翻译硕士MTI英语学好领导人讲话也很重要.docx
- 文档编号:11058730
- 上传时间:2023-02-24
- 格式:DOCX
- 页数:7
- 大小:20.39KB
翻译硕士MTI英语学好领导人讲话也很重要.docx
《翻译硕士MTI英语学好领导人讲话也很重要.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译硕士MTI英语学好领导人讲话也很重要.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
翻译硕士MTI英语学好领导人讲话也很重要
翻译硕士(MTI)英语学好领导人讲话也很重要
第1页共11页
翻译硕士(MTI)
英语
学好领导人讲话也很重要
下面是翻译硕士(MTI)有关国家领导人讲话的汉英内容,这是温家宝总理在第八届东盟商务与投资峰会上的讲话的全部原文来供大家阅览。
深化合作共同繁荣
——在第八届中国-东盟商务与投资峰会上的讲话
中华人民共和国国务院总理温家宝
2011年10月21日,南宁
StrivetoDeepenCooperationforCommonProsperity
--AddressbyH.E.WenJiabao
第2页共11页
PremieroftheStateCouncilofthePeople"sRepublicofChina
Atthe8thChina-ASEANBusinessandInvestmentSummit
Nanning,21October2011
尊敬的纳吉布总理,
尊敬的洪森首相,
女士们,先生们:
TheHonorablePrimeMinisterDato"SriNajib,
TheHonorablePrimeMinisterHunSen,
LadiesandGentlemen,
今年是中国-东盟友好交流年,也是中国-东盟建立对话关系20周年。
这次峰会以“深化区域合作,实现共同繁荣”为主题,很有意义。
我代表中国政府,对会议的召开表示热烈祝贺,对各位嘉宾的莅临表示
第3页共11页
诚挚欢迎。
ThisyearistheChina-ASEANFriendshipandExchangeYearandthe20thanniversaryofChina-ASEANdialoguerelations.Itisthereforehighlyrelevantforthesummittotake"deepenregionalcooperationforcommonprosperity"asitstheme.OnbehalfoftheChinesegovernment,Iwishtoextendwarmcongratulationsontheopeningofthesummitandsincerewelcometoallthedistinguishedguestspresent.
中国与东盟国家或山水相连,或隔海相望。
自古以来,我们的祖先就共同生息、繁衍在亚洲这片热土上。
“远亲不如近邻”。
地缘这根纽带把我们紧密联系在一起,无论在中国,还是在东盟国家,随处都可以看到双方文化交流、影响、融合的印记,至今传诵着郑和下西洋、文莱渤泥王来华、万隆会议这样脍炙人口的历史佳话。
中国和东盟各国人民之间的传统友谊源远流长、历久弥新。
ChinaandASEANcountriesarelinkedbythesamemountainsandriversorfaceeachotheracrossthesea.Ourforefathershave,sinceancienttimes,livedandmultipliedinAsia,thehomelandforusall.AstheChinesesayinggoes,"It"sbettertohaveaneighborclosebythanarelativefaraway."
第4页共11页
Geographicproximityhasbroughtusclosetoeachother.OnecaneasilyfindvestigesofinteractionandintegrationofourcultureswhetherinChinaorASEANcountries.StoriesofAdmiralZhengHe"smanyvoyagestotheWesternSeas,traveltoChinabyBoniKingofBrunei,andtheBandungConferencehavebeentoldfromgenerationtogeneration.Indeed,thetraditionalfriendshipbetweentheChinesepeopleandthepeopleofASEANcountrieshasrunalongcourseandispoisedtobecomeevenstronger.
上世纪八、九十年代以来,随着中国改革开放的深入推进,中国和东盟关系进入一个新的历史时期。
我们本着加强沟通、增进互信、密切合作、互利共赢的宗旨,建立了中国-东盟对话关系,开启了双方关系的新篇章。
20年来,双方关系经历了从全面对话伙伴、睦邻互信伙伴到战略伙伴的历史性跨越,中国-东盟全方位、宽领域、多层面的合作格局逐步形成。
Sincethe1980sand90s,China-ASEANrelationshaveenteredanewhistoricalperiodwiththedeepeningofChina"sreformandopening-up.Firmlycommittedtoclosercommunication,strongermutualtrust,enhancedcooperationandmutualbenefit,welaunchedChina-ASEAN
第5页共11页
dialoguerelationsandturnedanewchapterintheannalsofbilateralrelationship.Overthepasttwodecades,ourrelationshavewitnessedhistoricprogressfromall-rounddialoguepartnerstopartnersofgood-neighborlinessandmutualtrust,tostrategicpartners.Aframeworkofall-dimensional,wide-rangingandmulti-tieredChina-ASEANcooperationhasgraduallytakenshape.
中国真心诚意地发展同东盟的关系。
作为区域外大国,中国第一个加入《东南亚友好合作条约》,第一个同东盟建立战略伙伴关系,第一个与东盟建设自由贸易区,率先承诺签署《东南亚无核武器区条约》议定书,坚定支持东盟在东亚合作中发挥主导作用。
ChinahaseverysincerityinadvancingitsrelationswithASEAN.Amongbigcountriesoutsidetheregion,ChinaisthefirsttoaccedetotheTreatyofAmityandCooperationinSoutheastAsia,thefirsttoestablishstrategicpartnershipwithASEAN,thefirsttobuildfreetradeareawithASEAN,andthefirsttocommittosigningtheProtocoltotheTreatyontheSoutheastAsianNuclearWeapon-FreeZone.Whatismore,ChinafirmlysupportsASEANinplayingtheleadingroleinEastAsiancooperation.
第6页共11页
中国致力于深化与东盟双方务实合作。
在双方政府和工商界的共同努力下,20年来双边贸易额年均增长20%以上,目前已接近3000亿美元。
中国成为东盟第一大贸易伙伴,东盟也成为中国的第三大贸易伙伴。
我们创建了中国-东盟博览会、商务与投资峰会等经贸交流平台,设立了中国-东盟合作基金、中国-东盟公共卫生合作基金和中国-东盟投资合作基金,为东盟国家进行了数万人的能力建设培训。
中国-东盟经贸合作正处于历史上最活跃、最富有成效的时期。
ChinaiscommittedtodeepeningpracticalcooperationwithASEAN.Thankstojointeffortsofgovernmentsandbusinesscommunitiesonbothsides,ourtwo-waytradehasregisteredanaverageannualgrowthrateofmorethan20%inthepasttwodecades,reachingnearlyUS$300billionayear.ChinahasbecomethelargesttradingpartnerofASEAN,andASEANthethirdlargesttradingpartnerofChina.WehavelaunchedsuchbusinessandtradeplatformsastheChina-ASEANExpoandChina-ASEANBusinessandInvestmentSummit,establishedtheChina-ASEANCooperationFund,China-ASEANPublicHealthCooperationFundandChina-ASEANInvestmentCooperationFund.ChinahasprovidedtrainingprogramsoncapacitybuildingfortensofthousandsofpeoplefromASEANcountries.China-ASEANeconomic
第7页共11页
cooperationhasneverbeenmoredynamicandmorefruitful.
中国始终与东盟国家同舟共济。
越是在困难和挑战面前,我们越是坚定地站在一起。
1997年亚洲金融危机席卷东南亚时,中国坚持人民币不贬值。
2008年国际金融危机最严峻的时期,中国出台了一系列应对金融危机的有力措施,促进了中国与东盟国家贸易与投资稳定增长。
我们还共同抗击非典、禽流感、甲型H1N1流感等跨境传染病,共同应对历史罕见的印度洋海啸、缅甸风灾等自然灾害。
中国-东盟的友好关系经受住了时间和困难的考验。
ChinahasalwaysstoodbyASEANcountriesrainorshine.Themoredifficultandchallengingthetimesare,themoreresolutelywehavestoodtogether.WhenafinancialcrisissweptacrossSoutheastAsiain1997,ChinarefusedtodepreciatetheRMB.Attheheightoftheinternationalfinancialcrisisin2008,ChinaintroducedaseriesofstrongmeasuresagainstthecrisisandworkedforsteadygrowthoftradeandinvestmentcooperationwithASEANcountries.Wehavealsoworkedtogetheragainstsuchcross-borderdiseasesasSARS,avianflu,andInfluenzaAH1N1andsuchseverenaturaldisastersastheIndianOceantsunami,andcycloneinMyanmar.China-ASEANfriendlyrelationshavewithstoodthetestoftime
第8页共11页
andtribulations.
实践证明,中国和东盟既是唇齿相依、患难与共的好邻居,又是平等互利、合作共赢的好伙伴。
正如一句中国谚语讲的那样,“邻居好,赛黄金”。
我相信,只要我们始终秉持平等互信、求同存异的原则,就能超越政治、经济、宗教、文化等方面差异,排除一切艰难险阻,推动双方合作不断向前发展,实现共同繁荣。
FactshaveshownthatChinaandASEANarebothgoodneighborssharingwealandwoeandgoodpartnersforwin-wincooperationbasedonequalityandmutualbenefit.AsapopularChinesesayinggoes,"Havingagoodneighborisbetterthanpossessinggold".Ibelievethataslongasweactinthespiritofequality,mutualtrustandseekingcommongroundwhileshelvingdifferences,wewillriseaboveourpolitical,economic,religious,culturalandotherdifferences,overcomethedifficultiesandobstaclesontheroadtoprogress,andmoveourcooperationforwardtowardscommonprosperity.
翻译硕士(MTI)有关国家领导人讲话的还有很多,希望大家要多多去总结,还要多看些国际新闻,此外不妨去交些外国朋友,这样你的
第9页共11页
翻译能力会有大的提升哦。
伦美奂)
凯程教育:
凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直从事高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。
凯程考研的宗旨:
让学习成为一种习惯;
凯程考研的价值观口号:
凯旋归来,前程万里;
信念:
让每个学员都有好最好的归宿;
使命:
完善全新的教育模式,做中国最专业的考研辅导机构;
激情:
永不言弃,乐观向上;
敬业:
以专业的态度做非凡的事业;
服务:
以学员的前途为已任,为学员提供高效、专业的服务,团队合作,为学员服务,为学员引路。
如何选择考研辅导班:
在考研准备的过程中,会遇到不少困难,尤其对于跨专业考生的专业
第10页共11页
课来说,通过报辅导班来弥补自己复习的不足,可以大大提高复习效率,节省复习时间,大家可以通过以下几个方面来考察辅导班,或许能帮你找到适合你的辅导班。
师资力量:
师资力量是考察辅导班的首要因素,考生可以针对辅导名师的辅导年限、辅导经验、历年辅导效果、学员评价等因素进行综合评价,询问往届学长然后选择。
判断师资力量关键在于综合实力,因为任何一门课程,都不是由一、两个教师包到底的,是一批教师配合的结果。
还要深入了解教师的学术背景、资料著述成就、辅导成就等。
凯程考研名师云集,李海洋、张鑫教授、方浩教授、卢营教授、孙浩教授等一大批名师在凯程授课。
而有的机构只是很普通的老师授课,对知识点把握和命题方向,欠缺火候。
对该专业有辅导历史:
必须对该专业深刻理解,才能深入辅导学员考取该校。
在考研辅导班中,从来见过如此辉煌的成绩:
凯程教育拿下五道口金融学院状元,考取五道口15人,清华经管金融硕士10人,人大金融硕士15个,中财和贸大金融硕士合计20人,北师大教育学7人,会计硕士保录班考取30人,翻译硕士(MTI)接近20人,中传状元王园璐、郑家威都是来自凯程,法学方面,凯程在人大、北大、贸大、政法、武汉大学、公安大学等院校斩获多个法学和法硕状元,更多专业成绩请查看凯程网站。
在凯程官方网站的光荣榜,成功学员
第11页共11页
经验谈视频特别多,都是凯程战绩的最好证明。
对于如此高的成绩,凯程集训营班主任邢老师说,凯程如此优异的成绩,是与我们凯程严格的管理,全方位的辅导是分不开的,很多学生本科都不是名校,某些学生来自二本三本甚至不知名的院校,还有很多是工作了多年才回来考的,大多数是跨专业考研,他们的难度大,竞争激烈,没有严格的训练和同学们的刻苦学习,是很难达到优异的成绩。
最好的办法是直接和凯程老师详细沟通一下就清楚了。
建校历史:
机构成立的历史也是一个参考因素,历史越久,积累的人脉资源更多。
例如,凯程教育已经成立10年(2005年),一直以来专注于考研,成功率一直遥遥领先,同学们有兴趣可以联系一下他们在线老师或者电话。
有没有实体学校校区:
有些机构比较小,就是一个在写字楼里上课,自习,这种环境是不太好的,一个优秀的机构必须是在教学环境,大学校园这样环境。
凯程有自己的学习校区,有吃住学一体化教学环境,独立卫浴、空调、暖气齐全,这也是一个考研机构实力的体现。
此外,最好还要看一下他们的营业执照。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 硕士 MTI 英语 学好 领导人 讲话 很重要