中级口译教程ModelTestM1E1M15C1分析.docx
- 文档编号:11003952
- 上传时间:2023-02-24
- 格式:DOCX
- 页数:22
- 大小:28.94KB
中级口译教程ModelTestM1E1M15C1分析.docx
《中级口译教程ModelTestM1E1M15C1分析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中级口译教程ModelTestM1E1M15C1分析.docx(22页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
中级口译教程ModelTestM1E1M15C1分析
中级口译教程ModelTestM1〜M13分析
中级口译教程M1E1
graciousinvitation盛情邀请
heartwarming暖心的
Whenthevisitorarrives,itisasifreturninghome.宾至如归。
jointventure合资企业
gainedandprofited获禾U的
中级口译教程M1E2
therestructuringofthegroupsorganization集团组织的重建
giverisetotheproblemof…弓丨发…的问题
relocatethenewgroup为新的集团选择所在地
headoffices总部机构
recommend推荐,意见
中级口译教程M1C1
上有天堂,下有苏杭JustasthereisaparadiseinHeaven,thereareSuzhouandHangzhouonearth.
毫无夸张之意benoexaggeration
苏杭这两座邻近上海的历史名城以其秀丽的景色每年吸引了数以百万计的海内外游客。
The
scenicbeautyofthistwohistoriccitiesnearShanghaiattractmillionsoftouristsfromhomeandabroadeveryyear.
迷人的苏州造景园林charmingSuzhoulandscapegarden
中国南方园林建筑艺术的典范thetypicalofChinesesoutherngardenarchitecture
造就了无数自然景观createnumerousnaturallandscape
给游客带来了如诗般的意境bringthetouristsapoeticmood
苏州观光的必游之地amustfortouristsvisitingSuzhou
中级口译教程M1C2
尤为引人注目particularlyspectacular
逐渐形成…with…comingintoshape
崛起rising
黄金宝地mostvaluableplace
海外投资热点ahotdestinationofoverseasinvestment
璀璨的东方明珠brilliantorientalpearl
独特的魅力uniquecharm
富有远见卓识的withbroadvision
金融家financiers
企业家entrepreneurs
大展宏图readilymaterializeone'ambitions
中级口译教程M2E1
actaccordingtotheprincipleof…遵循…的原贝Umutualrespectandmutualbenefit互相尊重,互惠互利」dignityandfairness尊严与公平
fundamentalinterest根本禾U益
ambitiousundertaking雄心勃勃的伟业
greatendeavor伟大的事业
中级口译教程M2E2
tworoughlysymmetricalhemisphere两个大致相称的半球
becomparablein…在…方面相近
i.e.也就是说
spatial空间的
musicalperception对音乐的感知
sophisticatedcognitiveabilities复杂的认知能力
中级口译教程M2C1
上海联华制衣公司ShanghaiLianhuaGarmentManufacturingCompany
海外营销咅EOverseasMarketingDepartment
进行业务洽谈havebusinesstalkwithsb.
建立公司海外销售网theestablishmentofoverseasmarketingnetwork
请多多指教。
Youradvicewillbeverymuchappreciated.
中级口译教程M2C2
远亲不如近令BDistantrelativesarenotashelpfulascloseneighbors
值得推崇的cherished
经得起时间考验的time-honored
信条belief
广为人们所接受的widelyaccepted
很有意义得表明indicatemeaningfully
A在B中所起的重要作用theimportantroleofAinB
相互照顾mutualcare
义务工作者=志愿者volunteers
年老体弱者,残疾人和所需要帮助的人aged,sick,handicappedandpeoplewhoneedhelp
出于“人人为我,我为人人”的信念actaccordingtothebeliefofallforoneandoneforall”
中级口译教程M3E1
SydneyAgriculturalTechnologyExhibition悉尼农业技术展览会
extendthispersonalwelcometo…以个人的名义欢迎…
中级口译教程M3E2
Sino-Americanjointventure中美合资企业businessmanagement经营管理directandstraightforward直截了当aggressive咄咄逼人的processofdecision-making决策过程time-consuming冗长的meritsanddemerits禾寸与弊businessexecutives经理人员
humane富有人情味的
中级口译教程M3C1
extendthepersonalwelcometosb.以个人的名义,欢迎…
SydneyAgriculturalTechnologyExhibition悉尼农业技术展览会
tradeexpansion贸易扩张
中级口译教程M3C2
中外文化交流节Sino-ForeignCulturalExchangeFestival
中国书法Chinesecalligraphy
人类的文化财富human'culturalwealth
宝贵的旅游资源valuabletouristresources
山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。
Anymountaincanbefamouswiththepreseneeofan
immortal,andanyrivercanbeholywiththepreseneeofadragon.
中国书法笔墨Chinesecalligraphicworks
仙immortal
汉字Chinesecharacters
象形文字pictographs
字形formofcharacters
无论是刀刻书法还是笔墨书法bothcalligraphiesdonebyknifeandbrush
产生引人入胜的艺术效果yieldattractiveartisticeffects
字形的夸张theexaggerativeformofthecharacters
研究艺术anartisticstudy
古代书法遗迹ancientcalligraphicrelics
艺术享受artisticentertainment
中级口译教程M4E1
brilliantpeopleinChina'automobileindustry中国汽车业的杰出人士
中级口译教程M4E2
officiallaunchof的开张典礼
theimportantoccasionintheMIBhistoryMIB历史上的重要时刻
asignofgoodbusiness做生意的好兆头
electronicindustry电子产业
excellentpriceversusperformaneeratioandhighquality优异的价格与优质的产品
中级口译教程M4C1
中外合资Sino-foreignjointventure
最大限度地发挥双方的优势maximizethestrengthsofbothpartiesconcerned
幅员辽阔,资源丰富,劳动力价格低廉,消费市场潜力大havemassiveIands,abundantresources,
cheaplaborandpotentialconsumermarket
优惠的投资政策preferentialinvestmentpolicies
管理知识managerialexpertise
机械machinery
丰厚的经济回报率richeconomicreturns
中级口译教程M4C2
在这个满天星斗、举国同庆的夜晚onthisstarlitnightofnationalcelebration
谨代表onbehalfof
从百忙之中拨冗光临takeone'timeoffone'busyschedule
良辰佳时awonderfulandjoyousoccasion
轻松、欢快relaxinganddelightful
尽情品尝taste…toone'hearfscontent
中国的传统佳肴和美酒thetraditionaldeliciousChinesefoodandwonderfulwine
最后inclose
祝各位身体健康、事业有成wishallofyougoodhealthandsuccessfulcareer
中级口译教程M5E1
cordialfriends诚挚的朋友
中级口译教程M5E2
investmentenvironment投资环境
promisingcity有前景的城市
中级口译教程M5C1
交换看法exchangeviewson…
广泛领域extensivearea
具有历史意义的开拓性会议apioneeringconferencewithhistoricsignificanee
共同愿望commonaspiration
双边关系和多边关系bilateralrelationsandmultilateralrelations
向…表示衷心的感谢extendheartfeltthanksto…
东道主thehost
携手合作joinhands/makejointefforts
圆满结束successfulconclusion
中级口译教程M5C2
教育书展theEducationBookExhibition
新一轮展会系歹U的开始thebeginningofanewroundofexhibitionseries
参展者participants
国际出版商和书商internationalpublishersandbooksellers
国内出版商和书商domesticpublishersandbooksellers
国内图书爱好者domesticbook-lovingreaders
促进国际出版业的进一步交流furtherpromotetheexchangeofinternationalpublishing
出版经验和发行经验publishinganddistributionexperienee
中级口译教程M6E1
beyourhostinmycountry在我国接待你们
paytributeto…赞颂…
thesuccessfulconclusionofthecooperationagreements成功达成合作协议
中级口译教程M6E2
havepoorexperienceswiththeirpartnersinChina与中国相处不好
havepulledoutofjointventure从外资企业中撤出
freshthinkingfromaroundtheworld来自世界各地的新思维
withintheChinesesystem在中国体制下
中级口译教程M6C1
富有中国民族文化特色characteristicofChinesenationalculture
举世闻名的world-renowned
景点名胜scenicspotsandhistoricsites
雄伟的古建筑群magnificentancientarchitecturalcomplexes
珍贵的历史文物precioushistoricrelics
戏剧operas
杂技表演acrobaticshows
中级口译教程M6C2
对外汉语学习班ChineseasaForeignLanguageProgram
对于这门拥有世界上使用人数最多、文学历史最悠久的语言来说ConsideringthatChinesehasthe
largestnumberofspeakersandtheIongesthistoryofliterature
这股学习热潮早该出现了。
Thisinterestislongoverdue.
从某种意义上来说inasense
汉字Chinesecharacters
适时induetime
中华民族的文化和思维thecultureandthoughtsofChinesenation
中级口译教程M7E1
graciouswordsofwelcome热情的欢迎词
dynamicandimpressivecity充满活力与令人印象深刻的城市
matterforallofus对我们来说非常重要
haveabigstakein…看好…,对…充满信心
Thepossibilitiesareextraordinary.机遇是巨大的。
(possibilities可以解释为机遇)forgeaIong-termstrategicpartnershipwithChina与中国建立一种长期的战略伙伴关系becomeanexpansionistmilitarypower成为一个军事扩张的强国integrateitmorefullyintotheinternationalsystem使之更完全得融入国际社会worktoallofouradvantage给我们所有人都带来好处
中级口译教程M7E2
worldcity国际大都市
aglobalcenterfortrade,finance,businessandcommunications—个全球贸易、金融、商务和通讯中
心
themostdemandingchallenge最大的挑战
implementsustainabledevelopment实现可持续发展
effectachangeofmindset转变观念
thinkintermsofreallonger-termbenefits着眼于长远禾U益
Itisonlynaturalthat…难怪…
…than只,而忽略了…
immediateproblemsandpossibilities当下的问题与可能性
forthebenefitoffuturegeneration为了后代着想
ensurethesustainableviabilityofoursociety保证社会的可持续发展
Thereismoretosth.不应该局限于…
accumulatematerialwealth积累物质财富
sustainablepublichealth公共卫生的可持续发展
thepreservationofourculturalheritage文化遗产的保存
theavailabilityofservicesforanagingpopulation老龄化社会的服务问题
中级口译教程M7C1
促进全球化时代的世界经济平衡有序地发展promotethebalaneeddevelopmentofworldeconomy
inaglobalizedera
深入讨论havein-depthdiscussion
达成共识reachanagreement
深信deeplyconvinced/firmlybelieve
对…产生积极的影响haveapositiveinflueneeon…
共同发展commondevelopment
经济全球化趋势深入发展thetrendofeconomicglobalizationisgoingtogreaterdepth
以…为代表的现代科技进步日新月异Themoderntechnologyrepresentedby…areeverchanging.
面临难得发展机遇facerareopportunitiesfordevelopment
日益突出moreandmoresalient
携手joinhands/makejointefforts/makeconcertedefforts
应对挑战takeonchallenges
中级口译教程M7C2
共同利益commoninterest
巨大的商机hugebusinessopportunities
广阔的市场hugemarket
价廉物美的消费品inexpensiveandqualityconsumergoods
增长最快的thefastestgrowing…
出口市场theexportmarket
力卩速发展的theaccelerateddevelopmento…
动力dynamic
旅游业thetouristindustry
航空业theaviationindustry
A带动了BBbepromptedbyA
可观的实惠considerablebenefits
农产品agriculturalproducts
农业agriculture
保持稳定快速的经济增长maintainasteadyandrapideconomicgrowth
提供更广阔的发展空间provideahugerspacefordevelopment
中级口译教程M8E1
extendawarmwelcome表示热烈的欢迎
warmgreetings热烈的问候
ChineseProvincialTradeDelegation中国地方贸易代表团
theCanadianChamberofCommerce力卩拿大商会
squaremeters平方米
special-purposeexhibitionhalls用于特殊目的的展厅
multi-functionalconferencehall多功能会议厅
aninternationalmarketplaceforinnovationandtechnology—个致力于创新和科技的国际市场networkingopportunitieswithintheindustry产业内部的机遇
中级口译教程M8E2
concernallofushere与在座各位有着密切联系
develophandinhand共同发展
thesustainabilityofourcurrentwayofliving我们现今生活方式的可持续发展widespreadconcern广泛的关注
respondwithahighlevelofcommitment积极参加会议
keyelement核心要素
bringintosharpbeliefthat…让我们深切得体会到…
addresstheprinciplesofsustainabledevelopment希9定可持续发展的方针
thegovernanceofcity城市的治理
corefeatureofourfutureplansandprojects未来发展计戈U的核心
中级口译教程M8C1
中国和亚洲世纪ChinaandAsianCentury
充分表达fullyindicate
发展前景developmentprospects
推动力量growthengine
合作共赢的机会cooperativeandwin-winopportunities
开放市场openupthemarket
中级口译教程M8C2
喜庆日子joyfuloccasion
学位颁授典礼commencement
你们内心的喜悦thehappinessinyourhearts
毕业生graduates
急剧的变化rapidchange
不断学习keeplearning
自强不息neverceasetoimproveyourself
中级口译教程M9E1
pioneeringconference开拓性会议
signify表明
multi-polarity多极化
中级口译教程M9E2
intricacy=c
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中级 口译 教程 ModelTestM1E1M15C1 分析
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)