高级英语修辞情况总结.docx
- 文档编号:11362646
- 上传时间:2023-02-28
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:22.81KB
高级英语修辞情况总结.docx
《高级英语修辞情况总结.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高级英语修辞情况总结.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
高级英语修辞情况总结
高级英语修辞情况总结
RhetoricalDevi___s一、明喻(simile)是以两种具有相同特征的事物和现象进行对比,表明本体和喻体之间的相似关系,两者都在对比中出现。
常用比喻词like,as,asif,asthough等,例如:
1、Thiselephantislikeasnakeasanybodycansee.这头象和任何人见到的一样像一条蛇。
2、Helookedasifhehadjuststeppedoutofmybookoffairytalesandhadpassedmelikeaspirit.他看上去好像刚从我的童话故事书中走出来,像幽灵一样从我身旁走过去。
3、Ithaslongleavesthatswayinthewindlikeslimfingersreachingtotouchsomething.它那长长的叶子在风中摆动,好像伸出纤细的手指去触摸什么东西似的。
二、隐喻(metaphor)这种比喻不通过比喻词进行,而是直接将用事物当作乙事物来描写,甲乙两事物之间的___和相似之处是暗含的。
1、Ger___ngunsandGer___nplanesraineddownbombs,shellsandbullets...德___枪炮和飞机将___、炮弹和子弹像暴雨一样倾泻下来。
2、Thediamonddepartmentwastheheartand___nterofthestore.钻石部是商店的心脏和核心。
三、Allusion((暗引))其特点是不注明和出处,一般多引用人们熟知的关键词或词组,将其融合编织在___的话语中。
引用的东西包括典故、谚语、成语、格言和俗语等。
英语引用最多的是源出《圣经》故事以及希腊、罗马神话、《伊索寓言》和那些源远流长的谚语、格言等。
例如:
1、Gram___r___ybehisheelofAchilles.语法是他的大弱点。
(Achilles是希腊神话中的一位勇士。
除了脚踵处,他身上其他地方刀枪不入。
)2、Theprojectisaneconomicalbatrossfromthestart.这个项目从一开始就是一个摆脱不了的经济难题。
(Albatross是英国诗人柯勒律治的《古舟子咏》中的信天翁,它被忘恩负义的水手杀死后,全船陷入灾难中。
)四、提喻(synecdoche)又称举隅法,主要特点是局部代表全体,或以全体喻指部分,或以抽象代具体,或以具体代抽象。
例如:
1、TheGreatWallwas___denotonlyofstonesandearth,butofthefleshandbloodofmillionsofmen.长城不仅是用石头和土建造的,而且是用几百万人的血和肉建成的。
句中的“thefleshandblood”喻为“thegreatsacrifi___”(巨大的牺牲)2、“...sayingthatitwasthemostbeautifultongueintheworld,...”……他说这是世界上最美的语言。
这里用具体的“tongue”代替抽象的“language”。
3、Manyeyesturnedtoatall,20—yearblackgirlontheU.S.team.很多人将眼光投向美国队一个高高的20岁的黑姑娘。
这里的“___nyeyes”代替了“___nypersons”。
五、转喻/借代(metonymy)是指两种不同事物并不相似,但又密不可分,因而常用其中一种事物名称代替另一种。
1、Severalyearslater,wordcamethatNapoleonyhhimselfwasingtoinspectthem...几年以后,他们听说拿破仑要亲自来视察他们。
“word”在这里代替了“news,infor___tion”(消息、信息)2、Alspokewithhiseyes,“yes”.艾尔用眼睛说,“是的”。
“说”应该是嘴的功能,这里实际上是用眼神表达了“说话的意思”。
六、拟人(personification)这种修辞方法是把人类的特点、特性加于外界事物之上,使之人格化,以物拟人,以达到彼此交融,合二为一。
1、Ne___ssityisthemotherofinvention.需要乃是发明之母。
2、SheisthefavouredchildofFortune她是幸运之宠儿。
两句中名词mother和child通常用于人,而这里分别用于无生命的名词invention和Fortune,使这两个词拟人化了。
七、夸张(hyperbole)这是运用丰富的想象,过激的言词,渲染和装饰客观事物,以达到强调的效果。
1、Mybloodfroze.我的血液都凝固了。
2、WhenItoldourfatheraboutthis,hisheartburst.当我将这件事告诉我们的父亲时,他的心几乎要迸出来。
3、MyheartalmoststoppedbeatingwhenIheardmydaughter’svoi___onthephone.从___里一听到我___的声音,我的心几乎停止跳动。
八、Understatement:
(含蓄陈述)Itistheoppositeofhyperbole,oroverstatement.Itachievesitseffectofemphasizingafactbydeliberatelyunderstatingit,impressingthelistenerorthereadermorebywhatismerelyimpliedorleftunsaidthanbybarestatement.1、Itisnolaughing___tter.
九、双关语(pun)是以一个词或词组,用巧妙的办法同时把互不关联的两种含义结合起来,以取得一种诙谐有趣的效果。
Napoleonwasastonished.”Eitheryouare___d,orIam,”hedeclared.“Both,sir!
”criedtheSwedeproudly.“Both”一词一语双关,既指拿破仑和这位士兵都是疯子,又指这位战士参加过拿破仑指挥的两次战役。
十、讽刺(irony)是指用含蓄的褒义词语来表示其反面的意义,从而达到使本义更加幽默,更加讽刺的效果。
Well,ofcourse,Iknewthatgentlemenlikeyoucarryonlylargenotes.啊,当然,我知道像你这样的先生只带大票子。
店员这句话意在讽刺这位穿破衣的顾客:
像你这样的人怎么会有大票子呢?
名为“gentlemen”实则“beggar”而已。
十一、Euphemi___((委婉修辞法))就是用转弯抹角的说法来代替直截了当的话,把原来显得粗鲁或令人___语言温和、含蓄地表达出来。
这在汉语中叫委婉语。
例如:
用sanitationengineer替代garbage___n(清洁工)用thedisadvantaged替代thepoor(___)用industrialaction替代strike(___)十二、Transferredepithet(移就/转类形容词)是采用表示性质和特征的形容词或相当于形容词的词来修饰、限定与它根本不同属性的名词。
这种修辞手法能与汉语中的移就基本相似。
例如:
Thedoctor"sfa___expressedakindofdoubtingadmiration.(用"疑惑"修饰限定"钦佩")医生的脸上流露出钦佩而又带有疑惑的神情。
十三、矛盾修辞法(Oxymoron)用两种不相调和,甚至截然相反的特征来形容一项事物,在矛盾中寻求哲理,以便收到奇警的修辞效果,这就是矛盾修辞法,用这种方法,语言精炼简洁,富有哲理,并产生强大的逻辑力量,产生一种出人意料,引人入胜的效果。
例如:
inbitter-sweetmemories,orderly___s(混乱)andproudhumility(侮辱).十四、仿拟(Parody)根据家喻户晓的成语或谚语,临时更换其中的某个部分,造成新的成语或谚语;或者根据古今名言警句,在保持其原句不变的情况下,更换其中部分词语,这种修辞方式叫仿拟。
1、Tolieornottolie-thedoctor"sdilem___(撒谎还是不撒谎——医生的难题)看到这个标题,我们不禁想起莎翁戏剧Hamlet中那个永远也解不透的句子“Tobe
ornottobe,thatisthequestion”。
显然,文章的题目由此模仿而来,给人印象深刻。
2、Ladyhermitswhoaredownbutnotout(穷困而不潦倒的女隐士们)文中的downbutnotout源于downandout,原是拳击比赛的术语,后来喻指穷困潦倒的人。
十五、Antithesis(对句、平行对照)它是把意义相反或相对的语言单位排列在平行、对称的结构里,以求取一种匀称的形式美和强烈的对照感。
Antithesis有两个特点:
一是语义上的对照性,二是结构上的对称性。
因此,该辞格可看作是Paralleli___(平行)与Contrast(对照)的结合,故译作“平行对照”。
体现Antithesis的语言单位可分为两个层次,即词语和句子,所以又将Antithesis译为“对语”、“对句”。
英语Antithesis形式整齐对称,音律节奏铿锵,内容既适于反衬对照,又适于重复强调,在形、音、义各方面都具有鲜明的修辞功能。
Antithesis的使用能揭示事物的矛盾性,对照的语句往往说得巧妙机智,寓意深刻,蕴含着某种人生的哲理或真谛,常见于英语谚语、名言、演说及文学作品中。
例如:
1、Knowledge___keshumble,ignoran______kesproud.(Proverb)有知使人谦卑,无知使人骄矜。
2、Apessimistisonewho___kesdifficultiesofhisopportunities;anoptimistisonewho___kesopportunitiesofhisdifficulties.悲观的人把机会变成困难;乐观的人将困难化为机会。
3、Asknotwhatyourcountrycandoforyou—askwhatyoucandoforyourcountry.(JohnKennedy:
InauguralAddress)不要问国家能为你们做些什么,而要问你们能为国家做些什么。
上述两个例句体现了一种特殊的Antithesis,句中同样采用“交错配列法”,用词巧妙,交叉重复,前后对照,含义隽永。
十六、头韵法(alliteration)头韵是一种___修辞方式,它指在文句中有两个以上连结在一起的词或词组,其开头的音节有同样的字母或声音,以增强语言的节奏感。
常用于文章的标题、诗歌及___语中,简明生动,起到突出重点,加深印象,平衡节奏,宣泄感情的作用。
HowandwhyhehadetoPrin___ton,NewJerseyisastoryofstruggle,suess,andsadness.十七、拟声(ono___topoeia)是摹仿自然界中非语言的声音,其发音和所描写的事物的声音很相似,使语言显得生动,富有表现力。
1、Ontherootoftheschoolhousesomepigeonsweresoftlycooing.在学校房屋的屋顶上一些鸽子正轻轻地咕咕叫着。
2、Shebroughtmeintotouchwitheverythingthatcouldbereachedorfelt——sunlight,therustlingofsilk,thenoisesofinsects,thecreakingofadoor,thevoi___ofalovedone.
她使我接触到所有够得着的或者感觉得到的东西,如阳光呀,丝绸摆动时的沙沙声呀,昆虫的叫声呀,开门的吱嗄声呀,亲人的说话声呀。
十八、Epigram:
(警句)Itstatesa___truthpithily(有利地)andpungently(强烈地).Itisusuallyterseandarousesinterestandsurprisebyitsdeepinsightinto___rtainaspectsofhu___nbehaviororfeeling.1.Few,savethepoor,feelforthepoor.___、Cli___x:
(渐进)ItisderivedfromtheGreekwordfor"ladder"andimpliestheprogressionofthoughtatauniformoralmostuniformrateofsignifican___orintensity,likethestepsofaladderas___ndingevenly.1.Icame,Isaw,Iconquered.___、Chia___us(回文、交错法))两个排比结构中第二个所用的修辞上的倒装ShewenttoParis;toNewYorkwenthe.___一、Paradox(似非而是的隽语)这是一种貌似矛盾,但包含一定哲理的意味深长的说法消极修辞(PassiveRhetoricTechniques)和积极修辞(Active~)积极修辞(ActiveRhetoricTechniques)有相对固定格式的修辞性写作技巧。
常见分类如下:
1.词义修辞格(LexicalStylisticDevi___s)metaphor(比喻),metonymy(借代),personification(拟人),irony(反语),hyperbole(夸张),understatement(低调),euphemi___(委婉语),contrast(对照),oxymoron(矛盾修辞法),transferredepithet(移就),pun(双关),parody(仿拟),paradox(隽语)2.结构修辞格(SyntacticalStylisticDevi___s)repetition(反复),,chia___us(回文),paralleli___(平行结构),antithesis(对句),rhetoricquestion(设问),anticli___x(突降),cli___x(渐进)3.音韵修辞格(PhoicStylisticDevi___s)alliteration(头韵),ono___topoeia(拟声)
高级英语第五册修辞1.Allusion:
L1-25:
Letusbedissatisfieduntilthatday…noneshallbeafraid.(abiblicalallusion:
the1ionandthelambshallliedowntogether;every___nwillsitunderhisownvineandfigtreeandnoneshallbeafraid)L5-64:
WewenttotheKnoll,thecampustrystingpla___,andwesatdownunderanoldoak…(AnimpliedallusiontoRobinHood,whosetrystingpla___wasunderahugeoaktreeinSherwoodForest.)L5-138:
IwasnotPyg___lion;IwasFrankenstein,andmymonsterhadmebythethroat.L10-8:
Overnight…surrealepisodes…(aswordofDamocles)2.Parody:
L10-25:
Isourdemocracy…ofliberty?
(ThisisaparodyofalineinPatrickHenry’sspeech:
“Islifesodearorpea___sosweet,astobepurchasedatthepri___ofchainsandslavery?
”)3.Metonymy:
L4-1:
Node___ndwas___deuponthefamilypurse.(“purse”standsformoney)L4-2:
ButtoshowyouhowlittleIdeservetobecalledaprofessionalwo___n…withmyneighbors.(Butcher’sbillsstandformeatboughtfromabutcher.)L5-23:
Shewas,tobesure,agirlwhoexcitedtheemotions.But1wasnotonetoletmyheartrulemyhead.(toletmyheartrulemyhead:
Metonymy.“Heart”standsfor“feelingsandemotions”and“head”for“reasonandgoodsense”.)L5-105:
…surgeonshaveX-raystoguidethemduringanoperation.(X-raysstandforX-raysphotographs)L10-2:
Anthraxpanic…chambers(“Congress”standsforitsmembers)4.Synecdoche:
L1-25:
Letusbedissatisfieduntilfromeverycityhall…amightystream.cityhall(thenamingofaparttomeanthewhole.Here,thenamingofthebuildingforthegover___ent)L4-2:
ButtoshowyouhowlittleIdeservetobecalledaprofessionalwo___n…withmyneighbors.(breadandbutter:
Thissetphrasemeansfoodandthemostimportantandbasicthings.)5.Transferredepithet:
L1-25:
Letusbedissatisfieduntilthetragicwalls…thefor___sofjusti___.(thetragicwalls)L5-40:
Isaidwithamysteriouswink…(thewinkwasnotmysterious)L7-6:
ourbareupperbo___stouchingandshiningwithanticipatorysweat(In“anticipatorysweat”,theadjective“anticipatory“isatransferredepithet.)L7-25:
Hekepting,bringingtheranksharpviolen___ofstalesweat.(theranksharpviolen___:
Logicallyrankandsharpmodify“stalesweat”,not“violen___”.)
6.Oxymoron:
L12-16:
Andany___norwo___n…chali___ofFame.(willinglydrinkingthepoisonedchali___)7.Hyperbole:
L5-5:
Itisnotoftenthatonesoyounghassuchagiantin___ect.(exaggeratingforeffect)L5-50:
…hejuststoodandstaredwith___dlustatthecoat.(It’sanexaggerationtodescribehislongingforthecoatas“___dlust”)L5-135:
Youarethewholeworldtome,andthemoonandthestarsandthecons___ationsofouterspa___.L5-135:
Iwillwanderthefa___oftheearth,ashambling,hollow-eyedhulk.8.Understatementorlitotes:
L5-61:
Thisloomedasaprojectofnos___lldimensions,andatfirst1wastemptedtogiveherbacktoPetey.(nos___lldimensions)9.Contrast:
L3-22:
Acontrastis___debetwee
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 高级 英语 修辞 情况 总结