicantmeansthepartyonwhoserequestthecreditisissued;⑶Bankingdaymeansadayonwhichabankisregularlyopenattheplaceatwhichanactsubjecttotheserulesistobeperformed;⑷Beneficiarymeansthepartyinwhosefavoracreditisissued;⑸Complyingpresentationmeansapresentationthatisinaccordancewiththetermsandconditionsofthecredit,theapplicableprovisionsoftheserulesandinternationalstandardbankingpractice;⑹Confirmationmeansadefiniteundertakingoftheconfirmingbank,inadditiontothatoftheissuingbank,tohonourornegotiateacomplyingpresentation;⑺Confirmingbankmeansthebankthataddsitsconfirmationtoacreditupontheissuingbank’sauthorizationorrequest;⑻Creditmeansanyarrangement,howevernamedordescribed,thatisirrevocableandtherebyconstitutesadefiniteundertakingoftheissuingbanktohonouracomplyingpresentation;⑼Honourmeans:
①topayatsightifthecreditisavailablebysightpayment;②toincuradeferredpaymentundertakingandpayatmaturityifthecreditisavailablebydeferredpayment;③toacceptabillofexchange(“draft”)drawnbythebeneficiaryandpayatmaturityifthecreditisavailablebyacceptance;⑽Issuingbankmeansthebankthatissuesacreditattherequestofanapplicantoronitsownbehalf;⑾Negotiationmeansthepurchasebythenominatedbankofdrafts(drawnonabankotherthanthenominatedbank)and/ordocumentsunderacomplyingpresentation,byadvancingoragreeingtoadvancefundstothebeneficiaryonorbeforethebankingdayonwhichreimbursementisdueto(tobepaidthenominatedbank;⑿Nominatedbankmeansthebankwithwhichthecreditisavailableoranybankinthecaseofacreditavailablewithanybank;⒀Presentationmeanseitherthedeliveryofdocumentsunderacredittotheissuingbankornominatedbankorthedocumentssodelivered;⒁Presentermeansabeneficiary,bankorotherpartythatmakesapresentation.
就本惯例而言:
⑴通知行(Advisingbank)意指应开证行要求通知信用证的银行;⑵申请人(Applicant)意指发出开立信用证申请的一方;⑶银行日(Bankingday)意指银行在其营业地正常营业,按照本惯例行事的行为得以在银行履行的日子;⑷受益人(Beneficiary)意指信用证中受益的一方;⑸相符提示(Complyingpresentation)意指与信用证中的条款及条件、本惯例中所适用的规定及国际标准银行实务相一致的提示;⑹保兑(Confirmation)意指保兑行在开证行之外对于相符提示做出兑付或议付的确定承诺;⑺保兑行(Confirmingbank)意指应开证行的授权或请求对信用证加具保兑的银行;⑻信用证(Credit)意指一项约定,无论其如何命名或描述,该约定不可撤销并因此构成开证行对于相符提示予以兑付的确定承诺;⑼兑付(Honour)意指:
①对于即期付款信用证即期付款;②对于延期付款信用证发出延期付款承诺并到期付款;③对于承兑信用证承兑由受益人出具的汇票并到期付款;⑽开证行(Issuingbank)意指应申请人要求或代表其自身开立信用证的银行;⑾议付(Negotiation)意指被指定银行在其应获得偿付的银行日或在此之前,通过向受益人预付或者同意向受益人预付款项的方式购买相符提示项下的汇票(汇票付款人为被指定银行以外的银行)及/或单据
;⑿被指定银行(Nominatedbank)意指有权使用信用证的银行,对于可供任何银行使用的信用证而言,任何银行均为被指定银行;⒀提示(Presentation)意指信用证项下单据被提交至开证行或被指定银行,抑或按此方式提交的单据;⒁提示人(Presenter)意指做出提示的受益人、银行或其他一方。
Article3Interpretations·第三条:
释义
Forthepurposeoftheserules:
就本惯例而言:
⑴Whereapplicable,wordsinthesingularincludethepluralandinthepluralincludethesingular;在适用的条款中,词汇的单复数同义。
⑵Acreditisirrevocableevenifthereisnoindicationtothateffect;信用证是不可撤销的,即使信用证中对此未作指示也是如此。
⑶Adocumentmaybesignedbyhandwriting,facsimilesignature,perforatedsignature,stamp,symboloranyothermechanicalorelectronicmethodofauthentication;单据可以通过手签、签样印制、穿孔签字、盖章、符号表示的方式签署,也可以通过其它任何机械或电子证实的方法签署。
⑷Arequirementforadocumenttobelegalized,visaed,certifiedorsimilarwillbesatisfiedbyanysignature,mark,stamporlabelonthedocumentwhichappearstosatisfythatrequirement;当信用证含有要求使单据合法、签证、证实或对单据有类似要求的条件时,这些条件可由在单据上签字、标注、盖章或标签来满足,只要单据表面已满足上述条件即可。
⑸Branchesofabankindifferentcountriesareconsideredtobeseparatebanks;一家银行在不同国家设立的分支机构均视为另一家银行。
⑹Termssuchas"firstclass","wellknown","qualified","independent","official","competent"or"local"usedtodescribetheissuerofadocumentallowanyissuerexceptthebeneficiarytoissuethatdocument;诸如"第一流"、"著名"、"合格"、"独立"、"正式"、"有资格"、"当地"等用语用于描述单据出单人的身份时,单据的出单人可以是除受益人以外的任何人。
⑺Unlessrequiredtobeusedinadocument,wordssuchas"prompt","immediately"or"assoonaspossible"willbedisregarded;除非确需在单据中使用,银行对诸如"迅速"、"立即"、"尽快"之类词语将不予置理。
⑻Theexpression"onorabout"orsimilarwillbeinterpretedasastipulationthataneventistooccurduringaperiodoffivecalendardaysbeforeuntilfivecalendardaysafterthespecifieddate,bothstartandenddatesincluded.";于或约于"或类似措辞将被理解为一项约定,按此约定,某项事件将在所述日期前后各五天内发生,起迄日均包括在内。
⑼Thewords"to","until","till",“from”and“between”whenusedtodetermineaperiodofshipmentincludethedateordatesmentioned,andthewords“before”and"after"excludethedatementioned;词语"×月×日止"(to)、"至×月×日"(until)、"直至×月×日"(till)、"从×月×日"(from)及“在X月X日至X月X日之间”(between)用于确定装运期限时,包括所述日期。
词语“X月X日之前”(before)及“X月X日之后”(after)不包括所述日期。
⑽Thewords“from”and"after"whenusedtodetermineamaturitydateexcludethedatementioned;词语“从X月X日”(from)以及“X月X日之后”(after)用于确定到期日时不包括所述日期。
⑾Theterms"firsthalf"and"secondhalf"ofamonthshallbeconstruedrespectivelyasthe1sttothe15thandthe16thtothelastdayofthemonth,alldatesinclusive;术语"上半月"和"下半月"应分别理解为自每月"1日至15日"和"16日至月末最后一天",包括起迄日期。
⑿Theterms"beginning","middle"and"end"ofamonthshallbeconstruedrespectivelyasthe1sttothe10th,the11thtothe20thandthe21sttothelastdayofthemonth,alldatesinclusive;术语"月初"、"月中"和"月末"应分别理解为每月1日至10日、11日至20日和21日至月末最后一天,包括起迄日期。
Article4Creditsv.Contracts·第四条:
信用证与合同
【a】Acreditbyitsnatureisaseparatetransactionfromthesaleorothercontractonwhichitmaybebased.Banksareinnowayconcernedwithorboundbysuchcontract,evenifanyreferencewhatsoevertoitisincludedinthecredit.Consequently,theundertakingofabanktohonour,tonegotiateortofulfilanyotherobligationunderthecreditisnotsubjecttoclaimsordefencesbytheapplicantresultingfromitsrelationshipswiththeissuingbankorthebeneficiary.Abeneficiarycaninnocaseavailitselfofthecontractualrelationshipsexistingbetweenbanksorbetweentheapplicantandtheissuingbank.就性质而言,信用证与可能作为其依据的销售合同或其它合同,是相互独立的交易。
即使信用证中提及该合同,银行亦与该合同完全无关,且不受其约束。
因此,一家银行作出兑付、议付或履行信用证项下其它义务的承诺,并不受申请人与开证行之间或与受益人之间在已有关系下产生的索偿或抗辩的制约。
受益人在任何情况下,不得利用银行之间或申请人与开证行之间的契约关系。
【b】Anissuingbankshoulddiscourageanyattemptbytheapplicanttoinclude,asanintegralpartofthecredit,copiesoftheunderlyingcontract,proformainvoiceandthelike.开证行应劝阻申请人将基础合同、形式发票或其它类似文件的副本作为信用证整体组成部分的作法。
Article5Documentsv.Goods,ServicesorPerformance·第五条:
单据与货物/服务/行为
Banksdealwithdocumentsandnotwithgoods,servicesorperformancetowhichthedocumentsmayrelate.银行处理的是单据,而不是单据所涉及的货物、服务或其它行为。
Article6Availability,ExpiryDateandPlaceforPresentation·第六条:
有效性、有效期限及提示地点
【a】Acreditmuststatethebankwithwhichitisavailableorwhetheritisavailablewithanybank.Acreditavailablewithanominatedbankisalsoavailablewiththeissuingbank.信用证必须规定可以有效使用信用证的银行,或者信用证是否对任何银行均为有效。
对于被指定银行有效的信用证同样也对开证行有效。
【b】Acreditmuststatewhetheritisavailablebysightpayment,deferredpayment,acceptanceornegotiation.信用证必须规定它是否适用于即期付款、延期付款、承兑抑或议付。
【c】Acreditmustnotbeissuedavailablebyadraftdrawnontheapplicant.不得开立包含有以申请人为汇票付款人条款的信用证。
【d】
①Acreditmuststateanexpirydateforpresentation.Anexpirydatestatedforhonourornegotiationwillbedeemedtobeanexpirydateforpresentation.信用证必须规定提示单据的有效期限。
规定的用于兑付或者议付的有效期限将被认为是提示单据的有效期限。
②Theplaceofthebankwithwhichthecreditisavailableistheplaceforpresentation.Theplaceforpresentationunderacreditavailablewithanybankisthatofanybank.Aplaceforpresentationotherthanthatoftheissuingbankisinadditiontotheplaceoftheissuingbank.可以有效使用信用证的银行所在的地点是提示单据的地点。
对任何银行均为有效的信用证项下单据提示的地点是任何银行所在的地点。
不同于开证行地点的提示单据的地点是开证行地点之外提交单据的地点。
【e】Exceptasprovidedinsub-article29(a),apresentationbyoronbehalfofthebeneficiarymustbemadeonorbeforetheexpirydate.除非如29(a)中规定,由受益人或代表受益人提示的单据必须在到期日当日或在此之前提交。
Article7IssuingBankUndertaking·第七条:
开证行的承诺
【a】Providedthatthestipulateddocumentsarepresentedtothenominatedbankortotheissuingbankandthattheyconstituteacomplyingpresentation,theissuingbankmusthonourifthecreditisavailableby:
倘若规定的单据被提交至被指定银行或开证行并构成相符提示,开证行必须按下述信用证所适用的情形予以兑付:
①sightpayment,deferredpaymentoracceptancewiththeissuingbank;由开证行即期付款、延期付款或者承兑;
②sightpaymentwithanominatedbankandthatnominatedbankdoesnotpay;由被指定银行即期付款而该被指定银行未予付款;
③deferredpaymentwithanominatedbankandthatnominatedbankdoesnotincuritsdeferredpaymentun
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- ICCUCP600 信用证 统一 惯例 中英文 对照 Word 文档