中外合资经营合同格式英文.docx
- 文档编号:10816949
- 上传时间:2023-02-23
- 格式:DOCX
- 页数:15
- 大小:22.07KB
中外合资经营合同格式英文.docx
《中外合资经营合同格式英文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中外合资经营合同格式英文.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
中外合资经营合同格式英文
中外合资经营合同格式(英文)
名称】7.THECONTRACTFORSINO-FOREIGNEQUITYJOINTVENTURE
【题注】
【章名】WholeDoc.
【章名】Chapter1GeneralProvisions
InaccordancewiththeLawofthePeople'sRepublicofChinaonJointVenturesUsingChineseandForeignInvestment(the"JointVentureLaw")andotherrelevantChineselawsandregulations,__________Companyand___________Company,inaccordancewiththeprincipleofequalityandmutualbenefitandthroughfriendlyconsultations,agreetojointlyinvesttosetupajointventureenterprisein________ofthePeople'sRepublicofChina.
【章名】Chapter2PartiesoftheJointVenture
Article1
Partiestothiscontractareasfollows:
___________Company(hereinafterreferredtoasPartyA),registeredwith__________inChina,anditslegaladdressisat___________(street)__________(district)___________(city)___________China.
Legalrepresentative:
Name:
Position:
Nationality:
__________Company(hereinafterreferredtoasPartyB),registeredwith__________.Itslegaladdressat___________.
Legalrepresentative:
Name:
Position:
Nationality:
(Note:
Incasetherearemorethantwoinvestors,theywillbecalledPartyC,D...inproperorder).
【章名】Chapter3EstablishmentoftheJointVentureCompany
Article2
InaccordancewiththeJointVentureLawandotherrelevantChineselawsandregulations,bothpartiesofthejointventureagreetosetup_____________jointventurelimitedliabilitycompany(hereinafterreferredtoasthejointventurecompany).
Article3
Thenameofthejointventurecompanyis__________LimitedLiabilityCompany.
Thenameinforeignlanguageis__________.
Thelegaladdressofthejointventurecompanyisat__________street___________(city)___________province.
Article4
Allactivitiesofthejointventurecompanyshallbegovernedbythelaws,decreesandpertinentrulesandregulationsofthePeople'sRepublicofChina.
Article5
TheOrganizationformofthejointventurecompanyisalimitedliabilitycompany.Eachpartytothejointventurecompanyisliabletothejointventurecompanywithinthelimitofthecapitalsubscribedbyit.Theprofits,risksandlossesofthejointventurecompanyshallbesharedbythepartiesinproportiontotheircontributionstotheregisteredcapital.
【章名】Chapter4ThePurpose,ScopeandScaleofProductionandBusiness
Article6
Thegoalsofthepartiestothejointventurearetoenhanceeconomicco-operationtechnicalexchanges,toimprovetheproductquality,developnewproducts,andgainacompetitivepositionintheworldmarketinqualityandpricebyadoptingadvancedandappropriatetechnologyandscientificmanagementmethods,soastoraiseeconomicresultsandensuresatisfactoryeconomicbenefitsforeachinvestor.
(Note:
Thisarticleshallbewrittenaccordingtothespecificsituationsinthecontract).
Article7
Theproductiveandbusinessscopeofthejointventurecompanyistoproduce__________products;providemaintenanceserviceafterthesaleoftheproducts;studyanddevelopnewproducts.
(Note:
Itshallbewritteninthecontractaccordingtothespecificconditions).
Article8
Theproductionscaleofthejointventurecompanyisasfollows:
1.Theproductioncapacityafterthejointventureisputintooperationis__________.
2.Theproductionscalemaybeincreasedupto____________withthedevelopmentoftheproductionandoperation.Theproductvarietiesmaybedevelopedinto___________.
(Note:
Itshallbewrittenaccordingtothespecificsituation).
【章名】Chapter5TotalAmountofInvestmentandtheRegisteredCapital
Article9
ThetotalamountofinvestmentofthejointventurecompanyisRMB___________(oraforeigncurrencyagreeduponbybothparties).
Article10
InvestmentcontributedbythepartiesisRenminbi__________,whichwillbetheregisteredcapitalofthejointventurecompany.
Ofwhich:
PartyAshallpay____________Yuan,accountingfor__________%;PartyBshallpay___________Yuan,accountingfor__________%.
Article11
BothPartyAandPartyBwillcontributethefollowingastheirinvestment:
PartyA:
cash__________Yuan
machinesandequipment__________Yuan
premises__________Yuan
therighttotheuseofthesite__________Yuan
industrialproperty__________Yuan
others__________Yuan,__________Yuaninall.
PartyB:
cash__________Yuan
machinesandequipment__________Yuan
industrialproperty__________Yuan
others__________Yuan,__________Yuaninall.
(Note:
Whencontributingcapitalgoodsorindustrialpropertyasinvestment,PartyAandPartyBshallconcludeaseparatecontracttobeapartofthismaincontract).
Article12
Theregisteredcapitalofthejointventurecompanyshallbepaidin___________installmentsbyPartyAandPartyBaccordingtotheirrespectiveproportionoftheirinvestment.
Eachinstallmentshallbeasfollows:
(Note:
itshallbewrittenaccordingtotheconcreteconditions).
Article13
Incaseanypartytothejointventureintendstoassignallorpartofhisinvestmentsubscribedtoathirdparty,consentshallbeobtainedfromtheotherpartytothejointventure,andapprovalfromtheexaminationandapprovalauthorityisrequired.
Whenonepartytothejointventureassignsallorpartofhisinvestment,theotherpartyhaspreemptiveright.
【章名】Chapter6ResponsibilitiesofEachPartytotheJointVenture
Article14
PartyAandPartyBshallberespectivelyresponsibleforthefollowingmatters:
ResponsibilitiesofPartyA:
Handlingofapplicationsforapproval,registration,businesslicenseandothermattersconcerningtheestablishmentofthejointventurecompanyfromrelevantdepartmentsinchargeofChina;Processingtheapplicationfortherighttotheuseofasitetotheauthorityinchargeoftheland;Organizingthedesignandconstructionofthepremisesandotherengineeringfacilitiesofthejointventurecompany;Providingcash,machineryandequipmentandpremises...inaccordancewiththeprovisionsofArticle11;
AssistingPartyBtoprocessimportcustomsdeclarationforthemachineryandequipmentcontributedbyPartyBasinvestmentandarrangingthetransportationwithintheChineseterritory;Assistingthejointventurecompanyinpurchasingorleasingequipment,materials,rawmaterials,articlesforofficeuse,meansoftransportationandcommunicationfacilitiesetc.;
Assistingthejointventurecompanyincontactingandsettlingthefundamentalfacilitiessuchaswater,electricity,transportationetc.;
AssistingthejointventureinrecruitingChinesemanagementpersonnel,technicalpersonnel,workersandotherpersonnelneeded;
Assistingforeignworkersandstaffinapplyingforentryvisas,worklicensesandhandlingtheirtravelprocedures;
Responsibleforhandlingothermattersentrustedbythejointventurecompany.
ResponsibilitiesofPartyB:
Providingcash,machineryandequipment,industrialproperty...inaccordancewiththeprovisionsofArticle11,andresponsibleforshippingcapitalgoodssuchasmachineryandequipmentetc.contributedasinvestmenttoaChineseport;
Handlingthemattersentrustedbythejointventurecompany,suchasselectingandpurchasingmachineryandequipmentoutsideChina,etc.;
Providingnecessarytechnicalpersonnelforinstalling,testingandtrialproductionoftheequipmentaswellasthetechnicalpersonnelforproductionandinspecting;
Trainingthetechnicalpersonnelandworkersofthejointventurecompany;
IncasePartyBisthelicensor,itshallberesponsibleforthestableproductionofqualifiedproductsofthejointventurecompanyinthelightofdesigncapacitywithinthespecifiedperiod;
Responsibleforothermattersentrustedbythejointventurecompany.
(note:
Itshallbewrittenaccordingtothespecificsituation).
【章名】Chapter7TransferofTechnology
Article15
BothPartyAandPartyBagreethatatechnologytransferagreementshallbesignedbetweenthejointventurecompanyandPartyB(orathirdparty)soastoobtainadvancedproductiontechnologyneededforrealizingtheproductionandoperationpurposeandtheproductionscalespecifiedinChapter4ofthecontract,includingproductdesign,manufacturingtechnology,meansoftesting,materialsprescription,standardofqualityandthetrainingofpersonneletc.
(Note:
Itshallbewritteninthecontractaccordingtotheconcreteconditions).
Article16
PartyBoffersthefollowingguaranteesonthetransferoftechnology:
(Note:
ArticleappliesonlywhenPartyBisresponsiblefortransferringtechnologytothejointventurecompany).
1.PartyBguaranteesthattheoveralltechnologysuchasthedesigning,manufacturingtechnology,technologicalprocess,testsandinspectionofproducts(Note:
Thenameoftheproductsshallbewritten)providedtothejointventurecompanymustbeintegrated,preciseandreliable.Itistomeettherequirementofthejointventure'soperationpurpose,andbeabletoobtainthestandardofproductionqualityandproductioncapacityspecifiedinthecontract;
2.PartyBguaranteesthatthetechnologyspecifiedinthiscontractandthetechnologytransferagreementshallbefullytransferredtothejointventurecompany,andpledgesthattheprovidedtechnologyshouldbetrulyadvancedamongthesametypeoftechnologyproducedbyPartyB,themodel,specificationandqualityoftheequipmentareexcellentanditistomeettherequirementoftechnologicaloperationandpracticalusage;
3.PartyBshallworkoutadetailedlistoftheprovidedtechnologyandtechnologicalserviceatvariousstagesasspecifiedinthetechnologytransferagreementtobeanappendixtothecontract,andguaranteeitsperformance;
4.T
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中外合资经营 合同 格式 英文
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)