美国习惯用语.docx
- 文档编号:10952407
- 上传时间:2023-02-23
- 格式:DOCX
- 页数:12
- 大小:25.38KB
美国习惯用语.docx
《美国习惯用语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《美国习惯用语.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
美国习惯用语
(Itwillbeupdatedifyoulikeit.)
walk
今天我们要讲的两个习惯用语都是以walk这个字为主的。
Walk就是走路的意思。
我们要讲的两个习惯用语一个是好事,另一个是坏事。
我们先来讲第一个吧!
Towalkdowntheaisle.Towalkdown就是:
走下去,aisle就是两组座位之间的走道,就像电影院,大礼堂和教堂里的走道一样。
西方人结婚一般都要在教堂里举行婚礼。
在举行婚礼时,新娘穿着白的礼服,随着结婚进行曲从入口一直走到前面主持婚礼的牧师面前。
因此,towalkdowntheaisle就是结婚。
我们来举一个例子。
这是一个人在讲英国查尔斯王子和戴安娜公主的婚事。
例句1:
DoyourememberhowtheroyalcouplewalkeddowntheaisleinWestminsterCathedralovertenyearsago?
Ihopedthey'dbehappyforeverafterandI'msorrytoseethemsplittingup.
这个人说:
你还记得十多年前英国王族的一对夫妇在威斯敏斯特教堂举行婚礼的情况吗?
当时,我真希望他们能从此永远幸福。
现在看到他们分手真让我难受。
这句话里提到的WestminsterCathedral,也就是威斯敏斯特教堂。
历代英国国王都在这******
我们再来举一个例子。
这个例子是在讲一个很现代化的女子对婚姻和事业的看法。
这是她的妹妹在讲话。
例句2:
Mysistersaysshewon'twalkdowntheaislewiththefirstmanwhoasksher.Whatshewantsistoestablishacareerandhavesomefinancialindependencelikesomanywomenthesedays.
这个妹妹说:
我姐姐讲她不会跟第一个向她求婚的男人结婚。
她要先确立她的事业,在经济上具有一定的独立能力,就像现在许多妇女那样。
这确实是许多美国年轻女子对生活的态度。
而且这也是非常重要的,因为美国许多家庭现在单靠丈夫一人工作是不够家用的,所以妇女也必须有自己的职业。
另外,美国的离婚率很高,要是女子没有自己事业,缺乏独立生活能力,一旦婚姻破裂,她们往往会发现自己处于非常被动的地位。
******
你有没有听到过有关海盗的故事?
很久以前,那些海盗往往在海上航行的时候拦劫船只,扣押船员和乘客。
凡是他们认为没有用的人,他们经常会把他们扔到海里去。
这就是我们要讲的第二个习惯用语:
Towalktheplank.Plank就是很厚的木板。
那么什么是towalktheplank呢?
他们先把一块木板放在船的一侧,板的一头从船身伸出去,就像一块跳水的跳板一样。
他们逼迫那些他们不要的船员或乘客从板上走出去,然后,投入海中被淹死。
这种海盗当然已经没有了。
但是,towalktheplank这个说法依然存在。
它的意思是:
被解雇。
比如说,你可能会听说一个公司的销售部经理因为跟他的老板合不来而被迫towalktheplank。
在美国政府里有许多官员是总统任命的,因此在老总统下台,新总统上任的时候,那些老总统任命的官员往往都被解雇,由新总统重新任命。
下面这个例句就是在讲这种现象。
例句3:
WhenanewmangoestotheWhiteHouse,allthetopofficialsappointedbytheoldadministrationhavetobereadytowalktheplanktomakeroomforthenewpresidenttoappointhisownpeople.
这句话的意思是:
当一个新总统进入白宫的时候,前政府任命的高级官员都得准备被解雇,好腾出位子来让新总统任命他自己的人。
像这种被总统任命的高级官员大约有两千四百人。
可是为联邦政府工作的雇员一共有几百万。
相比下来,高级官员的人数也不算太多。
******
一个人刚买下一家服装店。
下面是一个朋友在对他提出忠告。
这个朋友说:
例句4:
Whenyoutakeoverthestore,thinktwiceaboutmakingthemanagerwalktheplank.Itmaynotbeeasytofindanotheroneashonestandefficientasheis.
这个朋友说:
当你接管店铺的时候,在是不是要解雇经理的问题上要三思而行。
要找一个像他那样老实和工作有效的经理恐怕不是那么容易。
个教堂里举行加冕仪式。
许多国王和名人也葬在这个教堂里。
今天我们要讲的两个习惯用语,一个跟手腕有关,另一个跟鞋子有关。
我们先来讲第一个。
Aslaponthewrist.Slap就是打一下,比如说,aslapontheface就是打耳光。
Wrist就是手腕。
Aslaponthewrist就是在手腕上打一下。
在手腕上打一下并不怎么痛。
要是一个孩子伸手去拿他不该拿的东西,为了阻止他,他妈妈就很可能会在他手腕上打一下。
作为习惯用语,aslaponthewrist就是轻微的惩罚,而且往往是指某人得到的惩罚比他应该得到的惩罚要轻。
我们来举一个例子。
一个喝醉了酒的人在开车的时候把别人的车撞坏了。
双方都被招到法庭作证。
被撞的人对法庭的裁决非常不满意。
他说:
例句1:
Ihopedthejudgewouldsendthisguytojail.Butallhegavehimwasaslaponthewrist-hefinedhimtwohundreddollarsandsuspendedhisdriver'slicensefor30days.
这个人很不满地说:
我本来希望法官会把这家伙送进监狱。
可是,他仅仅让他罚款两百美元,吊销他的驾驶执照一个月。
这真是清描淡写的惩罚。
在美国,酗酒的人开车是一个大问题。
每年都有不少因为喝醉了酒开车而造成的车祸,有的导致受害者终身丧失正常生活的能力,还有的人因此而丧生,给受害者的家庭和孩子带来莫大的悲剧。
美国政府对酗酒驾车的人有各种不同的惩罚。
******
Aslaponthewrist这个习惯用语不仅能用在司法方面,而且它在日常生活中也是很普遍的。
下面是一个公司的雇员在埋怨他的老板对他不公平。
他对他的同事说:
例句2:
LasttimewhenIhadaminormistakeinareport,Mr.Johnsongavemeaseverewarningandeventhreatenedtofireme.Now,Lisahasmadeareallyseriousblunder,butI'msurehe'llgiveheraslaponthewrist.
这个雇员说:
上次我在一份报告中出了一点小差错。
约翰逊先生给了我一个严重的警告,还威胁要解雇我。
现在,丽萨出了一个真是非常严重的错误。
不过,我肯定他也只会轻描淡写地惩罚她一下。
******
我们要讲的第二个习惯用语是跟鞋子这个字有关的。
这个习惯用语就是:
Towaitfortheothershoetodrop.Towait就是等待,theothershoe就是另一只鞋,todrop就是掉下来。
这个习惯用语来自很早以前造的旅馆。
那时,旅馆的墙壁都很薄,这个房间里的客人可以听到隔壁房间里的声音。
要是一个刚上床准备睡觉的旅客,听到隔壁房间的门开了,隔壁旅客坐上床时弹簧发出的声音,接着就是一只鞋子掉在地上的声音。
然后却是一片寂静。
可是,这位想睡觉的旅客不能入睡了,他得等另外一只鞋掉下来后才能睡觉。
这就是towaitfortheothershoetodrop的来源。
我们来举一个例子。
这是一个人被提名出任官职,但是在等待参议院的批准。
下面是一个人在谈论这件事。
例句3:
Atthehearingstheyhaven'tdugyetintothisman'spersonalbackground.Buttherearerumorshehassomeshadythingsinhispast,soeverybody'swaitingfortheothershoetodrop.
这人说:
在这些听证会上,他们到目前为止还没有去追究这人以往生活方面的情况。
但是,有传说讲他过去有些不光彩的事,所以每个人都在等待最后的结局。
从这个例子我们可以知道,towaitfortheothershoetodrop就是在做一件事的过程中等待能够最后结束这个过程的事。
******
下面是一个人在气头上把自己的朋友臭骂一顿,事后后悔莫及。
最后,他决定写一封信给他朋友表示道歉,希望他朋友能原谅他。
这是他在跟他的妻子说话。
例句4:
Honey,IfeelreallybadforgivingapieceofmymindtoHenry.ThemoreIthinkaboutit,theworseIfeel.I'vewrittenhimalettertoapologizeandhopehe'llforgiveme.NowI'mwaitingfortheothershoetodrop.
这个人说:
亲爱的,我把亨利大骂了一顿。
这实在使我感到非常难受。
我越想越难受。
我已经给他写了一封信,向他道歉,希望他能原谅我。
现在,我就在等待他的回音。
今天我们要讲的两个习惯用语都有一个共同的关键的字。
那就是:
Wool.Wool就是羊毛,或者是呢绒。
但是,wool在和其他字合起来成为习惯用语的时候,它就不一定跟羊毛或呢绒有任何关系了。
我们今天要讲的第一个习惯用语就是如此。
Wildandwoolly.
Wildandwoolly的意思是:
粗暴的,吵闹的,暴力的。
Woolly这个字当然是来自wool,在wool后面加上l和y这两个字母就成了形容词woolly。
Woolly这个字开始使用是在美国建国初期。
那时有不少人去开发西部,当时人们的态度很粗鲁,生活也很艰苦。
我们来举一个例子。
有不少美国年轻人在举行聚会的时候喜欢放音乐,而且还把音量放得很大。
这种情况经常会引起邻居的不满。
下面就是一个人在抱怨住在他旁边的年轻人。
例句1:
Theyoungpeoplenextdoorhadawildandwoollypartylastnight!
Loudmusicandpeopleyellingatthetopoftheirvoices-Icouldn'tgettosleepuntilfourinthemorning.
这个人说:
隔壁的年轻人昨晚举行聚会,吵得要命。
他们把音乐放得很响,而且还大声嚷嚷。
直到早上四点我还没法睡觉。
******
美国学生往往利用暑假到跟他们专业有关的机构去实习,或打工赚钱。
下面是一个办公室主任在说几个实习生。
例句2:
Mostofourinternskeepquietandtryveryhardtolearn.But,JackandBillgetwildandwoollywhentheyhavefreetime;yellingandlaughingdisturbingeverybodyaround.Maybeweoughttoletthemgo.
这个办公室主任说:
大多数在我们这儿实习的学生都很安静地工作,努力学习。
但是,杰克和比尔一有空就吵吵闹闹,大声嚷嚷,大声笑,影响周围的人工作。
也许我们应该让他们走吧。
******
下面我们再来讲一个跟wool这个字有关的习惯用语:
Dyedinthewool.Dyed就是染颜色的染。
也就是把布放在染缸里上颜色。
染羊毛的最好办法就是在编织成毛料之前就染色。
这样就不会变色,也不会褪色。
要是我们用dyedinthewool这个习惯用语来形容一个人的政治信仰,那我们就是说,这个人的政治信仰很坚定,难以改变,就像羊毛染的颜色不会变一样。
我们来举一个例子。
大家都知道,美国有两个大政党。
一个是民主党,一个是共和党。
但是,即便是一个家里的人,有的时候却属于不同的政党。
下面例子里说的这对夫妇就能说明问题。
例句3:
BillJonesisadyedinthewoolRepublicanandhiswifeBettyisadyedinthewoolDemocrat.Theyargueaboutpoliticsallthetimebutyouknowsomething-theygetalongbetterthananyothercoupleIknow.
这个人说:
比尔.琼斯是一个坚定的共和党成员,而他的太太贝蒂却是一个毫不动摇的民主党人。
他们老是在一些政治问题上进行争吵。
可是,你知道吗,在我所认识的夫妇当中,他们相处得比任何一对夫妇都好。
******
美国的福利制度是一个有争议的问题。
有的人认为当前的救济制度对接受救济的人太宽容,有的人认为当局对穷人的照顾还不够。
下面就是一个人在讲他的两个朋友。
例句4:
Maryisadyedinthewoolliberal.ShebelievesWashingtonshouldspendmoremoneyonthepoor.ButJohnisfirmlyagainstourwelfaresystem.Hesaysitencouragesthepoortorelyonthegovernmentandnotwork.
这个人说:
玛丽是一个坚定的自由派人士。
她认为华盛顿当局应该为穷人花更多的钱。
但是,约翰坚决反对当前的福利制度。
他说,这个制度鼓励穷人依赖政府。
这样他们可以不工作。
在今天我们要讲的两个习惯用语里,一个关键的字就是:
Steam.Steam就是蒸气。
有的人说,詹姆斯.瓦特在1769年发明了蒸气机。
这是现代化时代的开始。
在工业化时代的初期,蒸气为火车、轮船和新的工厂提供了动力。
可是,现在已经有其他能源来为运输和工业提供动力,例如汽油,电力和核能等。
不过,在日常用语当中,steam这个字仍然是指动力或力量。
我们今天要讲的第一个习惯用语就可以显示这一点。
Steamroller.Steamroller实际上是由steam跟roller这两个字合在一起而组成的。
Steam是蒸气,roller就是滚轴,steamroller是一个使用蒸气的重型机器,用来把路面压平,也就是蒸气碾路机。
可是,steamroller也可以用做习惯用语。
在做习惯用语的时候,它的意思是:
一股不可抵御的力量。
我们来举一个例子。
这是一个人在对美国两个主要政党的力量平衡发表评论。
例句1:
SometimesonepoliticalpartyortheotherwinstheWhiteHouseandabigmajorityinbothhousesofCongress.Thenitbecomesasteamrollerthatflattenstheoppositionuntilthenextelection.
这个人说:
有的时候,不是这个政党,就是那个政党赢得了总统的职位,占据了白宫,同时又在国会两院中占了绝大多数。
这样,这个党就变成一股强大的力量,把反对党压得抬不起头,直到下一次选举为止。
******
在上面那个例句里,steamroller是用做名词。
然而,steamroller也可以用做动词。
我们来给大家举一个例子。
这是一个中学生在说他们学校的球队跟另一个学校球队比赛的情况。
例句2:
ThebasketballteamofRooseveltHighSchoolhasseveralstrongandgoodathletes.Butourteamismadeofstudentswhoarebasicallynewtosports.So,lastnighttheRooseveltteamsteamrolledus38to0.Icantellyou,that'snotfun!
这个学生说:
罗斯福中学的篮球队里有好几个强壮和优秀的运动员。
但是我们的球队基本上是由一些新的运动员组成的。
所以,昨天晚上,罗斯福队以38比0彻底地打败了我们。
我告诉你,那实在没意思。
******
我们再来给大家介绍一个以steam这个字为主的习惯用语。
Underone'sownsteam.在这个习惯用语里,steam也是指力量。
要是你在underyourownsteam的情况下做某件事,那就意味着你有能力自己完成这件事,不需要别人来帮助。
Underone'sownsteam这个说法是在刚刚有轮船的时候出现的。
有的时候,当一艘轮船的发动机坏了,船长就会请别的船给予帮助。
但是,当船员修好了发动机以后,船长就会出发信号表示自己可以重新正常行驶了。
我们来举一个例子看看这个说法在日常生活中是怎么用的。
这是几个朋友要去参加一个聚会。
其中之一对另一个朋友说,他可以坐他的汽车一起去。
这个朋友回答说:
例句3:
Thanksforofferingmearide.Iappreciateit,butIdrovemyowncartotheofficetoday,soI'llgettothepartyundermyownsteam.I'llseeyoulater!
这个人说:
谢谢你让我坐你的车去参加聚会。
我很感谢,但是今天我自己开车去上班的,所以我可以自己去聚会的地方。
我们就一会儿见吧。
虽然很多美国人都有自己的汽车,但是他们也往往合在一起开一辆车出去,这一方面是由于有的时候没有必要每人开一辆车,另一个很重要的问题是找停车的地方往往很困难,开一辆车就只要找一个停车位子。
******
电脑在美国越来越普遍,但是也有一些人对电脑不熟悉的。
下面是一个人在说他的经历。
例句4:
Mydaughterhasadegreeincomputerscience,soIusedtocallherwheneverIhadquestions.Lastmonth,Itookacourseatthecommunitycollegeoncomputers.NowIcanoperateundermyownsteam.
这个人说:
我的女儿在计算机方面有一个学位,所以以前我一有问题就打电话问她。
上个月,我在社区大学里上了一门电脑课。
现在我可以靠自己来用电脑了。
今天我们再来给大家讲解两个以steam为主的常用语。
我们先来讲第一个。
Togofullsteamahead.Full就是全部,steam是蒸汽,ahead就是向前。
Togofullsteamahead的意思是:
全力以赴。
原来,togofullsteamahead是一艘船的船长给手下人发的命令。
意思是:
以最快的速度向前行驶。
现在,togofullsteamahead已经不局限在船上使用了。
它可以用在任何场合。
意思是以快速完成一项工作。
我们来引用美国报纸曾经登过的一篇文章里的一段,来看看togofullsteamahead是怎么用的。
例句-1:
WhiteHousesourcestellusthatPresidentClintonhastoldhisstafftogofullsteamaheadtodraftanewhealthcarebilltosendtoCongressbeforetheendofthemonth.
这句话的意思是:
来自白宫的消息告诉我们,克林顿总统已经命令他手下的工作人员要用最快的速度来完成有关起草保健改革新提案的工作,以便在这个月月底前送交国会。
******
我们再来举一个例子。
这是一个公司的经理在埋怨手下工作人员工作无效。
例句-2:
Iassignedtheteamtwoweeksagotostudytheproblemandfindasolution.ButIwastoldnothinghasbeendonesofar.SoIcalledtheteamleaderintodayandtoldhimtogofullsteamaheadandsendmeareportbytheendoftheweek.
这个经理:
我在两个星期前就指派这个小组研究这个问题,找出解决方案。
但是,有人告诉我,他们到目前为止什么也没做。
所以,今天我把那个组长叫来了。
我告诉他要以最快的速度完成这个任务,并在这个周末前把报告交给我。
******
下面我们在来给大家介绍一个以steam这个字为主的习惯用语。
Toblowoffsteam.Toblow在这里很明显是一个动词。
它的意思是:
吹,或者是喷气。
Toblowoffsteam从字面来解释就是排除蒸气,但是做为习惯用语,它的意思就是发泄心里的火气。
蒸气机是靠锅炉提供的热气来运作的。
在锅炉内,蒸气逐渐使压力增高。
锅炉有一个安全活门,在锅炉内压力高到危险程度的时候,蒸气就从安全活门里喷出去以减低压力。
可是,要是安全活门坏了,锅炉就会像炸弹那样爆炸。
作为习惯用语,toblowoffsteam就是说:
要是你心里有火,你就让火发出来,不要闷在心里。
下面是一个例子。
这是一个人对他的同事发过脾气后在向他们道歉。
例句-3:
I'msorryIyelledatyoupeople.Whathappenedwasn'tyourfault-Iknowthat.Butthingshavegonewrongallday,andIhadtoblowoffsteamatsomebody!
这个人说:
我对你们大声嚷嚷,非常抱歉。
这件事不是你们的错。
这我也知道。
但是,这一天里,什么事都不顺当。
我总得拿某个人出出气。
******
美国人也跟其他国家的人一样有不少家庭纠纷。
当然,清官难断家务事;每家都有一本经。
下面是一个人在劝自己的弟弟。
例句-4:
Jack,Iknowyouhavealotoftroublesinyouroffice.Butyoucan'talwaysblowsteamoffatyourwifeandkidsifyouwanttomaintainyo
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 美国 习惯 用语