双语阅读简化你的生活.docx
- 文档编号:10818689
- 上传时间:2023-02-23
- 格式:DOCX
- 页数:9
- 大小:24.31KB
双语阅读简化你的生活.docx
《双语阅读简化你的生活.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《双语阅读简化你的生活.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
双语阅读简化你的生活
双语阅读:
简化你的生活
SimplifyYourLife简化你的生活
1.Andfreeuptimetodowhatyoulovemost挤出些时间做你最想做的事
TwoyearsagoShirleyMichelsofSt.Louisfoundherselfgettingupearlierandearlier,andgoingtobedlaterandlater,justtomeeteverydaydemands.Thewife,motherandophthalmictechnicianmetherresponsibilities『责职;任务』,butlackedtimeforthethingsthatmatteredmost.
两年前,圣路易斯州的雪莉·米歇尔斯发现自己起得越来越早,睡得越来越晚却仅能满足日常的生活需求。
尽管无论是作为一名妻子,一位母亲,还是眼科技师她都已尽了职责,但她却没有时间做最重要的事情.
Sheandherhusband,Vic,anattorney,begansearchingforwaystosimplify『简化;精简』theirlives.“Wehadtodecidewhatwasreallyimportant,”saysShirley.Theyknewtheywantedmoretimetoplaywiththeirthree-year-oldson,Ryan,toexerciseandeatright,andtonurture『培育;养育』friendships.
她和她的丈夫维克,一名律师,开始想办法简化他们的生活。
雪莉说:
“我们得决定什么是生活中真正重要的。
”他们知道自己想拥有更多的时间和三岁的儿子瑞安在一起,做做游戏,做做运动,让他吃好,以培养他们之间的感情.
Sothecouplechosetolivemoremodestly『适中的;适度的』,shoppingwithcarefornecessitiesandenjoyinginexpensivepleasuressuchasreading,cookingandgoingtothepark.Shirleyquitherjobandbeganworkingparttimefromhome.Sheprintedupbusinesscardsthatread“Atyourservice—buyyourselfalittletime,”andhiredherselfoutforpersonaltaskssuchasshopping,payingbills,organizingparties,doingInternetresearch—whateverclientsneeded.
因此这对夫妻选择了一种更简单的生活方式,注意只买生活的必需品,从事一些花钱不多的消遣,诸如阅读、烹调、逛公园。
雪莉辞掉了原来的工作,开始做半天工作,比如说为私人购物、付款、组织聚会、做国际互联网研究方面的事情——做客户所要求做的一切。
她在她的商业名片上印上“听候您的吩咐——给你自己留点时.
“Istillworkhard,butbeingabletocontrolmyhoursmakesallthedifference,”shesays.“Icancarveout『(雕)刻出;开辟出』timetotakemysontothezooorplaybasketballwithhim.Mystressheadachesaregone.Havingachancetogettoknowneighborsnotonlyhasbeenfun,butit’salsohelpedusfurthersimplify.
她说:
“我仍然在努力工作,但现在能够自己控制时间却使一切变得大不一样了。
我能抽出一些时间领儿子去动物园或,和他一起玩玩篮球。
我因压力而造成的头痛消失了。
有机会去了解邻居不仅给生活带来了乐趣,而且还有助于使我的生活变得更加简单化。
.
Accordingtotrendwatchers『趋势;时尚』,theMichelsesarefarfrom『完全不』aloneinwantingtoslowdown『减速』andliveamoresatisfyinglife.AGallupPollfoundthathalfofallAmericansclaimtheylackenoughtimetodowhattheywant.Fifty-fourpercentofparentssaytheyspendtoolittletimewiththeirchildren,and47percentofmarriedcouplescomplainthattheylacktimetogether.
根据时尚观察者们所说,米歇尔斯们并非单单想放慢生活的节奏,过一种更舒服的生活。
盖洛普民意测验,发现有一半美国人说他们缺少足够的时间来做他们想做的事。
54%的家长说他们和孩子呆在一起的时间太少了。
47%的已婚夫妇抱怨他们缺少在一起的时间.
Wheredoesthetimego?
Formostpeople,workandcommuting『(口语)通勤』dominate『在……中占主要部分』theday.AccordingtotheBureauofLaborStatistics,oneoutoffiveofusputin49ormorehoursaweekonthejob;oneoutof12logged60hoursormore.
那么时间都到哪儿去了呢?
对大多数人来说,工作和乘公交车上下班占据了一天的大部分时间。
根据劳动局统计数字表明,有五分之一的人一周要工作49个小时或者更多;十二分之一的人工作60小时或更多.
Thenthere’stherichsmorgasbordofmodernlife—somuchinformationtosiftthrough,somanyproductsbeckoning.“We’rewearingourselvesout『wearout:
(使)疲乏;(使)厌倦』tryingtohaveitall,”saysElaineSt.James,authorofLivingtheSimpleLife.
现代的生活是丰富多彩的斯堪的纳维亚式自助餐棗有那么多的信息等你去筛选,那么多的产品吸引着我们。
《过一种简单的生活》的作者伊莱恩圣詹姆斯说:
“为了拥有这一切我们已累得精疲力尽了.
Simplifyingmeansbecomingawareoftheways,bigandsmall,thatweexpendmoney,timeandenergy,andthenrakingstepstocurbthewaste.Here,fromtheexperts,aresomesuggestionsforgainingcontroloverlife’shasslesinordertohavetimeforthepleasures.
生活简单化就意味着要我们注意所花的钱、时间和精力、方方面面、大大小小的事情,然后再采取措施去控制浪费。
根据专家们的一些建议,尽量避免生活中发生争吵以便有更多的时间来娱乐.
StarttheDayRight一天之计在于晨
Beforesheapplied“therule,”morningswereatrialforBaltimoreteacherClaudiaBowe,motherofAlex,11,andClara,nine.“Thekids,myhusbandandIhadtoleaveeverydayatexactly7:
45.Invariably『一定的;总是』,bookswouldbemissing.Mysonisn’tamorningperson,sohewasdazed『晕眩的;茫然的』andathisworstwhenIneededhimtobemostefficient.Bythetimewewereoff,wewereallinbadmoods.Wehadtochangeourhabits.
在采用这种方法之前,早晨对于巴尔的摩市的教师克劳迪娅·鲍来说真是个磨难。
她是11岁的亚历克斯和9岁的克莱尔的母亲。
她说:
“孩子、丈夫和我每天早7:
45必须离开家。
在这时总是书本不见了。
我儿子不适合早起,所以当我需要他高效率时,他却总是昏沉沉,表现得最糟糕。
到我们离家时,我们的心情都已很糟透了。
所以我们得改变一下习惯.
Bowe’srule?
Doeverythingpossiblethenightbeforetoprepareforthenextday.Forinstance,getacoffeemakerthatcanbetimedtostartbrewingwhenyouwakeup.Decidewhattowear,includingbeltsandsocks;checkforspots,wrinkles,missingbuttons.Childrencansetthetablewithbowls,spoonsandcerealboxes—everythingbutthemilk.
鲍的办法是什么呢?
在前一天晚上为第二天做好一切准备。
比如说,买一个可以定时的咖啡壶,当你醒来时它就能开始煮咖啡了。
决定好明天穿什么,包括腰带、袜子。
进行逐项检查,衣裤皱痕,丢失的扣子。
孩子们可以在桌子摆好碗,匙和谷物食品棗以及除了牛奶以外一切的东西.
“Providealistofitemskidsneedforschoolthenextmorning—homework,librarybooks,lunchmoney,—andhavethemcheckthemoffbeforegettingintobedeverynight,”suggestsorganizationalexpertAnnGambrell,ownerofCreativeTimePlusinTorrance,Calif.Setanythingtobecarriedoutintotheworld—backpacks,drycleaning—infrontofthedoor.Alwaysputkeysinthesameplace.Studiesshowthattheaverage『平均;平均数』adultspends16hoursayearsearchingforlostkeys.
加利福尼亚州托斯市CreativeTimePlus的老板,管理专家安·甘布里尔加立福尼亚州建议“准备好孩子们第二天早晨上学所需的一切棗作业、图书馆借的书、午餐费棗并在每晚上床睡觉之前检查一下。
”把要带出去的东西都安排好棗把背包和要干洗的衣服放在门前。
把钥匙总放在同一个地方。
研究结果表明成年人每年找钥匙的所花的时间平均为16小时.
2.DeclutterYourHome不要让你房子凌乱不堪
“Everypossessionyoubuyrequirestending,”saysDonAslett,authorofClutter’sLastStand.“Everychair,blouse,stationarybike,candlestickmustbedusted,guarded,stored,repaired.Freeingyourselffromunnecessarypossessionsfreesuptime.”.
《凌乱的最后一站》一书的作者唐·阿斯莱特说“你买的每一件财产都需要照管。
每一把椅子,一件外套,不用的自行车,烛台,都要打扫、照管、贮存和修理。
把你从不用的财产中摆脱出来会节省很多时间..
Toovercome『战胜;克服』thehoarder『贮藏者;囤积者』insidescreaming“Imayneedthis,”SmithCollegepsychologistRandyO.Frostadvisestalkingbacktoyourself.“I’llneverusethistwisted『古怪的;滑稽的』umbrella.Newonescostonlysixdollars.”Or,“Yes,Imayneedthisleftover『残余的;剩下的』wallpapersomeday,butamIgoingtosaveeverythingImightneedsomeday?
Ifso,maybeIshouldrentawarehouse.
要想克服囤积者内心的呼唤,“我也许需要这个。
”史密斯大学心理学家兰迪·奥·弗罗斯特建议要反驳自己说:
“我决不使用这把难看的雨伞。
新伞仅需6美元。
”或者“是的,也许哪一天还需要剩下的墙纸,但我有必要为了某一天也许用得着就把一切都留下吗?
如果这样的话,也许我该租一个仓库了。
”.
SanFranciscocleaningexpertJeffCampbell,authorofClutterControl,advisesclientsdrowning『淹没;浸湿』indebris『垃圾;碎片』—butwhoseemunabletopartwith『放弃』somuchasastrayscrew—tostartsmall.Doonedrawer,oneshelf,atatime.Ifit’sbroken,fixitortossit.Ifitdoesn’tfit,alter『修改;改变』itorgiveitaway.
旧金山的《控制凌乱》一书的作者、清洁专家杰夫·坝贝尔建议那些不愿意扔掉掉下的螺丝钉,整天淹没在破烂中的人棗从小事做起。
从一个抽屉,一个架子做起。
如果它坏了,或者修理或者扔掉;如果它确实不合适了,修理一下或把它送人.
Cultivating『培养;陶冶』justonegoodhabitcanprevent『防止;预防』clutterfromaccumulating『累积;积聚』:
don’tputanythingdown“fornow.”Don’tleavejacketsonchairsorglassesinthesink“fornow.”AsMomsaid,“Don’tputitdown,putitaway.”Todootherwise『否则;不然』meanshandlingeverythingmorethanonce.
只要养成一种好习惯就能避免散乱物越聚越多;现在不要放下任何东西,不要把夹克放在椅子上,或把眼镜放在洗涤糟上。
正如妈妈所说:
“不要把它放下,不要把它放在一边。
”那样做就意味着要不只一次地收拾这些东西.
3.GentlySay“No”和颜悦色地说声“不”
WhenLynPetitfromRidgewood,N.J.,wasastay-at-home『不出门的;经常呆在家里的』momtohertwodaughters,Sarah,ten,andElizabeth,12,shetaughtSundayschool,helpedrunathriftshop『节俭商店;慈善性二手货商店』andchairedjustaboutanycommitteeshewasinvitedtotakeon.Afterreturningtoherjobasafloraldesigner,shecontinuedtryingtodoitall.
新泽西州Ridgewood市的林恩·柏蒂是位有二个女儿的家庭主妇:
萨拉10岁,伊丽莎白12岁。
她在主日学校教书,帮助经营一个廉价旧货店,还被邀请担任某些员会的主席。
在她重新做花样设计师后,她仍然尽量帮助做一切事情。
Eventuallyherimpossiblescheduleledtoanxietyattacks『(疾病等的)发作;(工作等的)开始、着手』,whichforcedhertoprioritize『把事情按优先顺序排好』andlimithervolunteerworktotheGirlScoutsandPTA.Nowthefamilysitsdowntodinnertogethereverynight.Petitistheretohelpwithhomework,andshesays,“It’sgreattogettoknowmyhusbandagain.”
她的那些难以实施的计划最终导致忧虑的开始,迫使她依主次安排活动。
使她把志愿工作限定在女童子军和学生家长和学生的联谊会上。
现在家人每晚坐下来一起吃晚餐。
柏蒂辅导孩子做功课,并且她说:
“能再次了解我丈夫真是太好了。
”
“Noisatwo-letterwordthatcanfreeupmanyhoursaweek,”saysElaineSt.James.Sayitgentlybutimmediately,offeringabriefexplanation,suchas“Ijustdon’thavetime.”Avoidgivingdetailedexcuses—theotherpersonislikelytoseeawayyouactuallycouldfitintherequest.
“不”是两个字母的词它却能让你在一周内节省出很多时间。
和颜悦色但要马上说“不”,做简单的解释,比如说:
“我只是没时间。
”避免做详细的解释,因为其它的人也许能看出来你真的合适做这件事。
4.Don’tSavePenniesandWasteHours不要为了节省几个便士而浪费数个小时
Mostofusaretaughttowatch『小心;留意』money,butnottovalue『重视;珍视』time,”saysAndreaVanSteenhouse,authorofAWoman’sGuidetoaSimplerLife.“Asaresult,wemaynoteventhinkabouthowmuchirreplaceable『不能调换的』timewewastetosaveafewpennies.”Isitworthittowander『闲逛;徘徊』throughagiantdiscount『折扣;打折扣』mart,searchingforpicturehangers,whentheneighborhoodhardware-storeownerwouldpointtothemimmediately?
Towaitfortakeout『外卖』attherestaurantwhendeliveryisavailableforasmalltip?
Ratherthandismiss『不考虑;抛弃』theideawiththewords“Ican’taffordthat,”itmaypaytothinktwice.
《妇女简化生活指南》一书的作者安德烈亚·范·斯延豪斯说:
“我们大部分人都被教导要节俭,而不是珍惜时间。
结果是:
我们也许没考虑为了节省几便士,浪费了多少无法挽回的光阴。
”当邻居五金店的老板能马上拿给你要买的画框时,你是否还值得在大的打折市场走来走去。
当只需一点小费就可送货上门时,你是否还要排队等候外卖食品。
不是让你放弃“我负担不起”的想法,而是让你三思是否值得去做.
5.EncourageYourKidstoHelp鼓励孩子们帮忙
StephanieCulpisaproductivityconsultant『咨询者;顾问』inTemecula,Calif.,andauthorofYouCanFindMoreTimeforYourselfEveryDay.Hergoldenruleforfamilies:
exceptforbabies,nooneisexemptfrom『免除』housework.Threetofour-year-oldscanfillRover’sbowlorfetchthebaby’sdiapers.Five-toseven-year-oldscansettables,makebeds,sweepwalks.Childreneightto12canweed,dust,takeoutthetrash.Letkidsknowinadvance『事先;预先』what’sexpectedofthem.Postingarotating『轮流;轮换』chorelistthatspellsout『详细说明』whodoeswhatpreventssquabbles『争吵;口角』suchas“It’snotmyturntoclearthetable.”
斯蒂法妮·卡而普是加利福尼亚州Temecula的生产顾问和《每天你能为你找出更多的时间》一书的作者。
她关于家庭方面的金玉良言是除了婴儿以外,人人都得做家务。
三岁到四岁的孩子能给家人盛饭或取婴儿的尿布。
五岁到七岁的孩子能摆桌子、铺床叠被、扫扫人行
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 双语 阅读 简化 生活