018涂漆规范.docx
- 文档编号:11529169
- 上传时间:2023-03-18
- 格式:DOCX
- 页数:21
- 大小:38.59KB
018涂漆规范.docx
《018涂漆规范.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《018涂漆规范.docx(21页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
018涂漆规范
SPECIFICATIONOFPAINTING
涂漆规范
翔鹭石化(漳州)有限公司
XiangLu
Petrochemicals(ZhangZhou)CO.,LTD
0
REV
DESCRIPTION
Z.H.SHEN
H.HAO
H.J.SU
01/20/2011
BY
CHK.
APPR.
DATE
CONTENTS目录
PAGE页码
1.0SCOP适用范围··························································································································· 3
2.0CODE AND STANDARD规范及标准······················································································ 3
3.0GENERAL概······························································································································ 3
4.0 SURFACE PREPARATION 表面处理·························································································· 4
5.0 APPLICATION OF PRIMERS AND PAINTS 底漆和油漆的应用············································ 5
6.0 SAFETY PRECAUTIO安全预防措施····················································································· 6
7.0 SPECIAL REQUIREMENT 特殊要求······················································································· 6
8.0 PAINTING MATERIALS AND SELECTION OF PAINT油漆材料和油漆的选择················ 8
9.0 INSPECTION检验······················································································································ 9
10.0 GUARANTEE保证 ·················································································································· 10
APPENDIX A FINISH COLOR SCHEME附录A完成配色方案
1.0 SCOPE适用范围
1.1This specification covers the requirements of painting application, paint materials and surface preparation forsteel piping, equipment, and structural steel. Any proposed variations from this specification must be approved by
the authorized engineer of XLPZZ.
本说明书涵盖了油漆涂装,材料涂装及以钢管,设备和钢结构的表面处理要求。
本说明书的拟议如需
变动必须经过XLPZZ授权技师的核准。
1.2 Terms used in this specification are defined:
- Painting system means associated with various paint coating to form a completed corrosion resistant or
identification barrier.
- The term (D.F.T) stands for dry film thickness for painting, which is specified in micrometers(Microns).
- The maximum temperature, such as the high short term in operating, regeneration and steam-out for start-up,
shall be supplied a suitable and heat resistance painting system as anti-corrosive barrier or identification.
- The term of shop means that the manufacture’s and vendor’s plant before transit to the construction site.
- The term of field stands for this plant construction and erection site.
-此说明书中所用术语的定义:
-防腐表示与各种油漆涂料形成一个完整的抗腐蚀或隔层识别有关。
-术语(D.F.T)表示涂层干膜厚度,它是以微米为单位的。
-最高温度,如高短期操作,启动阶段的再生及蒸气吹出,应该提供一个合适的耐热性的涂层系统作为
防腐层或隔层界面。
-术语“工厂”表示在转变为基础建设现场前的制造商和供应商的工厂。
-术语“领域”表示工厂建设和架设现场。
2.0 CODE AND STANDARD规范和标准
The editions and revisions of the following documents at contracted date are referred to in this specification .
下列文件的版本和修订日期特指本规范。
2.1 U.S. Federal documents美国联邦政府文献
2.1.1 Occupational Safety and Health Administration (OSHA) Standards.职业安全与健康管理局(OSHA)标准
2.2 Steel Structure Painting Council (SSPC) Manual钢结构涂装委员会(SSPC)手册
2.2.1 Volume 2, Systems and Specification卷2,系统和规范
a. SSPC-PAL, Shop,Field and Maintenance Painting.工厂,领域和涂层维护
b. SSPC-PAL, Measurement of Dry Paint Thickness with Magnetic Gauges.磁仪表的干涂料层厚度的测量。
c. SSPC-SP1, Solvent Cleaning.溶济清洗
d. SSPC-SP2, Hand Tool Cleaning.手工具清洗
e. SSPC-SP3, Power Tool Cleaning.电力工具清洗
f. SSPC-10, Near-White Blast cleaning.近白金属喷砂清洗
2.3 SY/T 0407-97, Specification of steel surface preparation before application paint.
涂漆前钢表面处理的工作规范
3.0 GENERAL概述
3.1 The following items shall normally not be painted:
下列材料一般不涂漆
- Non-ferrous metal surfaces, such as brass, copper, aluminum, galvanized and stainless, except for the
distinguished markings.
除有特殊标记外的,如黄铜,铜,铝,已经镀锌的和不锈的有色金属表面。
- Concrete structures and foundations, unless otherwise specified.
除了另有说明的混凝土结构和地基
- Machined surfaces, valves, screw operators and other greased parts.
机加工表面,阀门,螺栓和其他加过润滑脂的部分。
- C.S. exterior surfaces for inner piping in jacket piping system.
绝热管路系统中内部管道外观表面。
- Spring hanger scales and load set points
弹簧挂钩刻度和负载设置点
-Equipment nameplates and code inspection plates.
设备铭牌和板材检查代码
- Internal surfaces of pipe, equipment and tanks, unless otherwise specified.
除另有说明的管道,设备和大容器的内部表面。
- Certain equipment such as pump, compressors, motors, packaged equipment, instruments, electrical items, etc.
which shall be supplied with manufacturer’s standard finish paint shall require no field painting, except for
touched-up or when specifically required to provide the desired finish color.
除非要求补漆或者需要特定的涂色外,特定容器如泵,压缩机,电动机,包装设备,仪表,电子产品等,
可以使用厂家的标准油漆。
- Aluminum jacket of insulation except for the distinguish marking.
除了有区分标记的绝缘铝包壳。
3.2 All buried ferrous metal piping shall be wrapped with anti-corrosive tapes and/or barriers but not be painted.
所有的埋在地下的黑色金属应当包防腐胶带和/或不涂漆的埋在地下。
3.3 Contractor shall furnish all labor, supervision, quality control, inspection, tools, equipment and materials as required
for blast cleaning.
承包商应应承担喷抛清理所需要的所有劳动力,监理,质量控制,监察,工具,设备和材料。
3.4 All work shall be done with proper equipment in good condition and by skilled workman, according to recognized
good painting practice except modifications made by this specification.
除由此规范制定修改的好的涂漆操作,所有的工作都应当由有熟练技能的工人用合适的条件良好的设备来完成
3.5Wheninclementweatherconditionsoccurorambientairconditionsbecomeofthekinddetrimentaltothecleanlinessofthepreparedsurfaceandthequalityoftheappliedcoating,allsurfacesprepartionoperationsandcoatingapplicationsshallcase.Aftertheconditionsbecomeproper,thesurfaceshallbeimspectedandapprovedbeforecoatingapplicationisresumed.
当产生不利于表面清洁准备以及高质量的应用涂料天气状况恶劣或大气条件时,应当终止所有的表面处理操作和应用涂料。
在条件变合适后,应当检查批准表面重新才开始应用涂料。
3.6 Each coat of paint shall be in proper state of cure and dry before the application of the succeeding coat. Drying time
shall be as recommended by the paint.
在涂下一层之前所有的涂层必须保持干燥且硫化程度适宜。
干燥时间为涂装建议时间。
4.0 SURFACE PREPARATION表面处理
4.1 If in the interval between cleaning and painting, the surface is oxidized or becomes otherwise contaminated, those
face so impaired shall be recleaned prior to painting.
如果在清理和涂漆之前表面被氧化或被污染,这些面在涂漆之前应重新清理。
4.2 Flame cleaning shall not be used unless otherwise specified.
除非另有说明,火焰除锈法一般不能使用。
4.3 All materials specified herein shall be applied in strict accordance with this specification and manufacturer’s
printed instructions and product literature which shall be considered part of this specification unless otherwise stated.
在文中指定的所有材料应严格按照这个规范来执行。
除非另有说明,一般厂家的说明书和厂品简介也是本规范的一部分。
4.4 Surface preparation shall be done by one of the following methods in accordance with the lastest revision of the
Steel Structures Painting Council (SSPC).
表面处理应当根据下列由最新修订的钢结构涂漆委员会(SSPC)的方法来完成。
4.5 All of valves and flanges shall not be blasted but shall be cleaned with solvents and/or hand/power tool brush per
SSPC-SP1, 2and 3.
所有阀门和法兰应当按照钢结构涂漆委员会用溶剂/手工/电动工具刷来清洗而不是用鼓风法清洗。
SpecificationNomenclatureDescription
具体事项命称描述
SSPC-SP-1SolventcleaningRemoval of oil, grease, dirt soil, salts and contaminations by solvenwiping, vapor degreasing, steam cleaning, emulsioncleaning and alkaline cleaners.
SSPC-SP-1溶剂清洗用溶剂清洗,蒸汽脱脂,蒸汽清洗,乳液清洗和碱性清洗
剂来除油,油脂,土壤以及污染物。
SSPC-SP-2Hand tool cleaningemoval of loose rust, loose mill scale, and loose paint to degreespecified by hand chippings craping, sanding, andwire brushing.
SSPC-SP-2手工具清洗用手工铲削清理,砂纸打磨,和钢丝刷清理来除去疏松的氧化皮
用手工铲削清理,砂纸打磨,和钢丝刷清理来除去。
SSPC-SP-3Power tool cleaningRemoval of loose rust, loose mill scale and loose paint to degreespecifiedby
handchippingcraping,sanding,andwirebrushing.
SSPC-SP-3电动工具清洗用电动工具清理,喷砂除锈,钢丝刷以及磨削来除去疏松的氧化皮,
指定程度的松散油漆
SSPC-SP-10NearwhiteblastcleaningBlast cleaning nearly to white metal cleanliness, until at least 95% ofelement
ofsurfaceareaisfreeofallvisibleresidues.(Forhighhumidity,chemical,
atmospheremarineorothercorrosiveenvironment.)Theaverageanchor
profile in 40-60 microns shall be gotafterblastingfinished.
SSPC-SP-10近白金属喷抛清洗用喷抛清洗的金属表面的95%以上区域不允许有明显残留物(高湿度,化学,大气海洋或其它腐蚀性环境)喷抛后的涂装表面平均粗糙度在40-60微米。
4.6 Repainting重新涂装
The methods to be used for preparing the painted surface of repainting when specified shall be as following:
下列类型的涂装表面重新涂装的处理方法
4.6.1 All loose or scaly paint, blisters, rust, etc. , shall be removed before applying fresh paint to the previously
painted surfaces so that paint applied to be well bonded to these surfaces.
为了使油漆与这些表面更好的相结合,重新涂装之前应除去所有的疏松或劣等的,有气泡,生锈的涂装等。
4.6.2 The edges of the old paint shall be scraped back to sound material and avoid damaging sound paint as much aspossible.
为了尽可能的避免损坏材料上好的涂装部分,边缘部分的老旧漆应当往回刮。
5.0APPLICATION OF PRIMERS AND PAINTS底漆与涂装的应用
5.1 Paint and other coating materials shall be applied in accordance with manufacturer’s instructions.
涂装与其它涂层材料应遵循厂家的说明来进行
5.2 All painting shall be done carefully, the primer or paint shall be applied so as to prevent runs, drips or sagging.
所有的涂装工作应十分的仔细,防止底漆或涂装面的流动,水滴或松垂。
5.3 Primer coats shall be applied as soon as possible within 4 hours after surface preparation, if there is evidence of rustbefore priming, then the surface must be recleaned.
底漆层的涂装应尽可能的在表面处理后的四小时内,如果在涂底之前证实有灰尘的话表面需重新处理。
5.4 Paint shall not be applied when ambient temperature is higher than 45℃. Or when the outside temperature is below5℃ or in rain, mist, or if the relative air humidity is over 85%.
当环境温度高于45℃或室外温度低于5℃,或有雨,雾,空气相对温度高于85%时,不得进行涂装。
5.5 All surfaces shall be perfectly dry before and while being painted.
在涂装之前应确保表面绝对干燥。
5.6 All ingredients in any container of paint shall be thoroughly mixed before use and shall be agitated frequentlyduring application to keep the paint in suspension. Dry pigments which are separately p
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 018 涂漆 规范