中英文劳务合同.docx
- 文档编号:10979386
- 上传时间:2023-02-24
- 格式:DOCX
- 页数:14
- 大小:24.05KB
中英文劳务合同.docx
《中英文劳务合同.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文劳务合同.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
中英文劳务合同
劳
动
合
同
LaborComtract
甲方(用人单位)乙方(员工)
NameofPartyA(Employer):
PartyB(Employee)
名称姓名
NameName
住所性别
AddressGender:
法定代表人(主要负责人)身份证(护照)号码
LegalRepresentative(PrincipalResponsiblePerson):
IDCardNo.(PassportNo.):
联系人户籍地址
companycontactsRegistedresidence
现住址
Address
联系电话联系电话
PhonePhone
根据《中华人民共和国劳动法》(以下简称《劳动法》)、《中华人民共和国劳动合同法》(以下简称《劳动合同法》)、《深圳市员工工资支付条例》(以下简称《工资支付条例》)等有关法律法规的规定,甲乙双方遵循合法、公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则,签订本劳动合同,共同遵守本劳动合同所列条款。
ThecontractisherebyconcludedbybothpartiesinaccordancewithLaborLawofthePeople'sRepublicofChina,LaborContractLawofthePeople’sRepublicofChina,andRegulationsoftheShenzhenMunicipalityontheWagePaymenttoEmployees,intheprinciplesoffairness,legitimacy,equality,voluntariness,consensusthroughnegotiationandgoodfaith.
一、劳动合同期限
Article1、TermoftheEmploymentContract
(一)甲乙双方同意按以下第种方式确定本劳动合同期限。
ThetypeandtermoftheEmploymentContractshallbedeterminedassetforthinItem_____below
1、有固定期限:
从年月日起至年
月日止。
FixedTerm:
From___to__.
2、无固定期限:
从年月日起。
Open-ended:
From_______to
3、以完成一定工作任务为期限:
从年月日起至工作任务完成时止。
完成工作任务的标志是。
Project-based:
From_____totheexpirationoftheterm.Markthetasksis.
二、工作内容和工作地点
Article2、JobDescription,WorkplaceLocation
乙方的工作内容(岗位或工种)
。
PartyBshallengageinthejob(postorTypeofwork)of
乙方的工作地点。
Theworkplaceis
三、工作时间和休息休假
Article3、WorkingHours,RestandLeaveEntitlements
(一)甲乙双方同意按以下第种方式确定乙方的工作时间。
TheworkinghoursshallbedeterminedassetforthinItembelow.
1、标准工时制,即每日工作小时(不超过8小时),每周工作小时(不超过40小时),每周至少休息一日。
Thenormalworkinghoursystemshallbeimplemented.PartyBshallworknomorethanhoursaday(nomorethan8),andhoursaweek(nomorethan40),andshallhaveatleastoneday’sresteachweek.
2、不定时工作制,即经人力资源保障(劳动)部门批准,乙方所在岗位实行不定时工作制。
Anon-fixedworkinghoursystemshallbeimplementedwiththenecessaryapprovalfromtherelevantlaboradministrationauthorities.
3、综合计算工时工作制,即经人力资源保障(劳动)部门批准,乙方所在岗位实行综合计算工时工作制。
Cumulativeworkinghour’ssystemapprovedbythelaborandsocialsecuritydepartmentandtheCalculationperiodis.
(二)甲方由于生产经营需要延长工作时间的,按《劳动法》第四十一条执行。
Duetoitsoperationalneeds,PartymayextendPartyB’sworkovertimeonweekendsbasedforty-firstLaborLawofthePeople'sRepublicofChina.
(三)乙方依法享有法定节假日、年休假、婚假、产假、丧假等假期。
PartyBshallhavepublicholiday,Annualleave,Marriageleave,MaternityleaveandCompassionateleaveaccordingtotheNationalLaw.
(四)乙方的其他休息休假安排
。
OtherholidaysBarrangement
四、劳动报酬
Article4WorkingRemuneration
(一)甲方依法制定工资分配制度,并告知乙方。
甲方支付给乙方的工资不得低于市政府公布的当年度最低工资。
PartyAisentitletoadjustsalaryofPartyB.Butwillnotbelowthemunicipalgovernmentminimumwagestandards.
(二)甲方经与乙方协商,同意按以下第种方式支付乙方的工资。
TheworkingpayshallbedeterminedassetforthinItembelow.
1、乙方每月正常工作时间工资元;试用期内每月正常工作时间工资元。
PartyBwillreceiveamonthlyremunerationofRMBgrossduringtheprobationperiodandRMBgrossaftertheprobationperiodmonth.
2、双方约定以
确定乙方工资。
ThemonthlyremunerationforPartyBshallbeRMB
(三)甲方每月日发放工资。
甲方至少每月以货币形式向乙方支付一次工资。
PartyAshallpaypretaxsalaryoflastmonthtoPartyBincurrencyonthe__ofmonth.
(四)乙方加班工资、假期工资及特殊情况下的工资支付按有关法律、法规的规定执行。
TheEmployeeshallbeentitledtolegalholidays,annualleave,andotherpaidleavesofabsenceinaccordancewithapplicablelawandtheCompany’sworkrules,whichareinforcefromtimetotime.
五、社会保险和福利待遇
Article5SocialInsuranceandWelfare
(一)甲乙双方按照国家和省、市有关规定,参加社会保险,缴纳社会保险费。
PartyaandPartyBmustparticipateinsocialinsuranceandpaysocialinsurancepremiumsonamonthlybasisinaccordancewiththenationalandprovinciallaw.
(二)乙方患病或非因工负伤,甲方应按国家和省、市的有关规定给予乙方享受医疗期和医疗期待遇。
WherePartyBhascontractedanillnessorsustainedanon-work-relatedinjury,PartyAshouldgivePartyBmedicaltreatmentandmedicalleaveaccordancewithNationalorprovincialregulation.
(三)乙方患职业病、因工负伤的,甲方按《中华人民共和国职业病防治法》、《工伤保险条例》等有关法律法规的规定执行。
WherePartyBhascontractedanoccupationaldiseasesorindustrialinjury,partyAhavetoimplementrelatedprovisionsaccordingtothe"occupationdiseasepreventionlaw",industrialinjuryinsuranceregulations"andotherrelevantlawsandregulations.
(四)甲方为乙方提供以下福利待遇
partyAprovidesthefollowingbenefitsforpartyB
。
六、劳动保护、劳动条件和职业危害防护
Article6LaborProtection,WorkingConditionsandProtectionsagainstOccupationalHazards
(一)甲方按照国家和省、市有关劳动保护规定,提供符合国家安全卫生标准的劳动作业场所和必要的劳动防护用品,切实保护乙方在生产工作中的安全和健康。
PartyAshallgivePartyBeducationandtrainingprogramsrelatingtolaborsafety,professionalskillsandlabordisciplinesetc.Accordingtotherequirementsofstatelaborprotectionandsafe-production,PartyAshallprovidenecessaryworkingconditiontoensurePartyB’ssafetyandhealth.
(二)甲方按照国家和省、市有关规定,做好女员工和未成年工的特殊劳动保护工作。
PartyAmustconscientiouslycarryoutrelevantprovisionsformulatedbythestatefortheprotectionoffemaleandunder-agedemployees.
(三)乙方从事作业,可能产生职业危害,甲方应采取防护措施,且按照国务院卫生行政部门的规定组织上岗前、在岗期间和离岗时的职业健康检查,并将检查结果如实告知乙方。
职业健康检查费用由用人单位承担。
TheEmployeeisengagedinthe,possibleoccupationhazard,Employershouldtakeprotectivemeasures,andinaccordancewiththehealthadministrativedepartmentoftheStateCouncilshallorganizejoboccupationhealthexaminationbefore,duringandposttime,andtheinspectionresultsshalltruthfullyinformtheEmployee.Occupationhealthinspectionfeesshallbebornebytheemployer.
(四)乙方有权拒绝甲方的违章指挥和强令冒险作业;对甲方危害生命安全和身体健康的行为,乙方有权要求改正或向有关部门举报。
TheEmployeemuststrictlyabidebyrulesofsafeoperationsduringworkingprocess,andhastherighttorefusepeccantcommandandtherighttodemandcorrectionorreporttotherelevantdepartments.
七、规章制度
Article7RegulationandRules
(一)甲方依法制定的规章制度,应当告知乙方。
PartyAdrawtheregulationandrulesupaccordancetolawandshallinformPartyB.
(二)乙方应遵守国家和省、市有关法律法规和甲方依法制定的规章制度,按时完成工作任务,提高职业技能,遵守安全操作规程和职业道德。
PartyBshallobeytherelatedLawandtheRegulationwhichisdrawupbyPartyA;tocompletetaskontime,complywiththesafetyrulesandoccupationmoral.
(三)乙方自觉遵守国家和省、市计划生育的有关规定。
PartyBshallcomplywiththeFamilyPlanningregulationaccordancetotheLaw.
八、劳动合同变更
Article8AlternationofContract
甲乙双方经协商一致,可以变更劳动合同。
变更劳动合同应采用书面形式。
变更后的劳动合同文本双方各执一份。
BothofPartyAandPartyBreachaconsensusonalterationofcontract,whichshallbeinwrittenform.Bothpartiesshallkeepacopyofrevisedcontract.
九、劳动合同解除和终止
Article9DissolutionandTerminationofContract
(一)甲乙双方协商一致,可以解除劳动合同。
WherePartyAandPartyBreachaconsensus,thecontractcanbeterminated.
(二)乙方提前三十日以书面形式通知甲方,可以解除劳动合同;乙方试用期内提前三日通知甲方,可以解除劳动合同。
Toterminatethecontract,PartyBshallinformPartyAinwrittennoticeinathirtydaysadvance.PartyBinthreedaysadvancenoticetoPartyAinprobationperiod.
(三)甲方有下列情形之一的,乙方可以通知甲方解除劳动同:
Inanyofthefollowingcircumstances,PartyBmaynotifyPartyAtoterminatethiscontract
1、未按照劳动合同约定提供劳动保护或者劳动条件的;
FailureonthepartofPartyAtoprovideworkingconditionsasagreeduponthiscontract.
2、未及时足额支付劳动报酬的;
FailureonthepartofPartyAtopaylabourremuneration.
3、未依法为乙方缴纳社会保险费,经乙方要求甲方缴纳,超过一个月仍未缴纳的;
PartyBshallpaysocialinsurancepremiumsfallshortoflegalprovisions,PartyBrequestPartyAtopay,notpaymorethanamonth;
4、规章制度违反法律、法规的规定,损害乙方权益的;
Bylawviolatesthelegalprovisions®ulations,damagetoPartyB'srightsandinterests;
5、以欺诈、胁迫的手段或者乘人之危,使乙方在违背真实意思的情况下订立或者变更本劳动合同,致使劳动合同无效的;
Bymeansoffraudandintimidationorpositionofvulnerability,sothatPartyBconcludeorchangethelaborcontractinviolationofthetruemeaningofthecase,thelaborcontractisinvalid;
6、免除自己的法定责任、排除乙方权利,致使劳动合同无效的;
EscapingtheirownlegalresponsibilitiesandeliminatingPartyB’srightsleadtothelaborcontractinvalid;
7、违反法律、行政法规强制性规定,致使劳动合同无效的;
Inviolationoflaws,administrativeregulationsofthemandatoryprovisions,thelaborcontractisinvalid;
8、法律、行政法规规定乙方可以解除劳动合同的其他情形。
Legalandadministrativeregulations,PartyBmayterminatethelaborcontractsituation.
(四)甲方以暴力、威胁或者非法限制人身自由的手段强迫乙方劳动的,或者甲方违章指挥、强令冒险作业危及乙方人身安全的,乙方可以立即解除劳动合同,不需事先告知甲方。
PartyAforcesPartyBtoworkbyviolence,threatorillegallimitationsofPartyB’sfreedomorPartyAforcesPartyBtoworkbymeansofforce,threatorillegalrestrictionofpersonalfreedom.PartyBmaynotifyPartyAofterminatingthecontractatanytime.
(五)乙方有下列情形之一的,甲方可以解除劳动合同:
TheCompanymaydismisstheEmployeeatanytimewithoutfurthernoticeiftheEmployee:
1、在试用期间被证明不符合录用条件的;
Isproventobeincompetentfortheemployingrequirementduringhis/herperiodofprobation;
2、严重违反甲方的规章制度的;
SeriouslybreachlabordisciplinesorregulationsasstipulatedbytheCompany
3、严重失职,营私舞弊,给甲方造成重大损害的;
Seriouslyneglectshisdutyandengagesinmalpracticesforselfishends,thus
causingsignificantharmtotheinterestsoftheCompany.
4、同时与其他用人单位建立劳动关系,对完成本单位的工作任务造成严重影响,或者经甲方提出,拒不改正的;
PartyBholdsanotherjobwithoutthepermitofPartyA,whichseriouslyaffectsthecompletionofPartyA’sworktask,orPartyBrefusestocorrecttheerrorafterPartyA’swarning;
5、以欺诈、胁迫的手段或者乘人之危,使甲方在违背真实意思的情况下订立或者变更本劳动合同,致使劳动合同无效的;
Bymeansoffraudandintimidationorpositionofvulnerability,sothatPartyAconcludeorchangethelaborcontractinviolationofthetruemeaningofthecase,thelaborcontractisinvalid;
6、被依法追究刑事责任的。
(六)有下列情形之一的,甲方提前三十日以书面形式通知乙方或者额外支付乙方一个月工资后,可以解除劳动合同,《劳动合同法》第四十二条规定的情形除外:
Inanyofthefollowingcircumstances,PartyAmayterminatethisContractuponpriorwrittennoticeofthirty(30)daystoPartyBoronemonthsalaryinlieuofthenotice,expectforty-secondLaborLawofthePeople'sRepublicofChina
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英文 劳务 合同