follow your gut遵循你的内心.docx
- 文档编号:10789767
- 上传时间:2023-02-22
- 格式:DOCX
- 页数:16
- 大小:31.68KB
follow your gut遵循你的内心.docx
《follow your gut遵循你的内心.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《follow your gut遵循你的内心.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
followyourgut遵循你的内心
Oh,yes,I'mgoingtohaveeveryonecallmeDoctornow.ThankyouPresidentBrodhead.LadiesandJentlemenandgraduates,andespeciallytoallthemothershere—willallthemothersstand,sowecansayHappyMother'sDaytoyou.Whatagreatdaytocelebratemothers.Youlovemestill,eventhoughI'madoctornow?
哦,没错,现在你们每个人都会叫我博士了。
非常感谢,布劳德海德校长。
女士们,先生们,各位毕业生们,特别是所有在座的母亲——所有在座的母亲都站起来,让我们一起祝你们“母亲节快乐”好吗?
母亲节快乐!
在这美好的日子庆祝母亲节真是太棒了。
尽管我现在是博士了,但你们依然爱我,是吗?
Well,Iwantedtojustsay,firstofall,thankyouforthedoctoratedegree,andI'msohappytobehere,andI'mherebecausesomeoneIloveisgraduatingtoday,mygodson,WilliamBumpus,thesonofWillBumpusandmybestfriend,Gayle.Youknow,Williamneverwantspeopletoknowthatheknowsme,andhissister,Kirby,neverdideither.I'mlikethecrazyaunttheykeepintheattic,andtheyletmeouttodocommencements,sohereIam.IjustwanttosayIknewWilliambeforehewasborn.Isawthesonogram,andhewassmilingeventhen.Sothoseofyouwhoknowhimknowhehassuchagorgeoussmile.
首先,我想感谢贵校授予我博士学位。
今天能来到这里,我感到非常高兴。
来到这里还有一个原因,我爱的一个人,我的教子——威尔·彭勃斯和我最好的朋友盖尔的儿子——威廉·彭勃斯今天要毕业了。
你们知道,威廉和他的姐姐科比从来不想让人们知道他们认识我。
我就像他们藏在阁楼里的疯狂的阿姨一样,他们让我出来做毕业演讲,所以我就来了。
我要告诉你们,在威廉出生前我就认识他了。
我看过超声波图,他那时就在微笑了。
所以,认识他的人都应该知道他的笑容很灿烂。
Iknowyouallhavememoriesofgraduatesfloodingthroughyourmindtodayaswecelebratethismilestonegraduation,Classof2009.
2009届的毕业生们,当我们庆祝这一重要的毕业典礼时,我知道你们的脑海中都会浮现出对毕业生的印象。
OneofmyfondestmemoriesofWilliam,onetimewhenhewasalittleboy,hewasatmyhouse,andIusedtocollecttheseantiquemuseumqualitySharkerboxes,andIwalkedintotheroomandWilliamhasmyoneofakindSharkerboxesandhe'sstackingthemuplikeBricABlocsandknockingthemdownandgoing,"Vroom."AndIyelled,just—Ijuststarted—Isaid,"No,William,stop!
"IthinkIstunnedtheboy,becausehewasn'tusedtoanybodyyellingathim,andhestopped,heputtheboxesbackontheshelfandhefoundwherehefoundthemandhedidnotsayawordtome.Hedidn'tevencry.Andalittlelateron,hegoesuptohismomandhesays,"Mom,AuntieOismean.Canwegohome?
"
我对威廉最深刻的一次记忆是在他还是个小男孩的时候。
他当时在我家做客,我过去常收集一些古董盒子,我走进房间,看见威廉拿着我的一个古董盒子,把它们像堆积木一样堆起来,然后再推到,还发出“呜——呜——”的声音。
看见这个,我就开始大声喊了起来,“威廉姆,停下来!
”我想我肯定把这孩子给吓着了,因为他不习惯任何人对他大声喊叫,他停了下来,把盒子放回到架子上,一句话也没跟我说。
他甚至没有哭。
过了一会儿,他走到他妈妈那儿说,“妈妈,奥普拉阿姨太小气了,咱们回家好吗?
”
Well,William,AunteiOhassomenewsforyou.You'regettingthosescratchedupboxesforyourgraduationgift.Youcanknockthemdownallyouwant.Butseriously,Idon'tknowabetteryoungmanintheworldthanWilliamBumpus,andthankyou,Duke,formakinghimanevengreateryoungman.AndIhavetosayheissokindanddogenerousofspirit.William,you'rethesonIwishI'dhad,andI'mthrilledtobehereforyou.Loveyou,Willzer.
威廉,奥普拉阿姨要告诉你一些消息。
我将会把这些有抓痕的盒子作为毕业礼物送给你。
你想怎么推到它们都可以。
说实话,威廉·彭勃斯是我在这个世界上认识的最优秀的年轻人。
感谢杜克大学,让他变得更加优秀了。
他真的很善良,很慷慨。
威廉,我真希望有你这么一个儿子,所以因为你我来到这里。
我感觉很激动。
爱你,威廉!
I'vebeendoingmyshownowforalmost25years.Feelslike125,butalmost25years.Andmygreatestlessonshavecomefrommywork;talkingtomurderers,doingmakeovers,learningaboutflesh-eatingdiseses,haveallbeengreatgrowingtoolsforme,becauseIlookatlifeeverydayfromtheexperienceofwhatcanIgrowfromthis.Actually,theshowiswhyIneverneededtherapy.Well,Imighthaveneededtherapy,butIneverwenttotherapy,becauseIhavelearnedaomanylessonsfromourshowandthepeopleI'vemet.Andthemiracleformeisthatalmost25yearslater,IgettogotoworkeverydayandIamstilllearning.
我主持我的节目将尽25年了。
确切地说还不到25年,但感觉像是过了125年似的。
这些年来,我从工作中学到了许多东西;不管是跟凶手谈话也好,给嘉宾做大变身也好,对肉腐性疾病做调查也好,都丰富了我的人生,因为我每天都在借鉴别人的生活经验来使自己成长。
事实上,有了这档节目我从不需要别的治疗。
或者,也许我需要接受治疗,但是我从没有去过。
因为我从自己主持的节目中接触的人群中学到了许多。
对我来说,在将尽25年后,每天去工作发现自己仍然在学习,这简直就是个奇迹。
IjustfinishedtapingashowthisweekwithsomanypowerfullessonsthatIwantedtoweep,butIwanttosharesomeofthoselessonswithyoutoday.Asamatteroffact,thereweresomanylessonsintheshowthatItapedjustlastweek,that'sgoingtoairnextweek,you'llseeit,Ididweep.Itwasaboutsometoughguysinprisonformurder,formanslaughter,armedrobbery,guysfullofangerandviolence.Andthey'reinvolvedinthisprogramwheredogs,littlepuppies,aretakenfromsheltersandtheeight-week-oldpuppiesaregiventotheprisoners,eight-week-oldpuppiesthatwouldhaveotherwisebeeneuthanized.Thepuppiesliverightintheprisoncellswiththeprisoners24hoursaday.AndIforgottoaskthem...howtheyhousebreakthem,becauseit'snotlikeyoucansay,"Ineedtotakethedogout."
我这个星期刚刚录制完的一期节目让我学到了很多教训,让我想流泪,今天我想跟你们分享一些。
实际上,那期节目真的可以让我们学到很多,这将会在下周播放,你们也都会看到,我真的哭了。
节目是关于罪犯的,他们有的因为谋杀罪,有的因为过失杀人罪,有的因为持枪械抢劫罪被关进监狱。
这群人满怀愤怒,极具暴力倾向。
这群罪犯参与了一项计划,那就是驯养刚从避难所里抱出来的两个月大的小狗崽。
如果不由他们来驯养,这些小狗就会被处以安乐死。
就这样,小狗崽一天24小时都跟犯人们生活在监狱里。
我忘了问,他们怎样驯养这些小狗崽呢?
因为它们不能像常人那样说一句“我需要把狗带出去”就可以去遛狗。
ButtheprisonerstrainthesepuppiestothenbeservicedogstohelpoursoldiersinIraqwhocomesbackwithtraumaticbraininjuriesandpost-traumaticstress,andthensendthemtotheveteransfromIraq.Someofthoseinmateshadneverknownloveorresponsibility.They'dnevertakencareofanybody,norknewwhatitfeltliketohavesomebodyloveyoubackwhenyoutakecareofthem.
这些犯人要把小狗崽训练成服务狗,让它们去帮助我们国家那些因为脑创伤后遗症从伊拉克战场返回来的老兵。
它们会被送到老兵那里。
这些犯人们有的根本不知道什么是爱和责任。
他们从来没有照顾过别人,也不知道照顾别人的时得到别人爱的回馈是什么感觉。
Butoneofthethingstheyteachthedogsishowtokissthesoldier'sface.Alotofthesoldierscomebackwithpost-traumaticstressandhaveterribleexperiences,andifthesoldierisstartingtogotoabadplaceinhismind,thedogslickandkissthesoldier'sfacetobringhimbacktoreality.Sothismeansthattheprisonersthemselvesalsohadtogetthekissesfromthepuppiestheyweretraining.It'sclearthekisseswerealsobringingtheprisonersbackfromahard,coldplace,andtoseetheseinfrontofeachother,cryredemption,theirvoicesquiveringastheytalkaboutthechancetodosomethinggood,todosomethingkindandunselfish,byhelpingthewoundedsoldiersinIraqandteschingthedogs,wassomoving.
然而犯人们教小狗做的一件事是让它们学会去亲吻老兵的脸。
很多老兵从战场回来后有脑创后遗症和可怕的经历,每当老兵想起可怕的往事时,小狗就会舔舐并亲吻他的脸,把他带回现实中。
这意味着犯人们训练小狗的时候也会得到小狗的亲吻。
很显然,这些吻也会把犯人们带离那个无情而冰冷的地方。
再看看这些犯人,他们中很多人没有经历过爱和被爱,他们在镜头前,在彼此面前痛哭流泪,因为忏悔而流泪,在讲述通过训练小狗去帮助受伤士兵的经历,使他们获得了改过自新、做些无私善举的机会时,他们的声音都在颤抖。
这个场面实在是太感人了。
Andwhentheseverelyinjuredsoldier—whatwedidwaswewentandfoundoneofthesoldierswhohadrecivedadogandbroughthimbacktotheprisonsothathecouldmeettheprisoners—whotrainedthedog.Andwhentheymet,Itellyou,theaudienceandIwereapuddleoftears.AndwhatIlearnedfromthatIwanttosharewithyou,graduates.Ifyoucanfindawaytogivebackjustasthesefelonsaregivingfrombehindbars,youwillbeahugesuccess,becauseforsureoneofthethingsI'velearnedisthatthebestwaytoenhanceyourownlifeistocontributetosomebodyelse's.
我么节目组要做的事是从中找到一个接受小狗的老兵,把他带到监狱去,这样他就能看见训练这只小狗的犯人了。
最后我找了一个严重受伤的老兵。
他和犯人见面的那一瞬间,我告诉你们,我们这些旁观者的眼泪夺眶而出。
毕业生们,我想与你们分享自己从那件事中学到的东西。
如果你们能够找到一种回报的方式,就像这些重罪犯们在监狱里所做的回报一样,你们定会大有作为,因为我领悟到的一个真理就是:
丰富人生的最好方式就是为他人的生活做些贡献。
Now,lastyearwedidastoryonawomannamedMonicaGeorge,andpeopleoftenask,youknow,"Who'syourfavoriteguest,who'syourfavoriteguest,"andtheyalwaysexpectmetonamesomemoviestar.Well,ifit'samoviestar,itwouldbeHughJackman.Heisoneofmyfavoriteguest,andyoucanimaginewhy.
去年,我们播放了莫妮卡·乔治的故事。
别人常常问我:
“你最喜欢的嘉宾是谁,你最喜欢的嘉宾是哪个?
”你们知道他们总是期盼着我会说出某个影视明星的名字。
如果一定要说某个明星的话,我会说是休·杰克曼。
他确实是我最喜欢的嘉宾之一,你们可以想象为什么。
Butmyfavoriteguestsare,forthemostpart,notcelebritiesandnotpeoplewho'vedonefamousorinfamousthings.Mymostfavoriteguestsareordinarypeoplewho'veaccomplishedextrordinarytriumphsinherlife,andMonicaGeorgeisoneofthosepeopleIwillneverforget.Sheandherhusband,Tony,wereoverjoyedattheC-sectionbirthofahealthybabygirlnamedSophieandSophiewastheirseconddaughter.Thiswasjustlastyear.
然而我最喜欢的嘉宾中,大部分不是名人,不是那些名声显赫或者声名狼藉的人。
我最喜欢的嘉宾往往是那些生活中有着非凡事迹的普通人。
莫妮卡·乔治就是这些我永远不会忘记的人中的一个。
就在去年,她和丈夫托尼都还沉浸在剖腹产下第二个女儿所到来的欢乐中,他们给这个健康可爱的孩子取名索菲。
Butwithinhours,andwhileshewasstillinthehospital,Monicadevelopedafeverandpaincausedbyafast-movingbacteria.Shewasdying,sotheytooksomeorganstosaveher,butthebacteriahadspread,sothedoctorscameinandsaidtoher,"Wethink,asamatteroffact,weknowwe'regoingtohavetoamputate.We'regoingtohavetotakebothyourarmsansbothyourlegs."Andthiswomansaid,"Getonwithit,Iwantyoutodoitanddoitasfastasyoucan,becauseIhavetogethometotakecareofmygirls."
但是,在生下小索菲几个小时候之后,莫妮卡还没有离开产床,就开始发高烧,浑身疼痛。
医生诊断她感染了发展极快的肉腐性细菌。
她奄奄一息了,为了挽救她,医生切除了她的全部器官,但是细菌扩散太快了,最后医生告诉她:
“照这个情况来看,我们只能实行切除手术了。
为了控制病情,我们只能切除你的四肢。
”这个女人坚定地回答:
“那就开始吧。
我们需要你们尽快施行手术,我还等着回家照顾我的两个女儿呢。
”
Soimaginegoingintothehospitaltohaveababy,youhavethehealthybabyandyouexpecttobecominghomewiththistinylittlepinkhundleofjoy,withpinklittlearmsandlegs,andinsteadyougohomewithoutyourarmsandlegs.Thearmsthatweregoingtoholdthischildandlegsthatweregoingtotalkwithherinthepark.Monicahad37operationsintwomonths,butshe'snowhomewithhergirls,homewithoutatraceofself-pity,homewithasmileonherfaceandapeaceinherheart.AndwhenItalkedtoher,shesaid,sure,somethimesithurtsthatshe'snotabletopaintSophie'snailsandtoenailsanddothethingsthatmothersanddaughtersdo,butshealsosaid,"Whatgoodareyoutoyourchildrenifyou'remiserable?
"
你们想象一下,本来是去医院生孩子的,孩子健康地出生了,你本以为过后就可以高兴地带着这个粉嘟嘟的小生命回家了,但是结果自己却没了胳膊和腿。
以后再没有双臂来拥抱这个孩子,再没有双腿来陪着这个孩子在公园散步了。
莫妮卡在两个月中做了37次手术,现在她已经在家和女儿们生活在一起了,她丝毫不觉得伤悲,总是面带微笑,心境坦然。
我跟她谈话的时候
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- follow your gut遵循你的内心 gut 遵循 内心
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)