英语四六级时尚美文阅读.docx
- 文档编号:11137836
- 上传时间:2023-02-25
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:19.62KB
英语四六级时尚美文阅读.docx
《英语四六级时尚美文阅读.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语四六级时尚美文阅读.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英语四六级时尚美文阅读
英语四六级时尚美文阅读
下面是我整理的,希望对大家有帮助。
WomenPickUpBodyOdourBetter
女性可更好地识别体味
Womenmaybebetteratsniffingoutbiologicallyrelevantinformationfromunderarmsweat,aUSstudysuggests.
美国一项研究显示,女性通过腋下气味识别生物性相关信息的能力很可能更强。
Researchersfounditwasdifficulttomaskunderarmodourwhenawomanwasdoingthesmelling,butquiteeasytodosowhenitwasaman.
研究人员发现,用其他气味来蒙蔽女性对腋下气味的识别是比较困难的。
相比之下,男性则更好蒙骗。
Theyspeculatethatawoman'shighlyattunedsmellradarmighthelpherselectamate.
研究人员由此猜测,女性敏锐的嗅觉可能有助于她们选择适合自己的伴侣。
Thestudy,byPhiladelphia'sMonellCenter,appearsinFlavourandFragranceJournal.
由费城蒙尼奥研究中心组织的这项研究成果已经在《香料与香味杂志》上发表。
Inthestudy,womenandmenratedthestrengthofunderarmodours,bothaloneandinconjunctionwithvariousfragrances.
参与试验的女性和男性分别用鼻子去闻两组腋下气味,一组是独立的腋下气味,另一组是腋下气味与其他多种香味混合而成的气味。
Thefragranceswereselectedtotesttheirabilitytoblockunderarmodourthroughamethodknownasolfactorycross-adaptation.
研究人员利用嗅觉交到主应的方法来测试他们辨别腋下气味的能力。
Thisoccurswhenthenoseadaptstooneodour,andthenalsobecomeslesssensitivetoasecondodour.
采用这种测试方法是因为一旦鼻子对第一种气味适应之后,它对第二种气味的判断灵敏度就减弱了。
Sniffedalone,theunderarmodourssmelledequallystrongtomenandwomen.
当男女在闻独立腋下气味的时候,男女的辨别能力旗鼓相当。
Butwhenfragrancewasintroduced,onlytwoof32scentssuccessfullyblockedunderarmodourwhenwomenweredoingthesmelling.
但是当腋下气味中混合了其他香味的时候,32种气味中只有两种腋下混合气味让女性无法成功识别。
Incontrast,19fragrancessignificantlyreducedthestrengthofunderarmodourformen.
与之相比,19种腋下提合气味成功蒙骗了男性的鼻子。
LeadresearcherDrCharlesWysocki,abehaviouralneuroscientist,said:
"Takentogether,ourstudiesindicatethathumansweatconveysinformationthatisofparticularimportancetofemales.
研究小组的首席研究员、行为神经科学家查尔斯·维索斯基博士表示,综合实验结果,人类汗腺分泌的气味所传达的信息对于女性尤为重要。
Notonlywerewomenbettersmellersthanmen,butmaleodourswerehardertoblockthanfemaleodours.
不仅女性的嗅觉比男性敏锐,而且男性的体味比女性的更难隔离。
Underarmodoursfromthetwosexesdidnotdifferinhowstrongtheysmelled.However19%ofthefragrancessuccessfullyreducedthestrengthofmaleunderarmodour,comparedtoover50%for
thefemaleequivalent.
男女腋下体昧的强度其实并无差异。
但是,男性香水能有效地减弱男性腋下19%的气味,而女性香水则能掩盖超过50%的体味。
DrLeslieKnapp,anexpertinbiologicalanthropologyattheUniversityofCambridge,saidthereweregoodevolutionaryreasonswhyawoman'sabilitytodetectbodyodoursshouldbemore
acutecouldliterallybeaneffectivewaytosniffoutasuitablemate.
剑桥大学生物人类学专家莱斯利-纳普博士表示,女性辨别体昧的能力之所以更强是因为进化的原因,因为这样女性就可以更有效地闻出适合自己的伴侣。
Shesaid:
"Womenperhapsneedtobemorediscriminatingwhentheychoosewhotomatewithtoproduceoffspring,astheyinvestmorethanmalesinthereproductiveprocess.
她说:
"女性可能在选择与之生育后代的伴侣时需要更有效地识别能力,所以她们在繁衍过程中具备了优于男性的某种能力。
"
"Mendon'tneedtobesochoosy,theyhavelotsofsperm,andcanreproducewithlotsoffemales,butonceawomanreproduceswithapartnersheistiedupforninemonths."
"男性不需要如此的谨慎,他们有许许多多的精子,他们可以和许多女性生育后代。
而一旦女性怀孕,她们需要经历9个月的忍耐。
"
DrKnappsaidtherewasevidencethatodourgaveahintaboutgeneticmake-up.ShehighlightedHLAgenesinvolvedintheimmuneresponse.
纳普博士说,有证据表明,体味同时也会发出一个人基因组成的信号。
她强调,人类白细胞抗原基因就与免疫功能相关。
Shesaidinevolutionarytermsitwasdesirableforawomentomatewithamanwhosegenesweredifferentfromhers,asthiswaslikelytoproducemorerobustoffspring.
她表示,从进化的角度来说,女性若能和与自己基因组合不同的男性结合是很好的选择,因为那样他们的下一代很可能更健康。
CurseofHeartDiseaseIsFoundinMummies
第27篇木乃伊曾患心脏病
ResearcherssaidtheyfoundevidenceofhardeningofthearteriesinEgyptianmummiesdatingasfarbackas3,500years,challenginglongstandingassumptionsthatcardiovasculardisease
ismainlyamaladyofmodernsocieties.
研究人员表示,他们在3500年前的古埃及木乃伊身上发现了动脉硬化的证据,驳斥了人们长期以来的一种观点,即心血管疾病基本上是现代社会才有的。
Ateamofheart-imagingexpertsandEgyptologistsexamined22mummiesfromtheEgyptianNationalMuseumofAntiquitiesinCairoinaCTscanningmachine,lookingforevidenceofcalciumbuildup
thatcouldindicatevasculardisease.
一个由心脏成像专家和埃及古树学者组成的团队用CT设备对来自开罗埃及古物国家博物馆的22具木乃伊进行了检查,寻找指示肌体患有心血管疾病的钙沉积现象。
Theywereabletoidentifythehearts,arteriesorbothin16ofthemummies,nineofwhomhaddepositsofca1cification.Ananalysisdeterminedthedepositswereeitherdefiniteor
probab1eevidenceofatherosclerosis,theconditionthatleadstoheartattacksandstrokes.
他们在16具木乃伊身上辨别出了心脏或动脉,也有的两者都得到了确认。
其中9具存在心血管的钙化现象。
一份分析报告称,这些钙化是动脉硬化症的明确或可能证据,动脉硬化会导致心脏病和中风。
"Notonlydowehaveatherosclerosisnow,itwaspreva1entaslongas3,500yearsago,"saidGregoryThomas,acardiologistandimagingspecia1istatUniversityofCa1ifomia,Irvine,who
wasprincipalinvestigatorofthestudy."Itispartofthehumancondition."
负责此次调查的加州大学心脏病及成像技术专家格里高里·托马斯说,不止我们现代人有动脉硬化症,这种病早在3500年前就很常见了;它一直是人类健康状况的组成部分。
TheresearchwaspresentedTuesdayattheAmericanHeartAssociationscientificmeetinghere.Areportisa1soschedu1edtoappearinWednesday'sissueoftheJourna1oftheAmerican
MedicalAssociation.
本周二在美国心脏协会召开的会议上通报了此次调查。
定于周三出版的美国医学协会期刊刊登相关研究报告。
Heartdiseaseisthewor1d's1eadingkiller,anditisincreasing1ycommonindevelopingcountriessuchasChina,IndiaandinLatinAmerica.Thegrowingprevalenceofthediseaseisoften
attributedtourbanization,fast-fooddiets,smokingandsedentary1ifesty1escharacteristicofWesternsocieties.
心脏病是人类的头号杀手,而且它在中国、印度及拉丁美洲等发展中国家越来越常见。
心脏病发病率攀升的现象往往被归咎于城市化、快餐饮食、吸烟以及久坐不动等西式生活方式。
Evidenceofdiseasewasfoundinsevenofeightmummiesdeterminedtobeage45orolder,andintwoofeightbelievedtobeunder45.
在8具死亡时年龄大于等于45岁的木乃伊身上,有7具发现了动脉硬化的迹象,剩下8具年龄不足45岁的木乃伊也有2具有此病征。
Wherediditcomefrom?
Researchersdon'tknowforsure.Buttheynotedthatthemummieshadallbeenmembersofupper-classEgyptiansociety,andtheirdietsincludedmeatfromcattle,ducks
andgeese.Inaddition,becausetherewasn'trefrigeration,saltwascommonlyusedtopreservemeatandfish,raisingthepossibilitythatsomeoftheseEgyptianshadhighbloodpressure.
Whetheranyonewasobesecouldn'tbedeterminedbythescans,buttobaccowasn'tpartofthepharaohs'lifestyle.
那么病因何在呢?
研究人员目前尚不确定。
但是他们指出,这些木乃伊生前都是埃及社会上层人士,他们的饮食包括牛肉、鸭肉和鹅肉。
此外,由于没有冰箱为食物保鲜,保存鱼类和肉食的办法往往是盐渍,加大了这些埃及人罹患高血压的可能性。
通过CT扫描无法得知这些法老们中有谁生前肥胖,不过,在那个年代他们肯定是不抽烟的。
Theresearcherscouldn'tbedeterminedwhetheranyamongthegroupofEgyptianshadactuallydiedofcardiovasculardisease.
研究人员也无法确定这些法老当中是否有人真正死于心血管疾病。
1.Ateamofheart-imagingexpertsandEgyptologistsexamined22mummiesfromtheEgyptianNationalMuseumofAntiquitiesinCairoinaCTscanningmachine,lookingforevidenceofcalcium
buildupthatcouldindicatevasculardisease.
本句是一个复合句。
本句主句是Ateamofheart-imagingexpertsandEgyptologistsexamined22mummies...,fromthetheEgyptianNationalMuseumofAntiquitiesinCairo介词短语作后置定语,修饰mummies。
inaCTscanning
machine介词短语作状语。
lookingfor...disease现在分词短语作目的状语。
其中that引导限制性定语从句,修饰calciumbuildup。
语法重点:
介词短语作定语,介词短语作状语,分词短语作状语
2.Ananalysisdeterminedthedepositswereeitherdefiniteorprobab1eevidenceofatherosclerosis,theconditionthatleadstoheartattacksandstrokes.
本句是一个复合句。
determined后面是省略了引导词that的宾语从句,充当determined的宾语。
其中either...or...连接两个并列的结构。
thecondition是atherosclerosis的同位语,that引导定语从句,修饰condition。
语法重点:
宾语从句,并列结构,定语从句
3.Inaddition,becausetherewasn'trefrigeration,saltwascommonlyusedtopreservemeatandfish,raisingthepossibilitythatsomeoftheseEgyptianshadhighbloodpressure.
本句是一个复合句,主句是saltwascommonlyusedtopreservemeatandfish,其中topreservemeatandfish不定式短语作目的状语。
because引导原因状语从句。
raisingthepossibility...pressure现在分词短语作结果状语。
其中that引导同位语从句,解释说明possibility。
语法重点:
不定时短语作状语,原因状语从句,分词短语作状语,同位语从句
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 四六 时尚 美文 阅读