委托书之委托合同英文版.docx
- 文档编号:11445937
- 上传时间:2023-03-01
- 格式:DOCX
- 页数:17
- 大小:88.16KB
委托书之委托合同英文版.docx
《委托书之委托合同英文版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《委托书之委托合同英文版.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
委托书之委托合同英文版
委托书之委托合同英文版
LT
fabricatesthefactsorfrauds.thefeeswhichhavebeenchargedaccordingtothecontractarenon-refundable.
3.3.根据本协议按时、足额向乙方支付法律服务费。
partyashould,inaccordancewiththiscontract,paythelegalservicefeesinfullandontimetopartyb.
4.乙方义务/responsibilityofpartyb
4.1.乙方应勤勉尽责、谨慎地执行甲方委托的法律事务,依法维护甲方合法权益;
partybshouldbepositiveandresponsibleforpartyatoprovideserviceswithinthescopeofthecontract,andtodoitsutmosttosafeguardtheinterestsofpartya;
4.2.无论何时,乙方对服务过程中获知的甲方任何秘密均负有保密义务,非由法律规定、
司法裁决或者甲方同意,不得向任何第三方披露;
whenever,informedofpartya’sallinformation,partybshouldundertakethedutyofconfidentialityobligations,andshouldnotdisclosethemtoany
thirdpartywithoutthepermissionofpartya,lawsorjudicialdecisions;
4.3.乙方对甲方业务应当单独建档,应当保存完整的工作记录,对涉及甲方的原始证据、
法律文件应当妥善保管。
partybshallkeepseparatefilesandcompletedocumentsoftheworkrecords
forpartya.theoriginalevidenceandlegalfilesrelatedtopartyashouldbekeptproperly.
5.收费/charge
5.1.
5.2.因本协议工作需要,乙方律师在武汉中心城区(不包括江夏、新洲、汉南、黄陂、
蔡甸、东西湖等远城区)内花费的交通费由乙方承担。
duetotheneedsofthelegalworkofthiscontract,partyb’stransportationexpensesspentinthewuhancentercity(notincludingjiangxia,xinzhou,hannan,huangpi,caidian,eastandwestlakeandotherremotecityareas)shouldbebornebypartyb.
5.3.因本协议工作产生的文印费、翻译费、相关部门收费及武汉中心城区外的交通、食
宿等必要费用由甲方承担。
duetothelegalworkofthiscontract,thetextprintedfees,thetranslationfees,thegovernmentfeesandcharges,transportationexpenses,accommodation,cateringandothernecessaryexpensesthatmayoccuroutsidethewuhancentercityshouldbebornebypartya.
6.通知和送达/noticeandservice
6.1.甲乙双方因履行本协议而相互发出或者提供的所有通知、文件、资料,均以本协议
所列明的地址、传真或电子邮件送达,一方如果迁址或者变更电话、传真、电子邮件的,应当以书面形式通知对方。
allnotifications,filesanddatamutuallyissuedbybothpartiesarisingfromtheperformanceofthisagreementshouldbeservedaccordingtotheaddress,faxore-mailspecifiedinthisagreement;anypartyshallnotifytheotherpartyinwritingintheoccasionofrelocationorchangingthephone,fax,ore-mail.
6.2.使用传真方式的,在发出传真时视为送达;以邮寄方式的,挂号寄出或投邮日视为
送达;使用电子邮件方式的,邮件发送成功视为送达。
byfax,thefaxisdeemedservedupontheissue;bymail,themailisdeemed
servedonthedateofpostingorregistering;bye-mail,themessageisdeemedservedwhensentsuccessfully.
7.协议的终止/terminationofagreement
7.1.本协议的双方经协商一致后可终止本协议。
upontheagreementofbothpartiesthecontractcanbeterminated.
7.2.本代理协议涉及的纠纷各方达成和解,或一审(二审)判决、调解、案外和解及撤
回起诉,则属于乙方律师完成代理工作,本协议终止。
ifthepartiesofthedisputeinvolvedinthisagreementreachedasettlementagreement,mediation,reconciliationorgotthefirsttrial(secondtrial)judgment,orwithdrewtheprosecution,theagencyworkofpartybiscompletedandthisagreementisterminated.
7.3.本协议终止后,双方应进行相应的清理和工作交接。
upontheterminationofthisagreement,thepartiesshallmaketheappropriatecleanupandtransferofwork.
8.争议解决/disputeresolution
8.1.双方在履行本协议过程中发生争议的,由双方协商解决。
inthecourseofperformanceofthisagreement,disputesshouldberesolvedthroughfriendlyconsultations.
8.2.协商不能解决的,可向武汉仲裁委员会申请仲裁。
ifconsensuscan’tbeagreedupon,anypartymayapplytothewuhanarbitrationcommissionforarbitration.
9.其他/others
9.1.本协议一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。
thiscontracthastwooriginals;partyaandbeachhasone.eachonehastheequallegaleffect.
9.2.本协议未尽事宜由甲、乙双方另行协商解决。
partiesheretomayreviseorsupplementthemattersnotmentionedhereinthroughnegotiation.
甲方(签章):
乙方(盖章):
partya(seal):
partyb(seal):
代表人/representative:
附/appendixes:
开户行:
工商银行东湖开发区支行账户名:
湖北仕科旸律师事务所账号:
3202009009200424955bank:
industrialandcommercialbankofchinaeastlakedevelopmentzonebranch
accountname:
hubeithinksunnylawfirm
accountno.:
3202009009200424955代表人/representative:
【篇二:
技术开发委托合同(中英文对照)】
technologydevelopmentcontract
技术开发(委托)合同
contractno.:
p-1309-33
date:
2013-11-08
entrustingparty(partya):
委托方(甲方):
address:
地址:
tel:
fax:
entrustedparty(partyb):
受托方(乙方):
address:
地址:
tel:
fax:
partyaentrustpartybtoresearchanddeveloptechniqueproposalofsmartt/rverificationsystem.partybwilldevelopkeycircuitsverificationforthesolutionandwillbeinchargeofgeneralthoughtplan.thefollowingarticlesarereachedandabidedbythebothparties.
甲方委托乙方设计智能收发验证系统技术方案,乙方将设计开发方案的验证电路及负责整体思路的建立,为此订立以下协议,并由双方共同恪守。
article1definitions
第一条定义
1.1techniqueproposalofsmartt/rverificationsystem(hereinafterreferredtoas“thesolution”)shallmeanalltherequiredtechniquestoconstructthegeneralideawhichwillcommittheattachedtechnicalrequirements.thesolutionshallincludealltechnicaldetailsofalldesigningschemesandexperimentalverificationforkeycircuits.
智能收发验证系统技术方案(以下简称“方案”),是指设计满足附件要求的总体技术方案,所需要的解决方案。
该解决方案包括全部设计方案资料及关键电路验证技术资料。
1.2technicaldocumentationsshallmeanallthenecessarydocumentstodesignthesolutionandalltheverificationdocumentsthatpartybwilluseindesigningthesolution.
技术资料,指研发解决方案所必需的资料,包含乙方在设计方案的过程中,所使用的全部有关验证技术资料。
1.3“rd”shallmeanresearchanddevelopment.
“rd”,是指研究和开发。
1.4”t/r”shallmeantransmitandreceive.
“t/r”,是指发射和接收。
1.5”soc”shallmeansystemonchip.
“soc”,是指系统级芯片。
1.6”asic”shallmeanapplicationspecificintegratedcircuit.
”asic”,专用集成电路。
article2contentsscopesofcontract
第二条合同内容和范围
2.1therequirementsofthecontractsolution合同技术方案要求
2.1.1technicalcontent技术内容:
(1)designtechnicalproposal;
设计技术方案;
(2)keycircuitsverification;
验证关键电路;
(3)detailedtechnicalrequirementsseetechniqueattachment.
详细技术要求见技术协议附件。
2.1.2technicalmethodandstrategy技术方法和路线:
(1)shouldadoptsocandasictechnology;
采用soc和asic技术;
(2)shouldadoptthesmartt/rsystemtoverifythekeycircuits.
采用智能收发组件系统对关键电路进行实验验证。
2.2theobligationsofbothparties双方义务
2.2.1partybshallsubmittherdplantopartyawithintwomonthsafterthiscontractcomesintoeffect.
乙方应在本合同生效后2个月内向甲方提交研究开发计划。
2.2.2partybshallaccomplishthesolutiondesignworkaccordingtothefollowingschedule:
乙方应按下列进度完成方案设计工作:
(1)phaseone第一阶段:
1)initializationphase:
selectfoundary,obtaindesigndocuments,analyzeprocessfiles,establishcomputersystem,rentandpurchaseedasoftware,primarycommunicatedesignthoughtofverificationcircuitsandgeneralsolution;
启动阶段:
晶圆厂的选定、设计文件的获得、工艺文件的分析、计算机系统的建立、eda软件的租用及购买、验证电路与整体方案设计思路的初步沟通;
2)designphase:
moduledivisionofchip,principledesign,computersimulation,layoutdesign;设计阶段:
芯片的模块划分、原理设计、计算机仿真、版图设计;
3)testphase:
primarytestandconsecutivetest.
测试阶段:
初测及继续测试。
(2)phasetwo:
alterthesolutionaccordingtothefirstphaseresults,andstartsecondrun.
第二阶段:
根据第一阶段测试结果对方案进行修改,同时配合总体设计进行修改。
2.2.3withthebothparties’confirmationandontherequestofpartya,partybshallprovidetechnicalguidanceandtrainingtothepersonneldesignatedbypartyaorprovidethetechnicalservicerelatedinthefulfillmentsolutionafterthesolutionisqualifiedbytheverificationcircuits.
双方确定,乙方应在合同方案的关键电路验证合格后,根据甲方的请求,为甲方指定的人员提供技术指导和培训,或提供与完成方案相关的技术服务。
2.2.4withtheconfirmationofthebothparties,withinthevalidityofthecontract,partyashall
aspartya’sprojectcontactpersonaspartyb’sprojectcontactperson.ifanychangesofthecontactpersonoccur,onepartyshallinformtheotherpartybasedonwrittenmaterialsinduetime.ifonepartyfailstopromptlyinformtheotherparty,itshallbeheldresponsibleforanyinfluenceordamagecausedbytheuntimelynotificationduringtheperformanceofthecontract.
双方确定,在本合同有效期内,甲方指定为甲方项目联系人,乙方指定为乙方项目联系人,一方变更项目联系人的,应当及时以书面形式通知另一方。
未及时通知并影响本合同履行或造成损失的,应承担相应的责任。
2.3delivery交付
partybshalldeliverthecontractsolutiontopartyainaccordancewiththecontentsasspecifiedinitem2.2.2ofthecontract.
乙方应按本合同条款2.2.2规定的内容,将合同方案技术资料交付甲方。
2.4assessmentacceptance合同方案的验收
confirmedbythebothparties,partyashalladoptthesignedstandardsandmethodstoexamineandacceptthecontractsolutionbypartyb.
双方确定,按所签订的验收标准对乙方完成的合同方案技术进行验收。
2.4.1toensurethatthecontractsolutionsuppliedbypartybiscorrect,reliableandadvanced,partya,bshalljointlyperformtheassessmentandacceptanceofthetechnicalsolutionandcorecircuitinaccordancewiththeprovisionsofitems2.1-2.3ofthecontractandtechniqueattachment.ifthetechnicalsolutionarequalified,bothpartiesshalljointlysignacertificateofacceptanceintwocopies,oneforeachparty.
为了保证乙方提供合同方案的正确性、可靠性和先进性,由甲乙双方技术人员一起,按本合同2.1-2.3及技术协议附件规定,共同对技术方案设计和核心电路进行考核和验收.考核验收合格后,双方代表要签署验收合格证书一式两份,双方各执一份为凭。
2.4.2ifthesolutioncannotmeettherequirementsofthecontract,bothpartiesshallholdfriendlydiscussionstoanalyzethereasonsandtakemeasurestocorrectanydefectandprepareforthesecondassessmentandacceptanceofthecontractsolution.ifthesolutionarestillnotqualifiedafterthesecondassessmentandacceptanceandtheresponsibilityliesinpartyb,partybshallberesponsibleforallthelossesthuscaused,partyashallhavetherighttoterminatethecontractandraiseaclaimagainstpartybaccordingtoarticle6;iftheresponsibilityliesinpartya,bothpartiesshallmutuallydiscussthefurtherimplementationsofthecontract.
如果考核验收达不到本合同的规定要求,则双方要友好协商,共同研究分析原因,采取措施,消除缺陷,进行第二次的考核和验收。
若经过第二次考核仍不合格,如属乙方责任,则乙方应承担由此而造成一切损失,甲方有权终止合同并按第6条的规定由甲方向乙方索赔,如属甲方责任,则双方应共同协商本合同的进一步执行问题。
2.5contracttechnicalsolutionresultsandrelatedintellectualpropertyownership
合同技术方案研发成果及相关知识产权的归属
confirmedbythebothparties,thetechnicalsolutionresultsandrelatedintellectualpropertyrightgeneratedfromthecontractshallbesettledbythefollowingmethods.
双方确定,因履行本合
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 委托书 委托合同 英文